MOTO GUZZI Daytona RS Manual De Instrucciones
MOTO GUZZI Daytona RS Manual De Instrucciones

MOTO GUZZI Daytona RS Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Daytona RS:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE DI OFFICINA
MANUEL D'ENTRETIEN ET DE
REPARATION
MANUAL OFICINA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MOTO GUZZI Daytona RS

  • Página 1 MANUALE DI OFFICINA MANUEL D’ENTRETIEN ET DE REPARATION MANUAL OFICINA...
  • Página 2 MOTO GUZZI S.p.A. SERVIZIO PUBBLICAZIONI TECNICHE / TECHNICAL PUBBLICATIONS Cod. 02 92 01 00...
  • Página 3: Importante

    PREMESSA Scopo del presente manuale è di fornire le istruzioni occorrenti per effettuare razionalmente le revisioni e le riparazioni. I dati citati hanno lo scopo di formare una conoscenza d'indole generale sui principali controlli da effettuare durante la revisione dei vari gruppi.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI ................11 Quadro di controllo ........................11 Interruttori comando luci ....................... 12 3.2.1 Commutatore luci emergenza (DAYTONA RS / SPORT 1100 I) ..........12 Pulsante per avvisatore acustico, passing e interruttore comando lampeggiatori ......12 Leva comando «Choke» ....................... 12 Leva comando frizione ........................
  • Página 6 SPORT 1100 I ..........................31 DAYTONA RS E V10 CENTAURO ....................32 ATTREZZATURA SPECIFICA ..................... 34 Attrezzatura specifica (DAYTONA RS E V10 CENTAURO) ............36 SMONTAGGIO DEL GRUPPO PROPULSORE DEL TELAIO ............ 38 V10 CENTAURO .......................... 38 SPORT 1100 I E DAYTONA RS ....................40 GRUPPO MOTORE (SPORT 1100 I) ...................
  • Página 7 Motorino avviamento........................166 21.4 Impianto illuminazione ........................167 21.4.1 Sostituzione delle lampade (DAYTONA RS e SPORT 1100 I) ............. 167 21.4.2 Sostituzione delle lampade (V10 CENTAURO) ................168 21.5 Legenda schema impianto elettrico (DAYTONA RS e SPORT 1100 I) ........170 21.6...
  • Página 8: Dati Di Identificazione

    Il numero impresso sulla pipa del telaio è riportato sul libretto di circolazione e serve agli effetti di legge per l’identificazione del motociclo stesso. DAYTONA RS / SPORT 1100 I 01-01 V10 CENTAURO 01-02 01-03 RICAMBI In caso di sostituzione di particolari, chiedere ed assicurarsi che siano impiegati esclusivamente «Ricambi...
  • Página 9: Caratteristiche Generali

    0,15 DISTRIBUZIONE (V10 CENTAURO e Mod. DAYTONA RS con specifiche per USA - SVIZZERA e SINGAPORE) Ad albero a camme in testa e 4 valvole per cilindro. Comando ad ingranaggi a denti diritti in lega leggera e cinghia dentata.
  • Página 10 Comando con leva a pedale posta sul lato sinistro del veicolo. N.B. Sui Mod. SPORT 1100 I e DAYTONA RS fino ai cambi n. CF011499 e n. CL011199, sono stati montati ingranaggi a denti diritti; dai cambi n. CF011500 e n. CL011200 sono stati introdotti ingranaggi a denti elicoidali.
  • Página 11 Anteriore: due dischi semi flottanti forati Brembo in acciaio inox per SPORT 1100 I e V10 CENTAURO; [due dischi flottanti forati Brembo tipo Racing per DAYTONA RS ] con pinze fisse a 4 pistoncini differenziati. Comando con leva a mano regolabile posta sul lato destro del manubrio;...
  • Página 12 PRESTAZIONI Velocità massima con il solo pilota a bordo: 230 km/h per SPORT 1100 I (240 km/h per DAYTONA RS e 218 km/h per V10 CENTAURO). Consumo carburante: litri 4,5 per 100 km (norme CUNA). RIFORNIMENTI (DAYTONA RS E SPORT 1100 I)
  • Página 13: Apparecchi Di Controllo E Comandi

    03-01 V10 CENTAURO 03-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I Per azionare il dispositivo bloccasterzo operare come segue: ■ Ruotare il manubrio verso sinistra. ■ Premere la chiave verso il basso e rilasciarla, quindi ruotarla in senso antiorario sino alla posizione LOCK « »...
  • Página 14: Interruttori Comando Luci

    ■ Posizione « » luce anabbagliante. ■ Posizione « » luce abbagliante. 3.2.1 COMMUTATORE LUCI EMERGENZA («H» DI FIG. 03-02) (DAYTONA RS / SPORT 1100 I) Èmontato sul lato sinistro della carenatura; comanda l'azionamento simultaneo dei lampeggiatori. 03-02 03-02 V10 CENTAURO...
  • Página 15: Leva Comando Frizione

    ■ folle, tra la 1ª e la 2ª marcia. NOTA: Prima di azionare la leva del cambio, bisogna tirare a fondo la leva della frizione. 03-04 03-04 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 03-05 03-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I...
  • Página 16: Tappo Serbatoio Carburante

    V10 CENTAURO 3.12 RUBINETTO CARBURANTE (DAYTONA RS / SPORT 1100 I) (Fig. 03-07) Il motociclo è equipaggiato con una elettropompa che regola l’afflusso del carburante dal serbatoio al motore. Nel caso fosse necessario smontare il serbatoio carburante, prima di scollegare le tubazioni occorre serrare a fondo il rubinetto «A»...
  • Página 17: Morsettiera Porta Fusibili

    Fusibile «4»: luce abbagliante, anabbagliante, passing, avvisatori acustici, luce stop leva ant., luce stop pedale post., motorino avviamento. Fusibile «5»: luce posizione, spie cruscotto, illuminazione strumenti. Fusibile «6»: intermittenza indicatori di direzione. 03-09 DAYTONA RS / SPORT 1100 I 03-09 V10 CENTAURO 3.15 AMMORTIZZATORE DI STERZO (Fig. 03-10) È...
  • Página 18: Vano Per Documenti E Attrezzi

    «B» con la stessa chiave del commutatore di accensione. Nel Mod. V10 CENTAURO per accedervi occorre togliere la sella (vedi «Rimozione sella Cap. 3.20) 03-11 03-11 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 3.17 DISPOSITIVO PORTACASCO (Fig. 03-12) Il casco può...
  • Página 19: Braccio Laterale Sostegno Motociclo Con Interruttore Di Sicurezza

    03-14 3.19 RIMOZIONE SELLA PILOTA (DAYTONA RS E SPORT 1100 I - Fig. 03-15) Per rimuovere la sella dal telaio occorre, con una chiave a brugola da mm 6, svitare da entrambi i lati le viti-perno «A» raggiungibili dai fori «B» praticati sulla fiancata del codone.
  • Página 20: Cinghia Tenuta Passeggero (V10 Centauro)

    3.21 CINGHIA TENUTA PASSEGGERO (V10 CENTAURO) (Fig. 03-17) Il motociclo e equipaggiato con una cinghia di tenuta per il passeggero posizionata in origine sotto la sella. Per renderla operativa occorre: ■ sganciare la sella dal telaio (vedi Fig. 03-16); ■ smontare il cupolino coprisella (se montato); ■...
  • Página 21: Lubrificazioni

    Quantità occorrente: litri 3,5 circa di olio «Agip 4T Super Racing SAE 20W/50». 04-01 04-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO SOSTITUZIONE FILTRO A CARTUCCIA E PULITURA FILTRO A RETINA (Fig. 04-02) Dopo i primi 500÷1500 km (primo cambio dell’olio) e in seguito ogni 10.000 km (2 cambi d’olio), sostituire la cartuccia filtrante operando come segue: ■...
  • Página 22: Lubrificazione Del Cambio

    Lavaggio filtro a retina (Fig. 04-03) È bene, dopo i primi 500÷1500 km (primo cambio dell’olio e della cartuccia filtrante) e in seguito ogni 30.000 km, smontare la coppa olio dal basamento, smontare il filtro a retina «E» e lavare il tutto in un bagno di benzina;...
  • Página 23: Lubrificazione Albero Di Trasmissione

    LUBRIFICAZIONE ALBERO DI TRASMISSIONE (Fig. 04-06) Il veicolo è equipaggiato con albero di trasmissione dotato di ingrassatori. L’operazione di ingrassaggio dei 3 punti indicati in figura è da effettuarsi ogni 2.500 Km (ogni 1000 Km in caso di uso continuativo ad alta velocità) oppure almeno una volta l’anno, in caso di percorrenze inferiori.
  • Página 24: Manutenzioni E Regolazioni

    La distanza della leva dalla manopola può essere regolata agendo sulla ghiera «D» che ha 4 posizioni di regolazione. 05-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 05-01 REGOLAZIONE LEVA FRENO ANTERIORE (Fig. 05-02) La distanza della leva della manopola può...
  • Página 25: Regolazione Pedale Comando Freno Posteriore

    «B» sino ad ottenere il gioco prescritto. 05-03 05-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO REGISTRAZIONE DELLO STERZO (Fig. 05-04) Per la sicurezza di guida, lo sterzo deve essere regolato in modo tale da rendere possibile il libero movimento del manubrio, ma senza giuoco.
  • Página 26: Registrazione Forcella Telescopica Regolabile

    N.B. Non forzare le viti di registro nelle posizioni di fine corsa. 05-05 05-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO REGISTRAZIONE SOSPENSIONE POSTERIORE (Figg. 05-06 / 05-07 / 05-08 / 05-09) N.B. Le varianti riferite al Mod. V10 CENTAURO sono indicate tra parentesi [ ].
  • Página 27 «SVITOL», con olio o con grasso la filettatura stessa. ATTENZIONE Nei Mod. DAYTONA RS e SPORT 1100 I ricordarsi al rimontaggio della centralina elettronica di ripristinare il collegamento dei capocorda dei fili di massa «2» sotto la vite «3» di fissaggio centralina (vedi Fig.
  • Página 28: Sostituzione Filtro Aria (Daytona Rs / Sport 1100 I)

    SOSTITUZIONE FILTRO ARIA (DAYTONA RS E SPORT 1100 I - Fig. 05-10) Ogni 5000 km verificare lo stato del filtro aria e pulirlo eventualmente con aria compressa; ogni 10000 km se ne prescrive la sostituzione. Tale filtro è montato in una apposita custodia sopra il gruppo motore;...
  • Página 29: Sostituzione Filtro Aria (V10 Centauro)

    5.7.1 SOSTITUZIONE FILTRO ARIA (V10 CENTAURO) (Fig. 05-12) Ogni 5000 km verificare lo stato del filtro aria e pulirlo eventualmente con aria compressa; ogni 10000 km se ne prescrive la sostituzione. Tale filtro è montato in una apposita custodia sopra il gruppo motore;...
  • Página 30: Controllo Gioco Punterie

    ■ perdita di pressione; ■ surriscaldamento del motore; ■ bruciatura delle valvole, ecc. 5.8.1 CINGHIE DENTATE (DAYTONA RS E V10 CENTAURO) Ogni 30.000 km sostituire le cinghie dentate della distribuzione. 05-14 05-14...
  • Página 31: Norme Per La Pulizia Del Parabrezza

    N.B. La centralina elettronica è situata sotto la sella. Nei Mod. DAYTONA RS e SPORT 1100 I la centralina elettronica è situata sotto alla sella del pilota. Durante il lavaggio Evitare di spruzzare acqua ad alta pressione sugli strumenti, mozzo posteriore e anteriore.
  • Página 33: Coppie Di Serraggio

    COPPIE DI SERRAGGIO SPORT 1100 I DENOMINAZIONE Dado e colonnetta per tiranti testa-cilindro (Ø10x1,5) ........... 4÷4,2 Viti fissaggio perni bilancieri ................... 0,6÷0,8 Candele ........................2÷3 Viti cave fissaggio tubazioni mandata olio alle teste (Ø8x1,25) ......1,5÷1,8 Dado fissaggio ingranaggio all’albero a camme ............ Viti fissaggio pipe aspirazione ................
  • Página 34: Daytona Rs E V10 Centauro

    DAYTONA RS E V10 CENTAURO DENOMINAZIONE Dado per tiranti testa-cilindro (Ø10x1,5) ..............4,2÷4,5 Dado per prigioniero fissaggio castelletto (Ø 8x 1,25) ........... 2,2÷2,3 Candele ........................1,5÷2 Viti cave fissaggio tubazioni mandata olio alle teste (Ø10x1,5) ......2÷2,5 Contenitore sensore temperatura testa (con Loctite 601) ........
  • Página 36: Attrezzatura Specifica

    ATTREZZATURA SPECIFICA...
  • Página 37 POS. N. CODICE DENOMINAZIONE 01 92 91 00 Chiave per smontaggio coperchietto sulla coppa e filtro 14 92 96 00 Supporto per scatola cambio 19 92 96 00 Disco graduato per controllo messa in fase distribuzione e accensione 17 94 75 60 Freccia per controllo messa in fase distribuzione e accensione 12 91 36 00 Attrezzo per smontaggio flangia lato volano...
  • Página 38: Attrezzatura Specifica (Daytona Rs E V10 Centauro)

    ATTREZZATURA SPECIFICA (DAYTONA RS E V10 CENTAURO)
  • Página 39 POS. N. CODICE DENOMINAZIONE 30 92 72 00 Attrezzo rotazione albero a camme 30 92 73 00 Attrezzo di tenuta puleggia albero a camme con inserito chiave a bussola mm 22 per bloccaggio dado puleggia 30 92 76 00 Attrezzo di tenuta puleggia albero di servizio e ingranaggio pompa olio 30 94 86 00 Attrezzo tensore cinghia di distribuzione 69 90 78 50...
  • Página 40: Smontaggio Del Gruppo Propulsore Del Telaio

    SMONTAGGIO DEL GRUPPO PROPULSORE DAL TELAIO V10 CENTAURO Per lo smontaggio operare come segue: • Rimuovere la sella dal telaio sbloccandola tramite la chiave «A» - Fig. 09-01; 09-01 • Smontare le fiancate laterali svitando le viti «B» - Fig. 09-02 da entrambi i lati del motociclo; •...
  • Página 41 • Smontare la scatola filtro scollegando il tubo di collegamento del sensore di pressione assoluta «I» - Fig. 09-06, poi scollegare il cavo del contachilometri «L» - Fig. 09-06, quindi svitare le viti «M» - Fig. 09-06 di fissaggio manicotti ai corpi farfallati da entrambi i lati della moto, quindi toglie- re la scatola filtro;...
  • Página 42: Sport 1100 I E Daytona Rs

