FRENADO, LA SEGURIDAD Y EL
BUEN ESTADO DEL DISCO QUEDA-
RÍAN DE ESTE MODO COMPROMETI-
DOS.
Si el espesor del material de fricción (in-
cluso de una sola pastilla delantera (3) o
trasera (4)) se encuentra reducido hasta
aproximadamente 1,5 mm. (0,059 in) (o
si uno solo de los indicadores de desgas-
te no es visible) hacer sustituir todas las
pastillas de las pinzas del freno, dirigién-
dose a un CONCESIONARIO OFICIAL
Moto Guzzi.
Inactividad del vehiculo
(04_40)
En caso de una larga inactividad del ve-
hículo:
•
Extraer la batería.
•
Lavar y secar el vehículo.
•
Pasar cera en las superficies
pintadas.
•
Inflar los neumáticos.
•
04_40
Situar el vehículo en un local no
calefaccionado, libre de hume-
dad, protegido de los rayos so-
lares en donde las variaciones
de temperaturas sean mínimas.
•
Colocar y atar una bolsa de
plástico en el extremo del esca-
pe del silenciador para evitar
que ingrese humedad.
ING EFFICIENCY AND DISC SAFETY
AND INTEGRITY ARE AT RISK.
If the friction material thickness (even of
one front (3) or rear (4) pad) is reduced
to a value of about 1.5 mm (0.059 in) (or
even if one of the wear indicators is not
very visible), contact an Official Moto
Guzzi Dealer to replace all the calliper
pads.
Periods of inactivity (04_40)
In case of prolonged vehicle inactivity:
•
Remove the battery.
•
Wash and dry the vehicle
•
Polish painted surfaces with
wax.
•
Inflate the tyres.
•
Store the scooter in a cool, dry
place, not exposed to sun rays
and with minimum temperature
variations.
•
Wrap and tie a plastic bag
around the exhaust pipe open-
ings to keep moisture out.
CAUTION
PLACE THE VEHICLE ON SUITABLE
SUPPORTS TO KEEP THE TYRES OFF
THE GROUND.
103