- En cas de travail sur des ponts, le
stabilisateur doit se trouver à une
distance minimale d'1 m du bord.
S'assurer que les stabilisateurs sont
placés à distance de sécurité de tout
fossé et talus. La règle empirique
recommande que la distance A entre
le stabilisateur et le bord soit au moins
double de la profondeur B du fossé.
- N'altérer pour aucune raison les
dispositifs de sécurité de l'engin,
mécaniques, hydrauliques ou électro-
niques. Avant d'opérer avec la grue
s'assurer que tous les dispositifs de
protection sont installés correctement
et qu'ils fonctionnent parfaitement.
- Pendant le premier levage de la
charge, effectuer les mouvements len-
tement et avec prudence, afin d'éviter
toute erreur possible de délimitation
de la zone de stabilité de l'engin.
Informer immédiatement l'installateur
en cas de perte de stabilité.
- Vérifier périodiquement le bon fonc-
tionnement du vérin stabilisateur et,
en cas de fuite, interrompre toutes les
opérations et se rendre auprès d'un
atelier agréé.
- Ne pas opérer dans les conditions de
travail risquées décrites au §A.11.
- En caso de trabajo en puentes, el
estabilizador debe estar por lo menos
a 1 metro de distancia del bordillo.
Asegúrese de que los estabilizadores
estén a una distancia de seguridad de
zanjas y taludes. Como regla empí-
rica, se aconseja que la distancia A
entre el estabilizador y el bordillo sea
por
lo
menos
el
doble
profundidad B de la zanja.
A
- Por ningún motivo manipule los dispo-
sitivos de seguridad de la máquina,
tanto si son mecánicos, hidráulicos o
electrónicos. Antes de trabajar con la
grúa asegúrese de que todos los
dispositivos
de
protección
correctamente instalados y que fun-
cionen perfectamente.
- Durante la primera elevación de la
carga proceda lentamente y con
movimientos suaves, a fin de evitar un
posible error de delimitación del área
de estabilidad de la máquina. Advierta
inmediatamente al instalador en caso
de pérdida de estabilidad.
- Compruebe periódicamente que el
cilindro estabilizador funcione correc-
tamente,
en
caso
de
interrumpa
cualquier
diríjase a un taller autorizado.
- No trabaje en las condiciones de tra-
bajo de riesgo descritas en el §A.11.
A-14
- Bij werk op bruggen moet de stempel
zich op een afstand van minstens 1 m
van de rand bevinden. Verzeker u
ervan dat de stempels op veilige
afstand van greppels en hellingen
staan. Als empirische regel wordt
aanbevolen dat de afstand A tussen
de stempel en de rand minstens
de
la
tweemaal zo groot moet zijn als de
diepte B van de greppel.
B > 2A
B
- De
mechanische,
elektronische
gen van de machine mogen om geen
enkele reden worden veranderd. Ver-
zeker u ervan, voordat u met de kraan
estén
gaat werken, dat alle veiligheidsvoor-
zieningen correct geïnstalleerd zijn en
perfect werken.
- Tijdens het eerste hijsen van de last
moet langzaam en voorzichtig te werk
worden gegaan bij het manoeuvreren,
om mogelijk fouten met overschrijding
van het stabiliteitsgebied van de
machine te voorkomen. Waarschuw
de installateur onmiddellijk in het
geval van stabiliteitsverlies.
- Controleer regelmatig of de stempelci-
linder correct functioneert. Als er een
pérdidas
lek is, moeten de werkzaamheden
operación
y
worden afgebroken en moet u naar
een erkende werkplaats gaan.
- Werk niet in de gevaarlijke werkom-
standigheden die beschreven zijn in
§A.11.
hydraulische
of
veiligheidsvoorzienin-