    SPORT 1100 I E DAYTONA RS N.B. La sequenza e le operazioni per lo smontaggio sono identiche per entrambi i modelli. Per lo smontaggio operare come segue: • Rimuovere la sella passeggero sbloccando la ser- ratura «A» - Fig. 09-09 con la stessa chiave del commuatore di accensione;...
  • Página 43 • Scollegare il tubo di collegamento del sensore di pressione assoluta «M» - Fig. 09-14, poi scollegare il cavo del contachilometri «N» - Fig. 09-14, quindi svitare le viti «O» - Fig. 09-14 di fissaggio manicotti ai corpi farfallati da entrambi i lati della moto; •...
  • Página 44: Gruppo Motore (Sport 1100 I)

    GRUPPO MOTORE (SPORT 1100 I) 10.1 SMONTAGGIO GRUPPO MOTORE N.B. Alle pagine 68 e 69 sono rappresentate le figure in esploso dei gruppi più significativi del motore. Per lo smontaggio del gruppo motore operare come segue: – Svitare le viti «A» di Fig. 10-01 di tenuta sul coperchio testa e togliere il coperchio stesso.
  • Página 45 – Togliere le 2 viti «A» ed estrarre i perni dei bilancieri «B» aiutando la fuoriuscita degli stessi con caccia- vite (Fig. 10-04 e 10-05). – Scollegare la tubazione «A» - Fig. 10-06 di man- data olio alle teste; svitare il tappo filettato «B» - Fig.
  • Página 46 – Disimpegnare i fermi dello spinotto, estrarre lo spinotto e togliere il pistone. In caso di necessità, per l’estrazione dello spinotto utilizzare apposito attrezzo reperibile in commer- cio. – Ripetere le medesime operazioni di smontaggio anche per il cilindro destro (Fig. 10-11). –...
  • Página 47 – Scollegare il radiatore dai fissaggi sul blocco mo- tore svitando le due viti «A» da entrambi i lati (Fig. 10-15). 10-15 – Scollegare con chiave esagonale le due tubazioni olio (Fig. 10-16). – Togliere il radiatore completo di supporti e tubazio- ATTENZIONE Al momento del rimontaggio sostituire le guarni- zioni di alluminio.
  • Página 48: Importante

    – Utilizzando l’apposito attrezzo di tenuta dell’ingra- naggio della distribuzione «A» - Fig. 10-19 (cod. 14 92 73 00), svitare il dado centrale di tenuta dell’ingranaggio «B» - Fig. 10-19 all’albero a camme. – Applicare sul volano motore l’attrezzo di bloccaggio «C»...
  • Página 49 – Svitare le 3 viti «C» della flangia «D» di tenuta dell’albero a camme «E» ed estrarre l’albero a camme dopo aver sfilato dalle relative sedi le punterie «F» (Fig. 10-25). – Applicare sul volano motore l’attrezzo di bloccaggio «A» (cod. 12 91 18 01) e l’attrezzo «B» (cod. 30 90 65 10) per la compressione delle molle frizione (Fig.
  • Página 50 Prima di smontare la coppa dal basamento motore è possibile effettuare lo smontaggio del filtro olio ope- rando nel modo segente: – Con attrezzo (Cod. 01929100) svitare il coperchietto di chiusura esterno «A» - Fig. 10-31. – Sempre utilizzando lo stesso attrezzo, ma monta- to in senso inverso svitare e togliere il filtro «B»...
  • Página 51 – Dall’interno del basamento svitare le viti di accop- piamento delle bielle e togliere le bielle stesse Fig. 10-34. 10-34 – Svitare le otto viti «A» di tenuta della flangia posteriore «B» di supporto dell’albero motore (Fig. 10-35). Al successivo rimontaggio per evitare trafilamenti di olio, applicare del nastro di teflon sulle 2 viti indicate dalla freccia (Fig.
  • Página 52: 10.1.1 Rimontaggio Motore

    10.1.1 RIMONTAGGIO MOTORE Prima di effettuare il rimontaggio procedere ad un accurato controllo dei componenti, secondo quanto indicato al Cap. 10.1.2 “CONTROLLI”. – Per il rimontaggio procedere in ordine inverso allo smontaggio tenendo presente quanto segue: – Per evitare perdite olio dalle 2 viti inferiori «A» di fissaggio della flangia posteriore «B» di supporto albero motore, applicare sulle stesse nastro di teflon (Fig.
  • Página 53 – Nel rimontare il volano sull’albero motore rispettare i riferimenti di posizionamento come indicato in Fig. 10-39 (la freccia «A» stampigliata sul volano motore deve essere allineata con il segno «B» sull'albero motore). Bloccare le viti di tenuta del volano motore all’albero motore con coppie di serraggio di Kgm 4÷4,2 (montaggio con Loctite bloccante medio).
  • Página 54 – Nel rimontare il pacco frizione fare attenzione che il riferimento stampigliato su un dente del piatto spingimolle sia allineato con i riferimenti stampigliati sul volano (Fig. 10-42). 10-42 – Per il centraggio dei dischi frizione utilizzare l’ap- posito attrezzo «A» (cod. 30 90 65 10); bloccare le viti di tenuta della corona avviamento al volano alla coppia di serraggio di Kgm.
  • Página 55 – Prima di rimontare il castelletto di supporto bilancieri, posizionare in sede i 4 anelli OR «A» sui prigionieri (Fig. 10-46). ATTENZIONE Ad ogni rimontaggio inserire anelli OR nuovi. 10-46 – Bloccare i 5 dadi e la colonnetta centrale di tenuta testa al cilindro, operando con sequenza incrociata alla coppia di serraggio di Kgm.
  • Página 56: Controllo Messa In Fase Della Distribuzione

    10.1.2 CONTROLLO MESSA IN FASE DELLA DISTRIBUZIONE (Fig. 10-49) Per il controllo della messa in fase della distribuzione operare come segue: dare un giuoco tra bilancieri e valvole di mm 1,5; svitare il dado di fissaggio pignone motore; infilare sulla cava dell'albero motore il mozzo Cod.
  • Página 57: Controlli

    10.2 CONTROLLI SMONTAGGIO TESTE NEI LORO PARTICOLARI (FIG. 10-50) Per lo smontaggio operare come segue: ■ porre l'attrezzo «G» (cod. 10 90 72 00) sul piattello superiore e al centro del fungo della valvola che si vuole smontare; ■ avvitare la vite dell'attrezzo sino a che sia in tiro, indi battere con una mazzuola sulla testa dell'attrezzo (dove lavora sul piattello superiore) in modo da scollare i due semiconi «A»...
  • Página 58 TESTE Controllare che: ■ i piani di contatto con il coperchio e con il cilindro non siano rigati o danneggiati da compromettere una tenuta perfetta; ■ verificare che la tolleranza tra i fori dei guida valvola e gli steli delle valvole sia nei limiti prescritti; ■...
  • Página 59 ISPEZIONE MOLLE PER VALVOLE Verificare che le molle non siano deformate e non abbiano perso di carico: Molla esterna ■ libera, ha una lunghezza di 40,3; ■ a valvola chiusa, ha una lunghezza di mm 35 e deve dare un carico di Kg. 20,33÷22,47; ■...
  • Página 60 CONTROLLO PACCO MOLLE (Fig. 10-55) Quando vengono ripassate le sedi valvole sulle teste, è necessario, dopo aver montato le valvole sulle teste, controllare che dette molle risultino compresse tra mm 34,7÷35; per ottenere tale valore interporre rondelle «A» cod. 14 03 73 00 di spessore mm 0,3. 10-55 DATI DELLA DISTRIBUZIONE I dati della distribuzione (riferiti al giuoco di controllo...
  • Página 61 Controllo usura cilindri (Fig. 10-57) La misurazione del diametro dei cilindri si deve effettuare a tre altezze, ruotando il comparatore di 90°. Osservare pure che i cilindri ed i pistoni abbiano la stessa classe di selezione (A, B, C). Ø 92.000 ÷ 92.018 - MISURAZIONE - MISURAZIONE 91.954 ÷...
  • Página 62 PISTONI (Fig. 10-58) In sede di revisione procedere alla disincrostazione del cielo dei pistoni e delle sedi per anelli elastici; controllare il gioco esistente fra cilindri e pistoni sul diametro di selezionatura; se superiore a quello indicato occorre sostituire i cilindri e i pistoni. I pistoni di un motore devono essere equilibrati;...
  • Página 63 BIELLE 23.850 Revisionando le bielle effettuare i seguenti controlli: 23.800 25.093 ■ condizioni delle boccole e gioco tra le stesse e gli 25.068 spinotti; ■ parallelismo degli assi; ■ cuscinetti di biella. I cuscinetti sono del tipo a guscio sottile, con lega antifrizione che non consente alcun adattamento;...
  • Página 64 DIAMETRO BOTTONE DI MANOVELLA: Ø STANDARD MINORATO mm 0,254 MINORATO mm 0,508 MINORATO mm 0,762 44,008÷44,020 43,754÷43,766 43,500÷43,512 43,246÷43,258 Dati di accoppiamento tra spinotto e boccola Ø INTERNO DELLA GIUOCO FRA Ø SPINOTTO BOCCOLA PIANTATA SPINOTTO E BOCCOLA E LAVORATA mm 22,007 21,994 0,009÷0,026...
  • Página 65: Albero Motore

    ALBERO MOTORE Esaminare le superfici dei perni di banco; se presentano rigature o ovalizzazioni, occorre eseguire la rettifica dei perni stessi (attenendosi alle tabelle di minorazione), e sostituire le flange complete di cuscinetti di banco. La scala di minorazione dei cuscinetti di banco è la seguente: 0,2-0,4-0,6 (vedere tabelle a pag. 54). I giochi di montaggio sono i seguenti: ■...
  • Página 66 CONTROLLO PESO PER L’EQUILIBRATURA DELL’ALBERO MOTORE Le bielle complete di viti devono risultare equilibrate nel peso. È ammessa tra loro una differenza di grammi 4. (Vedere “Tabella pesi bielle” Pag. 61) Per equilibrare staticamente l’albero motore occorre applicare sul bottone di manovella un peso di: Kg. 1,810. N.B.
  • Página 67 CONTROLLO PERDITE OLIO DAL BASAMENTO MOTORE (LATO FLANGIA VOLANO) In caso di eventuali perdite di olio dalla parte posteriore del basamento motore (zona volano), occorre controllare: ■ che l’anello di tenuta sulla flangia lato volano non sia rovinato; ■ che non vi siano soffiature nel basamento motore. Per tale controllo appoggiare il motore su un banco, con la parte lato volano rivolta verso l’alto, dopo aver levato il volano dall’albero motore;...
  • Página 68 VALVOLINA REGOLAZIONE PRESSIONE OLIO MOTORE (Fig. 10-68 / 10-69 / 10-70) Controllare la taratura valvola pressione olio. La valvolina di regolazione pressione olio «A» è avvitata sulla coppa olio. Deve essere tarata per permettere una pressione nel circuito di mandata di 3,8÷4,2 Kg/cmq. Per verificare la taratura occorre montare detta valvolina su un apposito attrezzo con montato un manometro;...
  • Página 69 LUBRIFICAZIONE 10-71...
  • Página 70 Tav. 1 BASAMENTO E COPERCHI Tav. 2 TESTE...
  • Página 71 Tav. 3 CILINDRI - IMBIELLAGGIO Tav. 4 DISTRIBUZIONE...
  • Página 72: Gruppo Motore (Daytona Rs E V10 Centauro)

    GRUPPO MOTORE (DAYTONA RS e V10 CENTAURO) 11.1 SMONTAGGIO GRUPPO MOTORE N.B. Alle pagine 100 e 101 sono rappresentate le figure in esploso dei gruppi più significativi del motore. Per lo smontaggio del gruppo motore, operare come segue: – Togliere il coperchio anteriore delle cinghie distri- buzione.
  • Página 73 – Togliere i coperchi teste. – Utilizzando l’apposito attrezzo di tenuta «A» - Fig. 11-03 cod. 30 92 73 00 allentare i dadi centrali di fissaggio delle pulegge sugli alberi a camme. – Utilizzando l’apposito attrezzo di tenuta «B» - Fig. 11-04 cod. 30 92 76 00 allentare il dado di fissaggio delle pulegge sull’albero di servizio.
  • Página 74 – Togliere l’alternatore e svitare le viti di tenuta del coperchio distribuzione (Fig. 11-07). 11-07 – I riferimenti di fase tra l’ingranaggio sull’albero motore e l’ingranaggio sull’albero di servizio sono evidenziati dalle frecce «1» e «2» - Fig. 11-08. – Con motore precedentemente posizionato al P.M.S.
  • Página 75: Importante

    – Utilizzando l’attrezzo di tenuta «A» - Fig. 11-11 cod. 30 92 76 00 svitare il dado centrale dell’ingra- naggio comando pompa olio e con apposito estrattore «C» - Fig. 11-05/A cod. 30 94 83 00 togliere l’ingranaggio. N.B. - al rimontaggio, i coni dell’ingranaggio comando pompa olio e dell’albero pompa do- vranno essere accuratamente sgrassati con trielina;...
  • Página 76 N.B. All'atto del rimontaggio reinserire le capsule delle valvole (Vedi «A» - Fig. 11-15). 11-15 – Togliere i 4 anelli OR sui prigionieri di tenuta cilindro. (Fig. 11-16) – Estrarre la testa, la guarnizione tra testa e cilindro, ed il cilindro (Fig. 11-17). 11-17 11-16 –...
  • Página 77 – Applicare sul volano motore l’attrezzo di bloccaggio «A» (cod. 12 91 18 01) e l’attrezzo «B» (cod. 30 90 65 10) per la compressione delle molle frizione (Fig. 11-20). – Svitare le otto viti di tenuta «C» della corona montata sul volano motore (Fig.
  • Página 78 Prima di smontare la coppa dal basamento motore è possibile effettuare lo smontaggio del filtro olio ope- rando nel modo segente: – Con attrezzo (Cod. 01929100) svitare il coperchietto di chiusura esterno «A» - Fig. 11-24. – Sempre utilizzando lo stesso attrezzo, ma mon- tato in senso inverso svitare e togliere il filtro (Fig.
  • Página 79 – Dall’interno del basamento svitare le viti di accop- piamento delle bielle e togliere le bielle stesse. Al successivo rimontaggio dato l’elevato carico e le sollecitazioni alle quali sono sottoposte, dette viti dovranno essere sostituite con viti nuove. Bloccare alla coppia di serraggio di Kgm 8,5 ÷ 9,3 (Fig.
  • Página 80: Rimontaggio Motore

    11.2 RIMONTAGGIO MOTORE Prima di effettuare il rimontaggio procedere ad un accurato controllo dei componenti, secondo quanto indicato al capitolo 11.4 “CONTROLLI”. – Per il rimontaggio procedere in ordine inverso allo smontaggio tenendo presente quanto segue: – Per evitare perdite olio dalle 2 viti inferiori «A» - Fig.
  • Página 81 Viti fissaggio coperchio distribuzione Rimontare le viti di tenuta del coperchio distribuzione rispettando il posizionamento in base alle lunghezze indicate in Fig. 11-34. – Prima di inserire i pistoni nei cilindri, posizionare le fasce come indicato in Fig. 11-35. 35 mm 20 mm 25 mm 35 mm...
  • Página 82 – Montare il castelletto e bloccare i 4 dadi (Ø10x1,5) alla coppia di Kgm. 4,2÷4,5 con sequenza incro- ciata e successivamente i due dadi (Ø8x1,25) alla coppia di Kgm. 2,2÷2,3 (Fig. 11-38). 11-38 – Nel rimontare il volano sull’albero motore rispettare i riferimenti di posizionamento come indicato in Fig. 11- 39 (la freccia «A»...
  • Página 83 – Il gruppo cilindro e pistone dovrà essere accoppia- to in base alla classe di selezione stampigliata sui 2 componenti (A con A, B con B, C con C) Fig. 11-42. 11-42 – Prima di rimontare la coppa olio, posizionare accu- ratamente la guarnizione «A»...
  • Página 84: Messa In Fase Distribuzione

    11.3 MESSA IN FASE DISTRIBUZIONE – Nel caso non sia stato sostituito alcuno dei componenti della distribuzione, per la messa in fase operare come indicato al paragrafo “11.1 SMONTAGGIO MOTORE”. – Per la tensione delle cinghie applicare l’attrezzo «1» - Fig. 11-44 cod. 30 94 86 00, come indicato in figura dopo aver allentato di alcuni giri i 3 dadi di tenuta del tendicinghia.
  • Página 85 Per una ricerca più accurata del P.M.S. è tuttavia necessario operare come segue: applicare un comparatore con supporto cod. 30 94 82 00 nel foro candela del cilindro Sx. Fig. 11-46 e posizionare il pistone al P.M.S.; applicare sull’albero motore il disco graduato cod. 19 92 96 00 con mozzo cod. 30 94 96 00 e relativo indice cod.
  • Página 86 (visto dal davanti) e posizionarlo a 49° 30'±1° prima del P.M.I Fig. 11-50. – Per il Mod. DAYTONA RS (ad esclusione delle versioni con specifiche per USA - SVIZZERA e SINGAPORE) partendo dalla posizione di P.M.S.
  • Página 87 11-55 11-56 – Per il Modello V10 CENTAURO e per i modelli DAYTONA RS con specifiche per USA - SVIZZERA e SINGAPORE effettuare la fasatura come già indicato per il cilindro sinistro (innalzamento di 1 mm della punteria di scarico a 49° 30±1° prima del P.M.I.) (Fig. 11-57).
  • Página 88 Effettuare successivamente il controllo della fasatura del cilindro Dx. come già indicato per il cilindro Sx. e completare il montaggio del gruppo motore (Fig. 11-59 / 11-60). 11-59 11-60 SEQUENZA SCOPPI GRADI DI ROTAZIONE ALBERO MOTORE Nell’effettuare la fasatura del motore, tenere presen- te che la corretta sequenza di scoppio è...
  • Página 89: Controlli

    11.4 CONTROLLI TESTE (Fig. 11-62) Controllare che: ■ i piani di contatto con il coperchio e con il cilindro non siano rigati o danneggiati da compromettere una tenuta perfetta; 11-62 ■ verificare che la tolleranza tra i fori dei guida valvola e gli steli delle valvole sia nei limiti prescritti (Fig. 11-63); ■...
  • Página 90 SEDI VALVOLE (Fig. 11-64) Dettaglio sede valvola scarico Le sedi valvole vanno ripassate con una fresa. L’an- Ø26 golo di inclinazione della sede è di 90°. Dopo fresate, per avere un buon accoppiamento ed una tenuta perfetta tra ghiere e funghi delle valvole, 6°...
  • Página 91 1 = Inizio aspirazione prima del P.M.S. Per i modelli V10 CENTAURO e per i modelli 2 = Fine scarico dopo il P.M.S. DAYTONA RS con specifiche per USA - SVIZZE- 3 = Inizio scarico prima del P.M.I. RA e SINGAPORE (Fig. 11-67) 4 = Fine aspirazione dopo il P.M.I...
  • Página 92: Albero A Camme

    13.982÷14.000 SUPPORTO BILANCIERI PUNTERIA 11-70 11-71 Ø14.017÷14.006 ALLOGGIAMENTO ALBERO A CAMME ALBERO A CAMME Ø38.000÷38.025 ASPIRAZIONE SCARICO Ø24.967÷24.980 25.000÷25.021 SIGLA DI IDENTIFICAZIONE S = sinistro D = destro 11-72...
  • Página 93 11-74 CONTROLLO PACCO MOLLE. N.B. I dati tra parentesi [ ] sono riferiti al Mod. DAYTONA RS ad esclusione dei Mod. con specifiche per USA - SVIZZERA - SINGAPORE - Fig. 11-75 Quando vengono ripassate le sedi valvole sulle teste, è necessario, dopo aver montato le valvole sulle teste, controllare che dette molle risultino compresse tra mm 36,5÷37,5 [36 ÷...
  • Página 94 ISPEZIONE MOLLE PER VALVOLE - Fig. 11-76 Verificare che le molle non siano deformate e non abbiano perso di carico: Molla esterna ■ libera, ha una lunghezza di 43,5; ■ a valvola chiusa, ha una lunghezza di mm 36 e deve dare un carico di Kg. 16,42÷18,14; ■...
  • Página 95 N.B. I cilindri di grado «A», «B», «C» devono essere accoppiati ai corrispondenti pistoni selezionati nei gradi «A», «B», «C». Le misure di selezionatura indicate nelle tabelle vanno rilevate a mm 24 dal bordo inferiore del pistone, sul piano ortogonale all’asse dello spinotto. Ovalizzazione massima consentita del cilindro: ..........
  • Página 96 BIELLE Biella CARRILLO Revisionando le bielle effettuare i seguenti controlli: ■ condizioni delle boccole e gioco tra le stesse e gli 22.0023 spinotti; 22.0026 ■ parallelismo degli assi; 23.825 ■ cuscinetti di biella. 23.775 I cuscinetti sono del tipo a guscio sottile, con lega antifrizione che non consente alcun adattamento;...
  • Página 97 Controllo parallelismo degli assi Prima di montare le bielle occorre verificarne la // 0.10 X Y quadratura. Occorre cioè controllare che i fori testa e piede di biella siano paralleli e complanari. L’errore massimo di parallelismo e complanarità dei due assi della testa e piede biella misurati alla distan- za di mm 200 deve essere di mm ±0,10.
  • Página 98 CONTROLLO PESO PER L’EQUILIBRATURA DELL’ALBERO MOTORE Le bielle complete di viti devono risultare equilibrate nel peso. È ammessa tra loro una differenza di grammi 4. Per equilibrare staticamente l’albero motore occorre applicare sul bottone di manovella un peso di Kg. 1558±3 Ø54.000÷54.019 Ø53.970÷53.951 Ø44.008÷44.12...
  • Página 99 TRASMETTITORE PRESSIONE OLIO È montato sul basamento motore, ed è collegato alla lampada sul quadro di controllo a mezzo cavi elettrici; serve a segnalare l’insufficienza della pressione nel circuito di lubrificazione. Quando la lampada si accende sul quadro di controllo (durante la marcia), segnala che la pressione è scesa sotto i limiti prestabiliti;...
  • Página 100: Pompa Olio

    VALVOLA TERMOSTATICA (Fig. 11-89) La valvola termostatica consente il passaggio dell'olio al radiatore quando la temperatura supera i 71°C. Caratteristica del bulbo Temperatura °C 11-89 Inizio apertura POMPA OLIO 20.980÷20.993 Dado: montato con loctite Coppia di serraggio kgm 1.5 ~ 1.8 11-90 11-91 36.000...
  • Página 101 LUBRIFICAZIONE 11-94...
  • Página 102 Tav. 1 BASAMENTO E COPERCHI Tav. 2 TESTE...
  • Página 103 Tav. 3 CILINDRI - IMBIELLAGGIO Tav. 4 DISTRIBUZIONE...
  • Página 104: Sistema Iniezione-Accensione

    SISTEMA INIEZIONE - ACCENSIONE Il sistema di iniezione-accensione Weber è del tipo “alfa/N” nel quale il regime del motore e la posizione farfalla vengono utilizzati per misurare la quantità di aria aspirata; nota la quantità di aria si dosa la quantità di carburante in funzione del titolo voluto.
  • Página 105: Importante

    Funzionamento in accelerazione In fase di accelerazione, il sistema provvede ad aumentare la quantità di carburante erogata al fine di ottenere la migliore guidabilità. Questa condizione viene riconosciuta quando la variazione dell’angolo farfalla assume valori apprezzabili, il fattore di arricchimento tiene conto delle temperature dell’olio e dell’aria. ATTENZIONE! Per non provocare danneggiamento all’impianto di iniezione/accensione elettronica, osservare le seguenti precauzioni:...
  • Página 106 DAYTONA RS / V10 CENTAURO 12-01 12-01 SPORT 1100 I...
  • Página 107: Circuito Carburante

    (polverizzazione), formando un cono di circa 30°. Valore resistenza: 12 Nel caso si voglia eseguire una prova elettrica nell'iniettore, applicare una tensione massima di 6 Volt, per periodi limitatissimi. INIETTORI IW724 INIETTORI IW031 12-02 12-03 DAYTONA RS / V10 CENTAURO SPORT 1100 I...
  • Página 108: Circuito Aria

    Regolatore di pressione «4» Il regolatore di pressione è un dispositivo necessario per mantenere costante il salto di pressione sugli iniettori. Di tipo differenziale a membrana, è regolato in sede di assemblaggio a 3 ± 0,2 bar. Al superamento della pressione prestabilita si ha l'apertura di un condotto interno che consente il deflusso in serbatoio del carburante eccedente.
  • Página 109: Circuito Elettrico

    - relè comando pompa - bobine - elettroiniettori. - relè comando centralina. Svizzera Singapore Stati Uniti d'America USA SGP CH 12-05 DAYTONA RS...
  • Página 110 Svizzera Singapore Stati Uniti d'America USA SGP CH 12-05 V10 CENTAURO SPORT 1100 I 12-05...
  • Página 111 Per non danneggiare il sensore, bloccarlo alla coppia di serraggio prescritta. Sensore temperatura motore «6» - Fig. 12-05 e 12-06 (solo per V10 CENTAURO e DAYTONA RS) Il sensore rileva la temperatura del motore. Il segnale elettrico ottenuto giunge alla centralina elettronica e viene utilizzato per effettuare le correzioni sul titolo di base.
  • Página 112 Il sensore legge il segnale da una ruota fonica mon- tata sull'albero a camme (SPORT 1100 I) o sull'albe- ro di servizio (DAYTONA RS e V10 CENTAURO). Dalla frequenza di questo segnale viene ricavata l'informazione del numero di giri e della posizione...
  • Página 113: Norme Di Taratura Per Controllo Carburazione E Regolazione

    «a» e «b» - Fig. 12-11 del potenziometro («3» e «2» Fig. 12-11/A sul connettore per i Mod. DAYTONA RS e V10 CETAURO e «A» e «B» 12- 11/B sul connettore per il Mod SPORT 1100 I) vi sia una tensione di 150 mV ± 15mV con connettore «E»...
  • Página 114: Funzionamento Del Trimmer Regolazione Co Su Centralina Iaw 16M

    N.B. L'adesivo originale riporta la scritta Moto Guzzi in rosso. È disponibile come parte di ricambio analogo adesivo ma con scritta Moto Guzzi di colore verde (cod. 01732001). Il Trimmer provvede alla regolazione del CO sola- mente al minimo, il suo contributo arriva fino a circa...
  • Página 115: Regolazione Leva Starter

    12.8 REGOLAZIONE LEVA STARTER (Fig. 12-15) Per non falsare la regolazione verificare che, con leva comando “CHOKE” sul manubrio in posizione di starter completamente disinserito, il comando di regolazione del regime di starter non provochi la parziale apertura della valvola gas; in particolare dovrà...
  • Página 116: 12.11 Funzionamento Della Check Lamp Per La Diagnosi Dei Difetti

    La pressione deve rimanere stabile a quel valore per alcuni minuti; • se la pressione indicata dal manometro cala in tempi brevi operare come segue: - inserire la chiave del commutatore di accensione e mentre la pompa gira chiudere la tubazione nella posizione «1»...
  • Página 117 Per raggiungere la CHECK LAMP nel Mod. V10 CENTAURO occorre smontare la sella come descritto al Par. specifico 9.1 mentre nei Mod. DAYTONA RS e SPORT 1100 I occorre smontare sia la sella passeggero che la sella pilota quindi il codone seguendo la procedura indicata al Par. 9.2.
  • Página 118 Guasto assente (o non diagnosticabile tramite autodiagnosi) Con chiave in Pos. ON « » la CHECK LAMP rimane spenta. N.B. è possibile anche che il problema sia memorizzato, nella centralina, ma sia impossibile visualizzarlo sulla CheckLamp. Cause possibili: CHECK LAMP mal collegata o collegamenti autodiagnosi interrotti. CHECK LAMP non funziona.
  • Página 119 Interpretazione dei codici di errore della CHECK LAMP: CODICE DIFETTO 1.1 Segnale non corretto dal potenziometro farfalla Il problema può essere: - potenziometro non funziona correttamente - cablaggio/connessione danneggiato o non corretto CODICE DIFETTO 1.2 Segnale non corretto dal sensore di pressione assoluta Il problema può...
  • Página 120: 12.12 Procedimento Di Resettatura Centralina Iaw 16M

    6) Richiudere il circuito innestando il connettore di corto e verificare l'assenza di errore. 12.13 CANDELE (Fig. 12-19) I tipi di candela da impiegare sono: ■ DAYTONA RS e V10 CENTAURO - NGK DR 9 EA mm. 0,7 ■ SPORT 1100 I - NGK BPR 6 ES Distanza tra gli elettrodi: mm 0,7.
  • Página 121: Sistema Di Depurazione E Ricircolo Dei Vapori Di Benziana

    12.14 SISTEMA DI DEPURAZIONE E RICIRCOLO DEI VAPORI DI BENZINA (USA - SGP) Dx Sx 14 - 15 AL SERBATOIO AI CANISTER V10 CENTAURO N.B. La valvolina antirovesciamento Rif. "1" deve essere montata verticalmente ±30° con l'entrata del gas di sfiato posizionata come illustrato in figura. Valvolina antirovesciamento Tubazione (Ø...
  • Página 122 AI CANISTER 12 11 DAL SERBATOIO DAYTONA RS N.B. La valvolina antirovesciamento Rif. "2" deve essere montata verticalmente ±30° con l'entrata del gas di sfiato posizionata come illustrato in figura. Serbatoio carburante Valvolina antirovesciamento Fascetta Valvola pressione Tubazione (Ø 6x12) Tubazione (Ø...
  • Página 123 AI CANISTER DAL SERBATOIO SPORT 1100 I N.B. La valvolina antirovesciamento Rif. "2" deve essere montata verticalmente ±30° con l'entra- ta del gas di sfiato posizionata come illustrato in figura. Serbatoio carburante Valvolina antirovesciamento Fascetta Valvola pressione Tubazione (Ø 6x12) Tubazione (Ø...
  • Página 124: Frizione

    FRIZIONE 13-01 Molle frizione (Fig. 13-02) Controllare che le molle non abbiano perso elasticità o siano deformate; le molle compresse a mm 20 devono dare un carico di Kg. 21÷21,5; le molle compresse a mm 17 devono dare un carico di Kg. 28,7÷29,7. Disco spingimolle Controllare che il disco non presenti usure nel foro dove lavora lo scodellino di comando, e che le superfici di appoggio con il disco condotto siano perfettamente piane.
  • Página 125: Cambio

    Comando con leva a pedale posta sul lato sinistro del veicolo. N.B. Sui Mod. SPORT 1100 I e DAYTONA RS fino ai cambi n. CF011499 e n. CL011199, sono stati montati ingranaggi a denti diritti; dai cambi n. CF011500 e n. CL011200 sono stati introdotti ingranaggi a denti elicoidali.
  • Página 126: Lubrificazione Del Cambio

    14.1 LUBRIFICAZIONE DEL CAMBIO (FIG. 14-02) Controllo livello olio Ogni 5000 km, controllare che l’olio sfiori il foro del tappo di livello «B». Se l’olio è sotto il livello prescritto, aggiungerne della qualità e gradazione prescritta. Cambio dell’olio Ogni 10.000 km circa sostituire l’olio nella scatola cambio.
  • Página 127 Togliere il corpo esterno comando frizione «A» - Fig. 14-05 con il relativo cuscinetto reggispinta ed il corpo interno. Togliere il coperchio posteriore cambio (Fig. 14-06). 14-05 14-06 Sfilare l’asta porta forcellini «A» - Fig. 14-07 il forcellino della 5 velocità...
  • Página 128 Svitare la ghiera di fissaggio del corpo interno frizione utilizzando le apposite chiavi «A» - Fig. 14-10 cod. 30 91 28 10 e «B» - Fig. 14-10 cod. 14 91 26 03 ed estrarre il corpo interno frizione utilizzando, se necessario, un estrattore universale.
  • Página 129: Albero Primario

    Smontaggio albero primario (Fig. 14-13) Con apposito punteruolo premere a fondo il nottolino «A» di fermo e fare ruotare la boccola «B» in modo da disimpegnarla dalle scanalature. 14-13 Estrarre la boccola, togliere il nottolino, la molla, la gabbia a rulli e l’ingranaggio della 5 velocità;...
  • Página 130 Smontaggio albero frizione ■ a mezzo estrattore N. 14 92 85 00 «A» - Fig. 14- 17 sfilare la pista interna del cuscinetto a rulli e il dado di spessore «C» - Fig. 14-16. ■ porre poi l’albero completo su una pressa e a mezzo apposito estrattore N.
  • Página 131: Rimontaggio

    14.3 RIMONTAGGIO Prima di effettuare il rimontaggio procedere ad un accurato controllo dei componenti. – Per il rimontaggio procedere in ordine inverso allo smontaggio tenendo presente quanto segue: Rimontaggio albero primario sulla scatola L’albero primario prima di essere rimontato sulla scatola, deve essere spessorato in modo che tra cuscinetto sulla scatola e cuscinetto sul coperchio ci sia una misura pari a mm 167,1÷167,2 (vedere Fig.
  • Página 132 ■ provare l’innesto delle marce dalla 1 alla 5 velocità e scalando dalla 5 alla 1 e quindi in “folle”. Se si avverte un innesto difficoltoso occorre smontare di nuovo il coperchio e spessorare in modo adeguato tra scatola e tamburo se si riscontra difficoltà...
  • Página 133: Trasmissione Posteriore

    TRASMISSIONE POSTERIORE SCATOLA COMPLETA / ALBERO DI TRASMISSIONE CON GIUNTI / ASTA DI REAZIONE 15-01 COMPONENTI SCATOLA DI TRASMISSIONE Fissaggio flangia serie Fissaggio flangia serie 15-02...
  • Página 134: Lubrificazione Scatola Trasmissione Posteriore

    15.1 LUBRIFICAZIONE SCATOLA TRASMISSIONE POSTERIORE (FIG. 15-03) Controllo livello olio Ogni 5000 km controllare che l’olio sfiori il foro per tappo di livello «A»; se l’olio è sotto il livello prescritto, aggiungerne della qualità e gradazione prescritta. Cambio dell’olio Ogni 10.000 km circa, sostituire l’olio della scatola trasmissione.
  • Página 135 Sfilare dall’interno della scatola il distanziale del perno ruota «A» - Fig. 15-08, togliere la gabbia a rulli «B» - Fig. 15-08 e, utilizzando l’estrattore cod. 12 90 71 00, togliere dall’interno della scatola la pista esterna del cuscinetto a rulli «C» - Fig. 15-08. Sfilare dalla flangia laterale della scatola il gruppo corona-perno forato «D»...
  • Página 136: Rimontaggio

    Togliere dalla custodia «A» - Fig. 15-13 il pignone «B» - Fig. 15-13, il cuscinetto esterno «C» - Fig. 15-13, i distanziali interni «D» - Fig. 15-13, il cuscinetto lato pignone «E» - Fig. 15-13 ed il distanziale di base «F» - Fig. 15-13.
  • Página 137 Per verificare l’accoppiamento del pignone e della corona spalmare i denti del pignone, dal lato di trascinamento, con uno degli appositi prodotti repe- ribili in commercio. Applicare ora un estrattore universale «A» - Fig. 15- 17 con un distanziale opportuno «B» - Fig. 15-17 in modo da tenere il gruppo perno forato-corona legger- mente forzato verso il lato coperchio;...
  • Página 138: Albero Di Trasmissione

    15.4 ALBERO DI TRASMISSIONE Sostituire l’albero con giunti di trasmissione ogni 20.000 Km; in caso di impiego prevalentemente sportivo o di marcia abituale ad alte velocità sostituire ogni 15.000 Km. Per la lubrificazione dell'albero di trasmissione vedere Cap. 4.5. SCHEMA DI MONTAGGIO GRUPPO TRASMISSIONE POSTERIORE Coppia di serraggio 5 ÷...
  • Página 139: Telaio

    TELAIO 16-01...
  • Página 140 Controllo e revisione del telaio Dopo un urto il telaio va revisionato. Per il controllo, attenersi alle misure dei disegni Fig. 16-03 / 16-04 /16-05. 151,5 159,5 145±0,1 153±0,1 114±0,15 0,15 0,15 0,3 A 0,15 0,15 61±0,3 26°±15' 46,1±45,9 16-02...
  • Página 141 TELAIETTO POSTERIORE 16-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I TELAIETTO POSTERIORE 16-04 V10 CENTAURO...
  • Página 142 16-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I...
  • Página 143 188 ± 0,2 290 ± 0,4 16-06 V10 CENTAURO...
  • Página 144: Forcella Anteriore

    - Svitare da entrambi i lati le viti «C» che fissano il parafango al piede della forcella quindi toglierlo (Mod. DAYTONA RS e SPORT 1100 I). - Svitare da entrambi i lati le viti «C» che fissano i fianchetti del parafango al piede della forcella, quindi toglierli (Mod.
  • Página 145 - Svitare il tappo del braccio forcella servendosi di una chiave poligonale da 24 Fig. 17-03. Liberare poi dalla morsa il braccio della forcella, quindi fare scendere il tubo esterno fino ad arrivare in battuta contro il gambale inferiore (Fig. 17-04). - Inserire un perno (diametro massimo 5 mm) o una piccola chiave a brugola in uno dei fori presenti sulla cartuccia Fig.
  • Página 146: Scarico Dell'oLio

    17.4 SCARICO DELL'OLIO Fare scendere la cartuccia nel braccio della forcella e scaricare l'olio in un recipiente adeguato Fig. 17-08. - Serrare in una morsa il gambale in modo che il braccio forcella abbia un'inclinazione di circa 45° Fig. 17-09. Pulire la vite che si trova in basso nella forcella e svitarla Fig.
  • Página 147: Riempimento Dell'oLio

    Sarà ora possibile far uscire dall'estremità superiore del tubo della cartuccia anche lo stantuffo di compressione Fig. 17-13. Pulire accuratamente il piccolo stantuffo ed accertarsi che non sia danneggiato. Se necessario, sostituire la guarnizione O-ring. Dopo aver verificato che i componenti della cartuccia (vedi Fig. 17-14) non siano danneggiati e che non presentino eccessive tracce di usura, si potrà...
  • Página 148: Sostituzione Paraoli/Boccole

    17.7 SOSTITUZIONE PARAOLI / BOCCOLE - Togliere l'olio dalla forcella prima di operare. - Rimuovere l'anello di fermo «A» - Fig. 17-17. - Estrarre con decisione il braccio interno da quello esterno Fig. 17-18. - Rimuovere poi la boccola di sicurezza rossa «B» - Fig.
  • Página 149 • Montaggio dell'anello paraolio - Immergere nell'olio l'anello paraolio prima di montarlo; - Montare l'anello paraolio sul tubo interno utilizzando l'attrezzo W.P. come illustrato in Fig. 17-20; Montare tutti gli altri componenti come illustrato in Fig. 17-19; - Infilare il tubo interno con tutti i componenti montati e con la boccola di sicurezza rossa correttamente bloccata nel tubo esterno;...
  • Página 150 17-22...
  • Página 151 Coppia di serraggio delle 7 viti kgm 1,8 ~ 2 17-23...
  • Página 152: Sospensione Posteriore

    Ø12,1 279 ÷ 281 18-01 18-02 V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I Regolazione gioco forcellone oscillante (Fig. 18-02 / 18-03) Il forcellone deve oscillare liberamente senza gioco. Per una buona regolazione tener presente che i due perni «A» devono sporgere in uguale misura.
  • Página 153: Forcellone Oscillante

    FORCELLONE OSCILLANTE Ø46,967 ÷ 46,992 148,8 ÷ 149,2 0,05 195,31 Ø25,5 ÷ 25,7 Ø42 Ø20,000÷ Ø12,000 ÷ 12,180 20,052 Ø20,000÷ 20,052 Ø26,2 ÷ 26,3 Ø46,967 ÷ 46,992 0,05 28° 31' 36° 37' 97,9 ÷ 98,1 18-04...
  • Página 154: Ruote

    ■ per il montaggio procedere in ordine inverso, facendo attenzione alla corretta posizione del distanziale; azionare, quindi, ripetutamente la leva del freno per riportare i pistoncini delle pinze nella posizione normale. 19-01 19-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I 19-02...
  • Página 155: Ruota Posteriore

    RUOTA ANTERIORE 3,50x17 MT H2 Ø63.950 0.1 AB 63.880 Ø51.958 0.05 B 51.928 Ø51.958 51.928 Ø63.950 0.1 AB 63.880 19-04 19.2 RUOTA POSTERIORE Smontaggio ruota posteriore Per smontare la ruota posteriore operare come segue: ■ porre sotto il veicolo un supporto centrale, tale da mantenere sollevata da terra la ruota posteriore; ■...
  • Página 156: Pneumatici

    Coppia di serraggio 12 kgm Coppia di serraggio 2,8 ÷ 3 kgm 19-06 RUOTA POSTERIORE 4,50x18 MT H2 Ø143.9 0.1 AB 143.8 Ø54.830 0.05 B 54.800 Ø55.030 55.000 0.1 AB 19-07 19.3 PNEUMATICI I pneumatici rientrano tra gli organi più importanti da controllare. Da essi dipendono: la stabilità, il confort di guida del veicolo ed in alcuni casi anche l’incolumità...
  • Página 157: Impianto Frenante

    IMPIANTO FRENANTE Per la regolazione della leva freno anteriore vedere cap. 5.2. IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I 20-01...
  • Página 158: Impianto Frenante Posteriore

    Per la regolazione del pedale comando freno posteriore vedere cap. 5.2. IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE 20-02 DAYTONA RS / SPORT 1100 I IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE 20-02 V10 CENTAURO...
  • Página 159: Controllo Usura Pastiglie

    Fluido da usare «Agip Brake Fluid DOT 4». 20-03 20-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 20-04 20-04 DAYTONA RS / SPORT 1100 I...
  • Página 160: Controllo Dischi Freni

    La coppia di serraggio delle viti che fissano i dischi ai mozzi è di kgm 2,8÷3. DISCO FRENO ANTERIORE 4,1 ÷ 3,9 20-05 V10 CENTAURO / SPORT 1100 I DISCO FRENO ANTERIORE FLOTTANTE (1 SERIE) 20-06 DAYTONA RS...
  • Página 161: Disco Freno Anteriore Flottante (2° Serie)

    DISCO FRENO ANTERIORE FLOTTANTE (2° SERIE) 10,4 20-07 DAYTONA RS / SPORT CORSA 1100 I DISCO FRENO POSTERIORE 20-08...
  • Página 162 Lato sinistro Piano appoggio pinza Asse disco Asse ruota Asse veicolo 20-09 POMPA FRENO ANTERIORE POMPA FRENO ANTERIORE Corsa 13 20-10 20-11 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO POMPA FRENO POSTERIORE Corsa flottante= 15 max. 20-12...
  • Página 163: Spurgo Bolle D'aRia Dagli Impianti Frenanti

    Se lo spurgo è stato eseguito correttamente, si dovrà sentire, subito dopo la corsa iniziale della leva di comando «G» - Fig. 20-13, l’azione diretta e senza elasticità del fluido. Qualora questo non si verifichi, ripetere l’operazione sopra descritta. DAYTONA RS / SPORT 1100 I 20-13 V10 CENTAURO...
  • Página 164 «C» - Fig. 20-17 si trovi rivolto verso l’alto. 20-16 20-16 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 1 innestare sul tappo di spurgo «C» - Fig. 20-17 (dopo aver levato il coperchietto di gomma «D» - Fig.
  • Página 165: Impianto Elettrico

    ■ Faro anteriore. ■ Fanalino posteriore. ■ Indicatori di direzione. ■ Commutatore inserimento lampeggiatori d'emergenza (Solo per DAYTONA RS e SPORT 1100 I). ■ Commutatore inserimento utilizzatori. ■ Dispositivi comando luci indicatori di direzione, avvisatore acustico e lampeggio. ■ Intermittenza.
  • Página 166: Alternatore - Regolatore

    21.2 ALTERNATORE - REGOLATORE 21-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I 21-01 V10 CENTAURO...
  • Página 167 Grafico intensità corrente di carica G/min. Amp. D.C. r.p.m. D.C. Amps 1000 9,50 1200 13,00 1500 16,50 2000 20,00 3000 23,50 4000 25,00 6000 26,50 10000 27,50 giri x 1000 21-02 GENERATORE GIALLO GIALLO GIALLO GIALLO ROSSO ROSSO ROSSO REGOLATORE 12V 3W BIANCO BIANCO...
  • Página 168: Motorino Avviamento

    21.3 MOTORINO AVVIAMENTO CARATTERISTICHE GENERALI Tensione Potenza 1,2 Kw Coppia a vuoto 11 Nm Coppia a carico 4,5 Nm Pignone Z=9 mod. 2,5 Rotazione lato pignone Antiorario Velocità 1750 giri/min. Corrente a vuoto 600 A Corrente a carico 230 A Peso 2,8 Kg 21-04...
  • Página 169: Impianto Illuminazione

    21.4 IMPIANTO ILLUMINAZIONE 21.4.1 SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE (DAYTONA RS E SPORT 1100 I) Faro anteriore (Fig. 21-06) Per sostituire la lampada del proiettore, togliere la carenatura, smontare il faro, scollegare le connessioni elettriche, togliere il cappuccio di protezione in gomma e disimpegnare la lampadina ruotando la ghiera di bloccaggio.
  • Página 170: Sostituzione Delle Lampade (V10 Centauro)

    21.4.2 SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE (V10 CENTAURO) Faro anteriore (Fig. 21-08) Svitare la vite «A» posta in basso al gruppo ottico; estrarre il gruppo ottico, sfilare i portalampade indi sostituire le lampade. N.B. - Durante l’operazione di sostituzione della lampada anteriore (abbagliante - anabbagliante) occorre fare attenzione a non toccare direttamente il bulbo con le dita.
  • Página 171 60/55 W ■ Luce città o parcheggio Fanalino posteriore: ■ Luce targa/posizione, stop 5/21 W (Solo per Mod. DAYTONA RS e SPORT 1100 I) ■ Luce posizione, stop 5/21 W (Solo per Mod. V10 CENTAURO) Indicatori di direzione 10 W...
  • Página 172: Legenda Schema Impianto Elettrico (Daytona Rs E Sport 1100 I)

    21.5 LEGENDA SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO (DAYTONA RS E SPORT 1100 I) (VEDI TAV. 1) 1 Lampada luce abb. e anabb. 60/55 W 2 Lampada luce posizione anter. 4 W 3 Lampada spia indicat. direzione dx. e sx. 4 Lampada illuminazione tachimetro 5 Contagiri elettrico 7 Conn.
  • Página 173: Legenda Schema Impianto Elettrico (V10 Centauro)

    21.6 LEGENDA SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO (V10 CENTAURO) (VEDI TAV. 2) 1 Lampada luce abb. e anabb. 60/55 W 2 Lampada luce posizione anter. 4 W 3 Lampada spia indicat. direzione dx. e sx. 4 Lampada illuminazione tachimetro 5 Contagiri elettrico 7 Conn.
  • Página 175 BRAS LATÉRAL D’APPUI DE LA MOTO ................... 186 3.18.1 BEQUILLE DE STATIONNEMENT AVEC INTERRUPTEUR DE SECURITE ......187 3.19 DÉMONTAGE DE LA SELLE DU PILOTE (DAYTONA RS ET SPORT 1100 I) ......187 3.20 DÉMONTAGE DE LA SELLE (V10 CENTAURO) ..............187 3.21...
  • Página 176 SPORT 1100 I ..........................201 DAYTONA RS ET V10 CENTAURO ..................202 EQUIPEMENT SPECIAL ......................204 EQUIPEMENT SPÉCIAL (DAYTONA RS ET V10 CENTAURO) ..........206 DEMONTAGE DU GROUPE PROPULSEUR DU CHASSIS ............. 208 V10 CENTAURO ........................208 SPORT 1100 I ET DAYTONA RS....................210 MOTEUR (SPORT 1100 I)......................
  • Página 177 SYSTEME D'ECLAIRAGE ......................337 21.4.1 REMPLACEMENT DES AMPOULES ..................337 21.4.2 REMPLACEMENT DES LAMPES (V10 CENTAURO) ............... 338 21.5 LÉGENDE SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE (DAYTONA RS ET SPORT 1100 I) ..340 21.6 LÉGENDE SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE (V10 CENTAURO) ......... 341...
  • Página 178: Numero D'IDentification

    DAYTONA RS / SPORT 1100 I 01-01 V10 CENTAURO 01-02 01-03 PIÈCES DE RECHANGE Pour tout remplacement de pièces exigez les pièces portant la mention «Pièces d’origine Moto Guzzi». L’utilisation de toute autre pièce vous ferait perdre le bénéfice de la garantie.
  • Página 179: Caracteristiques

    Puissance maximum ....................66 kW (90 ch) à 7800 tr/min MOTEUR (V10 CENTAURO ET DAYTONA RS) N.B. Les données entre crochets [ ] se rapportent uniquement au modèle DAYTONA RS. Bicylindre à 4 temps Disposition des cylindres ........................ en «V» à 90°...
  • Página 180 GRAISSAGE N.B. Les données entre crochets [ ] se rapportent uniquement au modèle DAYTONA RS et V10 CENTAURO. Forcé par pompe à engrenages. Filtres: à crépine et à cartouche montées dans le carter, remplaçables de l’extérieur. Pression normale de graissage 3,8÷4,2 [5] kg/cm (réglable avec clapet situé...
  • Página 181 – AV: 3,50x17 MT H2 – AR: 4,50x17 MT H2 PNEUS N.B. Les données entre crochets [ ] se rapportent uniquement au modèle DAYTONA RS et V10 CENTAURO. – AV: 120/70 ZR 17 – AR: 160/70 ZR 17 [160/60 ZR 17]...
  • Página 182 PERFORMANCES Vitesse maxi avec seulement pilote à bord: 230 km/h pour SPORT 1100 I (240 km/h pour DAYTONA RS et 218 km/h pour V10 CENTAURO). Consommation d’essence: 4,5 litres aux 100 Km (CUNA) RAVITAILLEMENTS (DAYTONA RS ET SPORT 1100 I)
  • Página 183: Appareils De Controle Et Commande

    03-01 V10 CENTAURO 03-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I Pour actionner le dispositif antivol, suivre les indications ci-dessous: ■ Tourner le guidon vers la gauche. ■ Presser la clé vers le bas, relâcher et la tourner ensuite dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Página 184: Interrupteurs De Commande Feux

    » feu de croisement. ■ Position « » feu de route. 3.2.1 COMMUTATEUR DES FEUX DE DETRESSE («H» DE FIG. 03-02) (DAYTONA RS / SPORT 1100 I) Il est monté sur le côté gauche du carénage; il commande l’activation simultanée des clignotants. 03-02...
  • Página 185: Levier D'EMbrayage

    ■ point mort: entre la 1ère et la 2ème. N.B.: Avant d’actionner le levier de vitesse, il faut tirer à fond le levier d’embrayage. 03-04 03-04 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 03-05 03-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I...
  • Página 186: Bouchon Du Réservoir D'ESsence

    V10 CENTAURO 3.12 ROBINET CARBURANT (DAYTONA RS / SPORT 1100 I) (FIG. 03-07) La moto est équipée d’une électropompe réglant le débit de carburant du réservoir au moteur. S’il faut démonter le réservoir du carburant, avant de débrancher les tubulures, serrer à fond le robinet «A» se trouvant sous le réservoir, à...
  • Página 187: Boîte À Fusibles

    Fusible «4»: phare, code, passing, avertisseurs sonore, feu d’arrêt levier avant, feu d’arrêt pédale arrière, démarreur. Fusible «5»: feu de position, voyants tableau de bord, éclairage instruments. Fusible «6»: intermittence clignotants de direction. 03-09 DAYTONA RS / SPORT 1100 I 03-09 V10 CENTAURO 3.15 AMORTISSEUR DE DIRECTION (FIG. 03-10) Monté...
  • Página 188: Boîte Pour Papiers Et Outils

    «B» à l’aide de la clef de contact. Sur le Mod. V10 CENTAURO, il est nécessaire de démonter la selle (voir Chapitre 3.20 «Démontage de la selle»). 03-11 03-11 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 3.17 DISPOSITIF PORTE-CASQUE (FIG. 03-12) Pour laisser le casque sur la moto, utiliser le dispositif de verrouillage «A».
  • Página 189: Bequille De Stationnement Avec Interrupteur De Securite

    03-14 3.19 DÉMONTAGE DE LA SELLE DU PILOTE (DAYTONA RS ET SPORT 1100 I - FIG. 03-15) Pour enlever la selle du châssis, prendre une clef pour vis à six pans 6 mm et dévisser des deux côtés les vis à...
  • Página 190: Sangle De Maintien Du Passager (V10 Centauro)

    3.21 SANGLE DE MAINTIEN DU PASSAGER (V10 CENTAURO) (FIG. 03-17) La motocyclette est équipée d’une sangle de main- tien pour le passager qui se trouve sous la selle. Pour la monter procéder de la façon suivante: ■ décrocher la selle du cadre (voir Fig. 03-16); ■...
  • Página 191: Lubrification

    Quantité nécessaire: environ 3,5 litres d’huile «Agip 4T Super Racing SAE 20W/50». 04-01 04-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE FILTRE ET NETTOYAGE DE LA CRÉPINE (FIG. 04-02) Après les 500÷1500 premiers kilomètres (première vidange d’huile) et par la suite tous les 10.000 km (2 vidanges d’huile), remplacer la cartouche filtrante en effectuant les opérations suivantes:...
  • Página 192: Lubrification De La Boîte De Vitesse

    Nettoyage de la crépine (FIG. 04-03) Après les 500÷1500 premiers kilomètres (première vidange de l’huile et remplacement de la cartouche de filtre) et par la suite sous les 30000 km il est conseillé de démonter le carter et le filtre à crépine «E»...
  • Página 193: Types De Graisse A Employer

    LUBRIFICATION DE L’ARBRE DE TRANSMISSION (FIG. 04-06) Le véhicule est équipé dun arbre de transmission muni de graisseurs. Lubrifier les 3 points indiqués sur la figure tous les 2.500 Km (tous les 1000 km en cas d’utilisation continue à grande vitesse) ou bien au moins une fois par an si le kilométrage est inférieur.
  • Página 194: Entretien Et Reglages

    La distance du levier de la manette peut être réglée en agissant sur la bague filetée «D» qui a 4 positions de réglage. 05-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 05-01 RÉGLAGE DU LEVIER DE FREIN AV (FIG. 05-02) La distance du levier de la manette peut être réglée en agissant sur la bague filetée «A»...
  • Página 195: Réglage De La Pédale De Commande Du Frein Arrière

    «B» jusqu’à l’obtention du jeu indiqué. 05-03 05-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO RÉGLAGE DE LA DIRECTION (FIG. 05-04) Pour une conduite sûre, la direction doit être réglée de manière à ce que le mouvement du guidon soit libre mais sans jeu.
  • Página 196: Réglage De La Fourche Télescopique Réglable

    N.B.: Ne pas forcer les vis de réglage une fois dans leur positions de butée. 05-05 05-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO RÉGLAGE SUSPENSION ARRIÈRE (FIG. 05-06 / 05-07 / 05-08 / 05-09) N.B. Les différences relative au Mod. V10 CENTAURO sont indiquées entre crochets [ ].
  • Página 197 «SVITOL», avec de l’huile ou avec de la graisse. ATTENTION Sur les modeles DAYTONA RS et SPORT 1100 I se rappeler lors du remontage du boîtier électronique de remettre en état la connexion des cosses des fils de masse «2» sous la vis «3» de fixation boîtier électronique (voir Fig.
  • Página 198: Remplacement Du Filtre À Air (Daytona Rs Et Sport 1100 I)

    REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR (DAYTONA RS ET SPORT 1100 I - FIG. 05-10) Tous les 5000 km, contrôler le filtre à air et le nettoyer éventuellement avec de l’air comprimé. Tous les 10000 km, le filtre doit être remplacé.
  • Página 199: Remplacement Du Filtre À Air (V10 Centauro)

    5.7.1 REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR (V10 CENTAURO) (FIG. 05-12) Tous les 5000 km, contrôler le filtre à air et le nettoyer éventuellement avec de l’air comprimé. Tous les 10000 km, le filtre doit être remplacé. Ce filtre est monté dans un boîtier situé sur le groupe moteur;...
  • Página 200: Controle Du Jeu Entre Culbuteurs Et Soupapes

    ■ perte de pression; ■ surchauffe du moteur: ■ brûlure des soupapes etc... 5.8.1 COURROIES DENTÉES (DAYTONA RS ET V10 CENTAURO) Tous les 30.000 Km remplacer les courroies dentées de la distribution. 05-14 05-14...
  • Página 201: Nettoyage Du Pare-Brise

    Droit de démarrage, commutateur d’allumage, arbre et joints de transmission et boîtier électronique. N.B.: L’unité électronique de contrôle se trouve sous la selle. Sur les Mod. DAYTONA RS et SPORT 1100 I, l’unité électronique de contrôle se trouve sous la selle du conducteur. Pendant le lavage Eviter d’arroser les instruments ou les moyeux avant et arrière avec de l’eau à...
  • Página 203: Couple De Serrage

    COUPLE DE SERRAGE SPORT 1100 I DESIGNATION Ecrou et colonnette pour tirants culasse de cylindre (Ø10x1,5) ......4÷4,2 Vis de fixation des axes culbuteurs ................ 0,6÷0,8 Bougies ........................2÷3 Vis de fixation des tuyaux de refoulement de l’huile aux culasses (Ø 8x1.25) ..1,5÷1,8 Ecrou de fixation engrenage à...
  • Página 204: Daytona Rs Et V10 Centauro

    DAYTONA RS ET V10 CENTAURO DESIGNATION Ecrou pour tirants de culasse de cylindre (Ø 10x1.5) ..........4,2÷4,5 Ecrou pour goujon (ou prisonnier) de fixation (Ø 8x1.25) ........2,2÷2,3 Bougies ........................1,5÷2 Vis de fixation des tuyaux de refoulement de l’huile aux culasses (Ø 10x1.5) ..
  • Página 206: Equipement Special

    EQUIPEMENT SPÉCIAL...
  • Página 207 POS. N. CODE DESIGNATION 01 92 91 00 Clef pour démonter le couvercle de la cuvette-carter à huile et le filtre 14 92 96 00 Support pour boîte à vitesses 19 92 96 00 Disque gradué pour le contrôle de la mise en phase de la distribution et d’allumage 17 94 75 60 Flèche pour le contrôle de la mise en phase de la distribution et d’allumage 12 91 36 00...
  • Página 208: Equipement Spécial (Daytona Rs Et V10 Centauro)

    EQUIPEMENT SPÉCIAL (DAYTONA RS ET V10 CENTAURO)
  • Página 209 POS. N. CODE DESIGNATION 30 92 72 00 Dispositif pour la rotation de l’arbre à cames 30 92 73 00 Dispositif de fixation de l’arbre à cames avec une clé à douille de 22 mm pour le blocage de l’ecrou de la poulie 30 92 76 00 Dispositif de fixation de l’arbre de service et de l’engranage de la pompe à...
  • Página 210: Demontage Du Groupe Propulseur Du Chassis

    DEMONTAGE DU GROUPE PROPULSEUR DU CHASSIS V10 CENTAURO Pour le démontage, procéder comme suit: Démonter du châssis la selle en la débloquant à l’aide de la clé «A» - Fig. 09-01; 09-01 Démonter les deux protections latérales en dévissant les vis «B» - Fig. 09-02 de chaque côté de la moto;...
  • Página 211 Démonter le boîtier du filtre en décrochant le tuyau de raccordement du capteur de pression absolue «I» - Fig. 09-06; ensuite débrancher le câble du compteur kilométrique «L» - Fig. 09-06, puis dévisser les vis «B» - Fig. 09-06 de fixation des manchons sur les papillons de chaque côté...
  • Página 212: Sport 1100 I Et Daytona Rs

    SPORT 1100 I ET DAYTONA RS N.B. Les opérations à effectuer et l’ordre dans lequel elles doivent être effectuées sont identiques sur les deux modèles. Pour le démontage, procéder comme suit: Retirer la selle passager en débloquant la serrure «A» - Fig. 09-09 en utilisant pour cela la clé de contact;...
  • Página 213 Décrocher le tuyau de raccordement du capteur de pression absolue «M» - Fig. 09-14, et débrancher ensuite le câble du compteur kilométrique «N» - Fig. 09-14; ensuite dévisser les vis «O» - Fig. 09-14 de fixation des manchons sur les papillons, des deux côtés de la moto; Dévisser les vis de fixation postérieure «P»...
  • Página 214: Moteur (Sport 1100 I)

    MOTEUR (SPORT 1100 I) 10.1 DEPOSE DU MOTEUR N.B. Sont représentés aux pages 238 et 239 les éclatés des principaux groupes du moteur. Pour la dépose de l’ensemble moteur il faut opérer de la façon suivante: – Desserrez les vis «A» - Fig. 10-01 de fixation couvercle culasse et retirez le couvercle.
  • Página 215 – Retirez les 2 vis «A» et ôtez les axes des culbuteurs «B» à l’aide d’un tournevis (Fig. 10-04 et 10-05). – Débranchez le tube «A» - Fig. 10-06 de refoulement huile aux culasses; dévissez le bouchon fileté «B» - Fig. 10-06 et dévissez l’écrou à colonnette sous- jacent et les 5 écrous «C»- Fig.
  • Página 216 – Dégagez les arrêts de l’axe de piston, sortez l’axe et retirez le piston. S’il y a lieu, pour sortir l’axe utilisez l’outil spécial commercialisé sur le marché. – Répétez les mêmes opérations de démontage également pour le cylindre droit (Fig. 10-11). –...
  • Página 217 – Dévisser les 2 vis de fixation «A» du radiateur de chaque côté du bloc-moteur (Fig. 10-15). 10-15 – Dévisser à l’aide d’une clé hexagonale les deux raccords d’huile (Fig. 10-16). – Retirer le radiateur avec supports et raccords. ATTENTION Lors du remontage, changer les garnitures en aluminium.
  • Página 218: Important

    – En utilisant l’outil spécial de préhension de l’engrenage de distribution «A» - Fig. 10-19 (code 14 92 73 00), desserrez l’écrou central de fixation de l’engrenage «B» - Fig. 10-19 à l’arbre à cames. – Appliquez l’outil de blocage «C» - Fig. 10-20 au volant moteur (code 12 91 18 01) et dévissez l’écrou central «D»...
  • Página 219 – Desserrez les 3 vis «C» de la bride «D» de fixation de l’arbre à cames «E» et sortez l’arbre à cames après avoir dégagé les poussoirs «F» de leurs emboîtements (Fig. 10-25). – Appliquez au volant moteur l’outil de blocage «A» (code 12 91 18 01) et l’outil «B»...
  • Página 220 Avant de démonter le carter moteur, il est possible d’effectuer le démontage du filtre à huile en procé- dant comme suit: – A l’aide de l’outil prévu à cet effet (code 01929100) dévisser le bouchon de fermeture «A» - Fig. 10- –...
  • Página 221 – Desserrez de l’intérieur du carter les vis d’accouplement des bielles et sortez les bielles Fig. 10-34. 10-34 – Desserrez les huit vis «A» de fixation de la bride arrière «B» soutenant le vilebrequin (Fig. 10-35). A fin d’éviter les fuites d’huile, lors du remontage successif, appliquez du ruban en Téflon sur les 2 vis marquées par la flèche (Fig.
  • Página 222: 10.1.1 Repose Du Moteur

    10.1.1 REPOSE DU MOTEUR Avant de procéder au remontage, n’oubliez pas d’effectuer un contrôle minutieux des composants en suivant les instructions indiquées dans le chapitre 10.1.2 “CONTROLES”. – Pour le remontage, procédez aux opérations inverses du montage en tenant compte des indications ci-après: –...
  • Página 223 – Lors du remontage du volant sur le vilebrequin, il faut respecter les références d’emplacement tel qu’elles sont indiquées sur la figure 10-39 (la flèche «A» imprimée sur le volant moteur doit être alignée avec la marque «B» sur le vilebrequin). Bloquez les vis de fixation du volant moteur au vilebrequin à des couples de serrage de 4÷4,2 Kgm (montées au freinfilet moyen Loctite).
  • Página 224 – Remontez l’embrayage en veillant à ce que le repère gravé sur une dent du plateau de pression s’aligne avec les repères gravés sur le volant (Fig. 10-42). 10-42 – Pour le centrage des disques d’embrayage, utilisez l’outil «A» (code 30 90 65 10); bloquez les vis de fixation de la couronne dentée au volant au couple de 1,5÷1,7 kgm.
  • Página 225 – Avant de remonter l’élément de soutien des culbuteurs, emboîtez les 4 O-rings «A» sur les goujons (Fig. 10-46). ATTENTION Lors de chaque remontage, monter des joints OR neufs. 10-46 – Bloquez les 5 écrous et la colonnette centrale de fixation culasse au cylindre, en agissant avec séquence en croix au couple de serrage de 4÷4,2 Kgm (Fig.
  • Página 226: Controle De La Mise En Phase De La Distribution

    10.1.2 CONTROLE DE LA MISE EN PHASE DE LA DISTRIBUTION (FIG. 10-49) Pour le contrôle de la mise en phase de la distribution, procéder comme suit: - créer un jeu entre balanciers et soupapes de 1,5 - dévisser l’écrou de fixation du pignon moteur; - enfiler dans la gorge du vilebrequin le moyeu (code 65 92 84 00) «2»...
  • Página 227: Controles

    10.2 CONTROLES DEMONTAGE EN DETAIL DE CULASSE ET CYLINDRE (FIG. 10-50) Pour le démontage il faut opérer de la façon suivante: ■ placez l’outil «G» (code 10 90 72 00) sur le plateau supérieur au centre du champignon de la soupape que l’on veut déposer;...
  • Página 228: Guides De Soupapes

    CULASSES Contrôlez que: ■ les plans de contact avec le couvercle(ou couvre-culasse) et avec le cylindre ne soient pas rayés ou abîmés, pour ne pas compromettre la parfaite étanchéité; ■ vérifiez que la tolérance entre les trous des guides de soupapes et les queues de soupapes rentre dans les limites prescrites;...
  • Página 229 VERIFICATION DES RESSORTS DE SOUPAPES S’assurez que les ressorts ne sont ni déformés ni détendus: Ressort externe ■ non comprimé, a une longueur de 40,3 mm; ■ avec soupape fermée, a une longueur de 35 mm et doit avoir une charge de compression de 20,33÷22,47 kg; ■...
  • Página 230: Donnees De La Distribution

    CONTROLE DE L’EMPILAGE DES RESSORTS (Fig. 10-55) Lorsque les sièges des soupapes sur les culasses sont usinés, il y a lieu, après avoir monté les soupapes sur les culasses, de contrôler que la compression de ces ressorts oscille entre 34,7÷35 mm; pour obtenir cette valeur, interposez des rondelles «A»...
  • Página 231 Contrôle de l’usure des cylindres (Fig. 10-57) La mesure du diamètre des cylindres doit être effectuée à trois diverses hauteurs en tournant le comparateur de 90°. Vérifiez aussi que les cylindres et les pistons rentrent bien dans la même classe de sélection (A, B, C). Ø...
  • Página 232 PISTONS (Fig. 10-58) Au moment de la révision, détartrez la tête des pistons et des gorges des segments; contrôlez le jeu existant entre cylindres et pistons sur le diamètre de sélection; si supérieur à celui indiqué, remplacez les cylindres et les pistons.
  • Página 233 BIELLE 23.850 Lors de la révision de la bielle, vérifiez: 23.800 25.093 ■ l’état des bagues(ou douilles) et le jeu entre celles- 25.068 ci et les axes de piston; ■ le parallélisme des axes; ■ les coussinets de tête de bielle. Les coussinets sont de type mince en alliage antifriction ne permettant aucun forÿage;...
  • Página 234 * DIAMETRE DE MANETON: Ø STANDARD SOUS-DIMENSIONNE mm 0,254 SOUS-DIMENSIONNE mm 0,508 SOUS-DIMENSIONNE mm 0,762 44,008÷44,020 43,754÷43,766 43,500÷43,512 43,246÷43,258 * Données d’accouplement entre axe de piston et bague de pied de bielle Ø INTERNE DE LA JEU ENTRE AXE DE Ø...
  • Página 235 VILEBREQUIN Examinez les surfaces des tourillons; si elles présentent des rayures ou des ovalisations, procédez à la rectification des tourillons (référez-vous toujours aux tableaux de sous-dimensionnement), et remplacez les flasques de palier de vilebrequin. L’échelle de sous-diamètre des paliers est la suivante. 0,2-0,4-0,6 (voir tableau à la page 224). Les jeux de montage sont les suivants: ■...
  • Página 236 CONTROLE DU POIDS POUR L’EQUILIBRAGE DU VILEBREQUIN Les bielles (avec vis) montés doivent être équilibrées. Une différence de 4 grammes est toutefois admise. (Voir «Tableau poids des bielles» à la page 231) Pour équilibrer statiquement le vilebrequin, appliquez sur le maneton un poids de: 1,810 kg. N.B.
  • Página 237 CONTROLE DES FUITES D’HUILE DU CARTER DU BLOC-MOTEUR (COTE FLASQUE VOLANT) En cas de fuites d’huile éventuelles du carter arrière du bloc-moteur (zone volant), vérifiez: ■ que le joint d’étanchéité sur le flasque côté volant ne soit pas abîmé; ■ l’absence de soufflures sur le carter du bloc-moteur. Pour ce faire, appuyez le moteur sur un banc, avec la partie côté...
  • Página 238 CLAPET DE DECHARGE (Fig. 10-68 / 10-69 / 10-70) Contrôlez le tarage du clapet de décharge. Le clapet de décharge «A» est fixé par des vis au carter d’huile. Il doit être taré pour permettre une pression dans le circuit de refoulement de 3,8÷4,2 Kg/cm Pour vérifier le tarage, il faut monter ce clapet sur l’outil code 17 94 97 60 doté...
  • Página 239 GRAISSAGE 10-71...
  • Página 240 Tav. 1 CARTER ET BOUCHONS Tav. 2 TETES...
  • Página 241 Tav. 3 CYLINDRES - EMBIELLAGE Tav. 4 DISTRIBUTION...
  • Página 242: Moteur (Daytona Rs Et V10 Centauro)

    MOTEUR (DAYTONA RS et V10 CENTAURO) 11.1 DEPOSE DU MOTEUR N.B. Sont représentés aux pages 270 et 271 les éclatés des principaux groupes du moteur. Pour le démontage du groupe moteur, procéder comme suit: – Déposez le carter avant des courroies de distribution.
  • Página 243 – Démontez les couvre-culasses. – Avec l’outil de blocage «A» - Fig. 11-03 code 30 92 73 00, desserrez les écrous centraux de fixation des poulies sur les arbres à cames. – Avec l’outil de blocage «B» - Fig. 11-04 code 30 92 76 00, desserrez l’écrou de fixation des poulies sur l’arbre de service.
  • Página 244 – Démontez l’alternateur et dévissez les vis qui fixent le couvercle de distribution (Fig. 11-07). 11-07 – Les repères de calage entre le pignon sur l’arbre moteur et le pignon sur l’arbre de service sont marqués des flèches «1» et «2» - Fig. 11-08. –...
  • Página 245: Important

    – A l’aide de l’outil de blocage «C» - Fig. 11-11 code 30 92 76 00 dévissez l’écrou central du pignon d’entraînement de la pompe à huile et dégagez-le au moyen de l’extracteur «C» - Fig. 11-05/A code 30 94 83 00. N.B.: Au remontage, les cônes du pignon d’entraînement de la pompe à...
  • Página 246 N.B.: Lors du remontage, remettre en place les capsules des soupapes (voir «A» - Fig. 11-15). 11-15 – Retirez les 4 joints toriques sur les goujons qui fixent le cylindre (Fig. 11-16). – Déposez la culasse, le joint de culasse et le cylindre (Fig. 11-17). 11-17 11-16 –...
  • Página 247 – Appliquez au volant moteur l’outil de blocage «A» (code 12 91 18 01) et l’outil «B» (code 30 90 65 10) pour la compression des ressorts d’embrayage (Fig. 11-20). – Desserrer les huit vis de fixation «C» de la couronne montée sur le volant moteur (Fig.
  • Página 248 Avant de démonter le carter moteur, il est possible d’effectuer le démontage du filtre à huile en procé- dant comme suit: – A l’aide de l’outil prévu à cet effet (code 01929100) dévisser le bouchon de fermeture «A» - Fig. 11-24. –...
  • Página 249 – Desserrez de l’intérieur du carter les vis d’accouplement des bielles et sortez les bielles. Au remontage suivant, étant donné les très fortes sollicitations auxquelles les vis sont soumises, celles-ci devront être remplacées par des neuves. Bloquer à un couple de serrage de 8,9 ÷ 0,4 kgm (Fig.
  • Página 250: Repose Du Moteur

    11.2 REPOSE DU MOTEUR Avant de procéder au remontage, n’oubliez pas d’effectuer un contrôle minutieux des composants en suivant les instructions indiquées dans le chapitre 11.4 CONTROLES. – Pour le remontage, procédez aux opérations inverses du montage en tenant compte des indications ci-après: –...
  • Página 251 Vis de fixation du carter de distribution Remontez les vis qui fixent le carter de distribution en respectant le positionnement sur la base des longueurs indiquées en Fig. 11-34. – Avant d’engager les pistons dans les cylindres, montez les segments comme indiqué en Fig. 11-35. 35 mm 20 mm 25 mm...
  • Página 252 – Montez le support et bloquez les 4 écrous (Ø10x1,5) au couple de 4,2÷4,5 kgm en croisant le serrage, puis les 2 écrous (Ø8x1,25) au couple de 2,2÷2,3 kgm (Fig. 11-38). 11-38 – Remontez le volant sur l’arbre moteur en respectant les repères comme indiqué sur le Fig. 11-39 (la flèche «A»...
  • Página 253 – Le groupe cylindre et piston doit être accouplé en fonction de la classe de sélection poinçonnée sur les deux éléments (A avec A, B avec B et C avec C - voir Fig. 11-42). 11-42 – Avant de remonter le carter de l’huile, remonter soigneusement les garnitures «A»...
  • Página 254: Calage De Distribution

    11.3 CALAGE DE DISTRIBUTION – Si aucun composant de la distribution n’a été remplacé, faites le calage en suivant les indications du paragraphe 11.1 DEPOSE MOTEUR. – Pour la tension des courroies, utilisez l’outil «1» - Fig. 11-44 code 30 94 86 00 comme indiqué en figure après avoir desserré...
  • Página 255 Pour une détermination plus précise du P.M.H., il y a lieu toutefois de procédez comme suit: Engagez un comparateur avec support code 30 94 82 00 dans le trou de bougie du cylindre gauche Fig. 11-46 et positionnez le piston au P.M.H.; placez sur l’arbre moteur le disque gradué code 19 92 96 00 avec moyeu code 30 94 96 00 et index correspondant code 17 94 75 60.
  • Página 256 (vu de face) et le positionner à 49° 30’±1° avant le P.M.I. (Fig. 11-50). - Pour le modèle DAYTONA RS (à l’exclusion des versions avec spécifications pour USA, SUISSE et SINGAPOUR), en partant de la position de P.M.S.
  • Página 257 11-55 11-56 – Pour le modèle V10 CENTAURO et pour les modèles DAYTONA RS avec spécifications pour USA, SUISSE et SINGAPOUR effectuer la mise en phase en suivant les indications fournies pour le cylindre gauche (élévation du poussoir d’échappement de 1 mm à 49° 30’±1° avant le P.M.I.) (Fig. 11-57).
  • Página 258 Effectuez ensuite le contrôle du calage du cylindre droit comme déjà indiqué pour le cylindre gauche et terminez le montage du moteur (Fig. 11-59 / 11-60). 11-59 11-60 SEQUENCE D’EXPLOSION-DETENTE DEGRES DE ROTATION DE L’ARBRE MOTEUR Lors du calage du moteur, tenez compte que la bonne séquence d’explosion est la suivante: 1 –...
  • Página 259: Controles

    11.4 CONTROLES CULASSES (Fig. 11-62) Contrôlez que: ■ les plans de contact avec le couvercle(ou couvre- culasse) et avec le cylindre ne soient pas rayés ou abîmés, pour ne pas compromettre la parfaite étanchéité; 11-62 ■ vérifiez que la tolérance entre les trous des guides de soupapes et les queues de soupapes rentre dans les limites prescrites (Fig.
  • Página 260: Sieges De Soupapes (Fig. 11-64)

    SIEGES DE SOUPAPES (Fig. 11-64) Détail d’un siège de soupape d’échappement Les sièges de soupapes doivent être usinés à la Ø26 fraise. L’angle d’inclinaison du siège est de 90°. Après avoir été usinés, pour obtenir un bon accouple- ment et une étanchéité parfatie entre bagues et têtes 6°...
  • Página 261 0,10 mm soupapes d’échappement 0,15 mm P.M.B. 11-67 DAYTONA RS (à l’exception des mod. avec spé- 1 = Début admission avant le P.M.H. cifications pour USA, SUISSE et SINGAPOUR) 2 = Fin échappement après le P.M.H. (Fig. 11-68) 3 = Début échappement avant le P.M.B.
  • Página 262 13.982÷14.000 SUPPORT DE CULUTEURS POUSSOIR 11-70 11-71 Ø14.017÷14.006 LOGEMENT DE L’ARBRE A CAMES ARBRE A CAMES Ø38.000÷38.025 ADMISSION ECHAPPEMENT Ø24.967÷24.980 25.000÷25.021 SIGLE D’IDENTIFICATION S = gauche D = droite 11-72...
  • Página 263: Arbre De Service

    11-74 CONTROLE GROUPE RESSORTS N.B. Les données entre crochets [ ] se rapportent au modèle DAYTONA RS à l’exception des mod. avec spécifications pour USA, SUISSE et SINGAPOUR - Fig. 11-75 Lorsque les sièges des soupapes sur les culasses sont usinés, il y a lieu, après avoir monté les soupapes sur les culasses, de contrôler que la compression de ces ressorts oscille entre 36,5÷37,5 mm;...
  • Página 264 VERIFICATION DES RESSORTS DE SOUPAPES - Fig. 11-76 S’assurez que les ressorts ne sont ni déformés ni détendus: Ressort externe ■ non comprimé, a une longueur de 43,5 mm; ■ avec soupape fermée, a une longueur de 36 mm et doit avoir une charge de compression de 16,42÷18,14 kg; ■...
  • Página 265 N.B.: Les cylindres de classe «A», «B», «C» doivent être accouplés aux pistons correspondants sélectionnés respectivement dans les classes «A», «B», «C». Les dimensions de sélection montrées dans le tableau sont prises à 24 mm du bord inférieur du piston, sur le plan orthogonal à...
  • Página 266: Diametre De Maneton

    BIELLE Bielle CARRILLO Lors de la révision de la bielle, vérifiez: ■ l’état des bagues(ou douilles) et le jeu entre celles- 22.0023 ci et les axes de piston; 22.0026 ■ le parallélisme des axes; 23.825 ■ les coussinets de tête de bielle. 23.775 Les coussinets sont de type mince en alliage antifriction ne permettant aucun forÿage;...
  • Página 267 Vérification du parallélisme des axes Avant de monter les bielles, vérifiez que les trous de la // 0.10 X Y tête et du pied de bielle soient parallèles et coplanaires. Agissez sur le corps de la bielle même pour corriger les déformations minimales éventuelles.
  • Página 268 CONTROLE DU POIDS POUR L’EQUILIBRAGE DU VILEBREQUIN Les bielles (avec écrous et boulons) montés doivent être équilibrées. Une différence de 3 grammes est toutefois admise. Pour équilibrer statiquement le vilebrequin, appliquez sur le maneton un poids de 1,558±3 kg. Ø54.000÷54.019 Ø53.970÷53.951 Ø44.008÷44.12 Ø37.959÷37.975...
  • Página 269 MANOCONTACT DE PRESSION D’HUILE Le manocontact est monté sur le bloc-moteur et est relié à une lampe témoin sur le tableau de bord par des fils électriques; il tient lieu d’indicateur d’insuffisance de pression dans le circuit de lubrification. La lampe s’allume sur le tableau de bord (moteur en marche) dès que la pression descend en-dessous de la valeur déterminée;...
  • Página 270 VANNE THERMOSTATIQUE (FIG. 11-89) La vanne thermostatique permet le passage de l’huile vers le radiateur lorsque la température dépasse 71°C. Caractéristique de boule Temperature °C 11-89 Début ouverture POMPA A HUILE 20.980÷20.993 Ecrou: monté au freinfilet Loctite Couple de serrage kgm 1.5 ~ 1.8 11-90 11-91...
  • Página 271 GRAISSAGE 11-94...
  • Página 272 Tav. 1 CARTER ET BOUCHONS Tav. 2 TETES...
  • Página 273 Tav. 3 CYLINDRES - EMBIELLAGE Tav. 4 DISTRIBUTION...
  • Página 274: Système Injection-Allumage Weber (I.A.W)

    SYSTÈME INJECTION-ALLUMAGE Le système d’injection-allumage Weber est du type “alfa/N”, dans lequel le régime du moteur et la position du papillon sont utilisés pour mesurer la quantité d’air aspiré. Après ça, mesurer la quantité d’essence en fonction du titre desiré. D’autres capteurs présents dans le système permettent de couriger la stratégie de base dans certaines conditions de fonctionnement.
  • Página 275: Important

    Fonctionnement pendant l’accélération Pendant l’accélération, le système augmente la quantité d’essence refoulée a fin d’assurer une conduite meilleure. Cette condition se vérifie quand la variation de l’angle papillon atteint des valeurs acceptables et le facteur d’enrichissement tient compte de la température de l’huile et de l’air. ATTENTION Pour ne pas provoquer des dommages à...
  • Página 276 DAYTONA RS / V10 CENTAURO 12-01 12-01 SPORT 1100 I...
  • Página 277: Circuit Carburant

    30°. Valeur de résistance: 12 . Pour tester électriquement l’injecteur, appliquer une tension maximum de 6 volts pendant des temps très brefs. INJECTEURS IW724 INJECTEURS IW031 12-02 12-03 DAYTONA RS / V10 CENTAURO SPORT 1100 I...
  • Página 278: Circuit Air

    Régulateur de pression «4» Le régulateur de pression est un dispositif nécessaire pour maintenir à un niveau constant le saut de pression sur les injecteurs. De type différentiel à membrane, il est réglé en phase d’assemblage sur 3±2 bars. Le dépassement de la pression préréglée provoque l’ouverture d’un conduit interne qui permet au trop-plein de carburant de retourner dans le réservoir.
  • Página 279: Circuit Electrique

    à savoir: - relai de commande pompe - bobines - électroinjecteurs - relai de commande unité électronique Suisse Singapour Etats Unit d’Amerique USA SGP CH 12-05 DAYTONA RS...
  • Página 280 Suisse Singapour Etats Unit d’Amerique USA SGP CH 12-05 V10 CENTAURO SPORT 1100 I 12-05...
  • Página 281 Pour ne pas risquer d’endommager le capteur, le bloquer en appliquant le couple de serrage prévu. Capteur de température moteur «6» - Fig. 12-05 et 12-06 (uniquement sur mod. V10 CENTAURO et DAYTONA RS) Le capteur relève la température du moteur. Le signal électrique obtenu est transmis à l’unité électronique qui l’utilise pour effectuer la correction nécessaire en fonction du titre de base.
  • Página 282 La fréquence du signal permet de calculer le régime et la position de l’arbre à cames (SPORT 1100 I) ou des arbres à cames (DAYTONA RS et V10 CENTAURO); ceci permet d’établir la position des différents cylindres en référence à leur P.M.S. d’ex- plosion.
  • Página 283: Normes De Calibrage Pour Controle De Carburation Et Reglage

    «a» et «b» - Fig. 12-11 du potentiomètre («3» et «2» - Fig. 12-11/A sur le connecteur pour les mod. DAYTONA RS et V10 CENTAURO, et «A» et «B» 12-11/B sur le connecteur pour le mod. SPORT 1100 I) est présente une tension de 150mV ± 15 mV avec le connecteur «E»...
  • Página 284: Fonctionnement Du Trimmer De Reglage De Co Sur L'UNite

    ATTENTION Le bouchon en caoutchouc n’assure pas une étanchéité parfaite contre l’eau, aussi est-il nécessaire à chaque fois de remettre en place l’adhésif Moto Guzzi par dessus. N.B.: L’adhésif d’origine est marqué de l’ins- cription Moto Guzzi en rouge.
  • Página 285: Reglage Manette Starter

    12.8 REGLAGE MANETTE STARTER (FIG. 12-15) Pour ne pas fausser le réglage, vérifier, avec la manette de commande “CHOKE” (sur le guidon) en position de Starter complètement désenclenché, que la commande de réglage du régime starter ne provo- que pas l’ouverture partielle des soupapes de gaz; il doit y avoir un certain jeu (0,2 ÷...
  • Página 286: 12.11 Fonctionnement De La Check Lamp De Detection Des Anomalies

    La pression doit se stabiliser sur cette valeur pendant quelques minutes: si la pression indiquée par le manomètre chute rapidement, procéder comme suit: - introduire la clé du commutateur d’allumage et, alors que la pompe tourne, fermer le tuyau sur la position «1» en utilisant une pince à...
  • Página 287 Pour accéder à la CHECK LAMP sur le modèle V10 CENTAURO, il est nécessaire de démonter la selle en suivant pour cela les indications du Par. 9.1, alors que sur les modèles DAYTONA RS et SPORT 1100 I, il est nécessaire de démonter la selle passager, celle du pilote et ensuite la queue en suivant pour cela les indications du Par.
  • Página 288 Avarie absente (ou non détectable par le système d’autodiagnostic) Avec la clé de contact sur ON « », la check lamp reste éteinte. N.B. Il est également possible que le problème soit mémorisé dans l’unité électronique mais qu’il ne puisse être affiché par la check lamp. Causes possibles: CHECK LAMP mal raccordée ou contacts d’autodiagnostic interrompus.
  • Página 289 Signification des codes d’erreur de la CHECK LAMP: CODE D’ERREUR 1.1 Erreur sur signal du potentiomètre papillon Origines possibles: - dysfonctionnement potentiomètre - câblage/connexion endommagé ou incorrect CODE D’ERREUR 1.2 Erreur sur signal du capteur de pression absolue Origines possibles: - dysfonctionnement capteur de pression - câblage/connexion endommagé...
  • Página 290: 12.12 Procedure De Remise A Zero De L'UNite Electronique Iaw A6M

    12.13 BOUGIES (FIG. 12-19) Il faut utiliser des bougies des types suivants: ■ DAYTONA RS e V10 CENTAURO - NGK DR 9 EA mm. 0,7 ■ SPORT 1100 - NGK BPR 6 ES Ecartement des électrodes: mm 0,7.
  • Página 291: Système Pour La Purification Et La Récirculation Des Vapeurs De L'ESsence (Usa - Sgp)

    12.14 SYSTÈME POUR LA PURIFICATION ET LA RÉCIRCULATION DES VAPEURS DE L’ESSENCE (USA - SGP) Dx Sx 14 - 15 AU RESERVOIR AUX CANISTER V10 CENTAURO N.B.: La vanne anti-basculement «1» doit être montée verticalement (±30°) avec l’arrivée du gaz d’échappement positionnée comme indiqué...
  • Página 292 AUX CANISTER 12 11 DU RESERVOIR DAYTONA RS N.B.: La vanne anti-basculement «2» doit être montée verticalement (±30°) avec l’arrivée du gaz d’échappement positionnée comme indiqué sur la figure. Réservoir carburant Soupape de non retour Collier Soupape pression Tuyau (Ø 6x12) Tuyau (Ø...
  • Página 293 AUX CANISTER DU RESERVOIR SPORT 1100 I N.B.: La vanne anti-basculement «2» doit être montée verticalement (±30°) avec l’arrivée du gaz d’échappement positionnée comme indiqué sur la figure. Réservoir carburant Soupape de non retour Collier Soupape pression Tuyau (Ø 6x12) Tuyau (Ø...
  • Página 294: Embrayage

    EMBRAYAGE 13-01 Ressorts (Fig. 13-02) Contrôlez que les ressorts ne perdent pas de leur élasticité ou soient déformés; les ressorts comprimés à 20 mm doivent fournir une poussée de 21÷21,5 kg; les ressorts comprimés à 17 mm doivent fournir une poussée de 28,7÷29,7 kg. Plateau de pression Contrôlez que le plateau ne présente pas d’usure au niveau du trou qui reÿoit la cuvette de commande, et que les surfaces d’appui avec le disque d’embrayage soient parfaitement planes.
  • Página 295: Boite De Vitesses

    Commande par levier à pédale située sur le côté gauche de la moto. N.B.: Sur les modèles SPORT 1100 I et DAYTONA RS, jusqu’aux boîtes CF011499 et CL011199, sont montés des engrenages à dents droites; à partir des boîtes CF011500 et CL011200 sont montés des engrenages à...
  • Página 296: Lubrification De La Boite De Vitesses

    14.1 LUBRIFICATION DE LA BOITE DE VITESSES (Fig.14-02) Contrôle du niveau d’huile Tous les 5.000 km, contrôlez que l’huile affleure l’orifice du bouchon de niveau «B». Si l’huile est au-dessous du niveau prescrit, réajustez- le avec un lubrifiant de la qualité et de la gradation préconisées.
  • Página 297 Déposez le corps externe de commande d’embrayage «A» - Fig. 14-05 et sa butée, ainsi que le corps interne. Otez le couvercle arrière de la boîte de vitesses (Fig. 14-06). 14-05 14-06 Dégagez l’axe de fourchette «A» - Fig. 14-07, la fourchette de la 5 vitesse «B»...
  • Página 298 Dévissez l’écrou de fixation du corps interne d’embrayage à l’aide des clés appropriées «A» - Fig. 14-10 code 30 91 28 10 et «B» - Fig. 14-10 code 14 91 26 03 et extrayez le corps interne d’embrayage au moyen d’un extracteur universel au besoin.
  • Página 299 Démontage de l’arbre primaire (Fig.14-13) A l’aide d’un pointeau, poussez à fond l’arrêtoir «A» et faites tourner la douille «B» de manière à la dégager des cannelures. 14-13 Extrayez la douille, déposez l’arrêtoir, le ressort, la cage à rouleaux et le pignon de la 5 vitesse et dégagez le chemin de roulement interne du rouleaux à...
  • Página 300 Démontage de l’arbre d’embrayage ■ à l’aide de l’extracteur code 14 92 85 00 («A» - Fig.14-17) sortez le chemin de roulement interne du roulement à rouleaux et l’écrou d’épaisseur («C» - Fig.14-16). ■ placez ensuite l’arbre sur une presse et à l’aide de l’extracteur code 12 90 59 00 («B»...
  • Página 301: Repose

    14.3 REPOSE Avant de procéder à la repose, contrôlez minutieusement les composants. – Pour la repose, procédez dans l’ordre inverse de la dépose en tenant compte des indications ci-après Remontage de l’arbre primaire sur le carter Avant son remontage sur le carter, placez des cales d’épaisseur jusqu’à obtenir 167,1÷167,2 mm (voir Fig.14-21) entre le roulement sur le carter et le roulement sur le couvercle.
  • Página 302 ■ engagez les vitesses de la 1 à la 5 et vice-versa, puis au point mort. Si le passage de vitesses n’est pas souple, il y a lieu de démonter de nouveau le couvercle et de placer d’autres rondelles d’épaisseur entre le carter et le tambour en cas d’enclenchement dur de la 1 et la 3 et entre le tambour et le couvercle dans le cas où...
  • Página 303: Transmission Arriere

    TRANSMISSION ARRIERE BOÎTE COMPLÈTE / ARBRE DE TRANSMISSION AVEC JOINTS / TIGE DE RÉACTION 15-01 COMPOSANTES DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION Fixage bride 2ème série Fixage bride 1ère série 15-02...
  • Página 304: Lubrification Du Carter Transmission Arriere

    15.1 LUBRIFICATION DU CARTER TRANSMISSION ARRIERE (Fig.15-03) Contrôle du niveau d’huile Tous les 5.000 km, contrôlez que l’huile affleure l’orifice du bouchon de niveau «A». Si l’huile est au-dessous du niveau prescrit, réajustez- le avec un lubrifiant de la qualité et de la gradation préconisées.
  • Página 305 Extrayez du carter l’entretoise de l’axe de roue «A» - Fig. 15-08, déposez la cage à rouleaux «B» - Fig. 15-08 et, à l’aide de l’extracteur code 12 90 71 00, sortez le chemin de roulement externe du roulement à rouleaux «C» - Fig.
  • Página 306: Repose

    Retirez du boîtier «A» - Fig. 15-13 le pignon «B» - Fig. 15-13, le roulement externe «C» - Fig. 15-13, les entretoises internes «D» - Fig. 15-13, le roulement côté pignon «E» - Fig. 15-13 et l’entretoise de base «F» - Fig. 15-13.
  • Página 307 Pour vérifier l’accouplement du pignon avec la cou- ronne, passez les dents du pignon côté entraînement avec un produit approprié vendu dans le commerce. A l’aide d’un extracteur universel «A» - Fig. 15-17 et d’une entretoise appropriée «B» - Fig. 15-17 mainte- nez l’ensemble axe percé-couronne légèrement forcé...
  • Página 308: Arbre De Transmission

    15.4 ARBRE DE TRANSMISSION Remplacez l’arbre avec les joints de transmission tous les 20.000 km; en cas de conduite sportive en majeure partie ou de conduite habituelle à grande vitesse, sa substitution devra être effectuée tous les 15.000 km. Pour le graissage de l’arbre de transmission voir chap. 4.5. SCHÉMA DE MONTAGE GROUPE DE TRANSMISSION ARRIÈRE Couple de serrage 5 ÷...
  • Página 309: Cadre

    CADRE 16-01...
  • Página 310 Contrôle et révision du cadre Après chaque heurt, inspectez le cadre. Pour le contrôle, respectez les dimensions indiquées sur les dessins Fig.16-03 /16-04 / 16-05. 151,5 159,5 145±0,1 153±0,1 114±0,15 0,15 0,15 0,3 A 0,15 0,15 61±0,3 26°±15' 46,1±45,9 16-02...
  • Página 311 CADRE ARRIERE 16-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I CADRE ARRIERE 16-04 V10 CENTAURO...
  • Página 312 16-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I...
  • Página 313 188 ± 0,2 290 ± 0,4 16-06 V10 CENTAURO...
  • Página 314: Fourche Avant

    - Dévisser de chaque côté les vis «C» de fixation du garde-boue sur le pied de fourche, puis le retirer (modèles DAYTONA RS et SPORT 1100 I). - Dévisser de chaque côté les vis «C» de fixation des flancs du garde-boue au pied de fourche, puis les retirer (uniquement sur modèle V10 CENTAURO).
  • Página 315 - Dévisser le bouchon de la fourche en utilisant une clé polygonale de 24 Fig. 17-03. Libérer ensuite le bras de fourche de l’étau, puis faire descendre le tube jusqu’à ce qu’il soit en butée sur le bloc inférieur Fig. 17-04. - Introduire une tige (diamètre maximum 5 mm) ou une petite clé...
  • Página 316: Elimination De L'HUile

    17.4 ELIMINATION DE L’HUILE Faire descendre la cartouche dans le bras de fourche et éliminer l’huile dans un récipient adapté à cet effet Fig. 17-08. - Bloquer à l’aide d’un étau le bloc inférieur de telle sorte que le bras de fourche soit incliné à environ 45° Fig.
  • Página 317: Introduction De L'HUile

    Il est à ce stade possible de faire sortir l’extrémité supérieure du tube de la cartouche ainsi que le piston de compression (Fig. 17-13). Nettoyer soigneusement le petit piston et contrôler qu’il est en parfait état. Si nécessaire changer le joint O-ring. Après avoir contrôlé...
  • Página 318: Changement Des Pare-Huile / Douilles

    17.7 CHANGEMENT DES PARE-HUILE / DOUILLES - Eliminer l’huile présente à l’intérieur de la fourche avant de procéder aux opérations suivantes. - Retirer l’anneau de blocage «A» - Fig. 17-17. - Extraire du bras externe, en tirant sans hésiter, le bras interne Fig.
  • Página 319: 17.8 Montage De La Fourche Sur La Moto

    • Montage de l’anneau pare-huile - Avant son montage, l’anneau pare-huile doit être immergé dans l’huile. - Monter l’anneau pare-huile sur le tube interne en utilisant l’outil W.P. comme indiqué à la Fig. 17-20. - Monter tous les autres éléments comme indiqué à la Fig. 17-19. - Enfiler le tube interne avec tous les autres éléments montés et avec la douille de sécurité...
  • Página 320 17-22...
  • Página 321 Couple de serrage des 7 vis/ kgm. 1.8 ~ 2 17-23...
  • Página 322: Suspension Arriere

    279 ÷ 281 18-01 18-02 V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I Réglage du bras oscillant (Fig.18-02 /18-03) Le bras doit osciller librement sans jeu. Pour un réglage correct, il faut impérativement que les deux pivots «A» dépassent d’une longueur égale.
  • Página 323: Bras Oscillant

    BRAS OSCILLANT Ø46,967 ÷ 46,992 148,8 ÷ 149,2 0,05 195,31 Ø25,5 ÷ 25,7 Ø42 Ø20,000÷ Ø12,000 ÷ 12,180 20,052 Ø20,000÷ 20,052 Ø26,2 ÷ 26,3 Ø46,967 ÷ 46,992 0,05 28° 31' 36° 37' 97,9 ÷ 98,1 18-04...
  • Página 324: Roues

    ■ procédez aux opérations inverses pour le montage; faites attention à la bonne position de l’entretoise; tirez ensuite plusieurs fois le levier de frein pour ramener les pistons des étriers dans leur position normale. 19-01 19-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 19-02 19-02...
  • Página 325: Roue Arriere

    ROUE AVANT 3,50X17 MT H2 Ø63.950 0.1 AB 63.880 Ø51.958 0.05 B 51.928 Ø51.958 51.928 Ø63.950 0.1 AB 63.880 19-04 19.2 ROUE ARRIERE Démontage de la roue arrière Pour le démontage de la roue arrière, procédez comme suit: ■ placez au-dessous de la moto un support central de manière à soulever la roue arrière du sol; ■...
  • Página 326: Pneumatiques

    Couple de serrage 12 kgm Couple de serrage 2,8 ÷ 3 kgm 19-06 ROUE ARRIERE 4,50x18 MT H2 Ø143.9 0.1 AB 143.8 Ø54.830 0.05 B 54.800 Ø55.030 55.000 0.1 AB 19-07 19.3 PNEUMATIQUES Le pneumatique est l’un des organes essentiels à contrôler. D’eux dépendent: la tenue de route, le confort de conduite et, parfois aussi, la sécurité...
  • Página 327: Systeme De Freinage

    SYSTEME DE FREINAGE Pour le réglage du levier de frein avant voir le chap. 5.2. SYSTEME DE FREINAGE AVANT V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I 20-01...
  • Página 328: Systeme De Freinage Arriere

    Pour le réglage de la pédale de commande frein arrière voir le chap. 5.2. SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE 20-02 DAYTONA RS / SPORT 1100 I SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE 20-02 V10 CENTAURO...
  • Página 329: Contrôle D'USure Des Plaquettes De Frein

    La lubrification à l’huile ou à la graisse minérale n’est pas autorisée. A défaut de lubrifiants appropriés, il est conseillé d’humecter les pièces en caoutchouc et métalliques avec le fluide utilisé dans le circuit. Fluide préconisé «Agip Brake Fluid DOT 4». 20-03 20-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 20-04 20-04 V10 CENTAURO...
  • Página 330: Contrôle Des Disques

    être ni rayés ni creusés. Le couple de serrage des vis qui fixent les disques sur les moyeux est 2,8÷3 kgm. DISQUE DU FREIN AVANT 4,1 ÷ 3,9 20-05 V10 CENTAURO / SPORT 1100 I DISQUE FREIN AVANT FLOTTANT (1 SERIE) 20-06 DAYTONA RS...
  • Página 331: Disque Du Frein Arriere

    DISQUE FREIN AVANT FLOTTANT (2 SERIE) 10,4 20-07 DAYTONA RS / SPORT CORSA 1100 I DISQUE DU FREIN ARRIERE 20-08...
  • Página 332 Côté gauche Plan d'appui etrier Axe disque Axe roue Axe véhicule 20-09 MAITRE CYLINDRE AVANT MAITRE CYLINDRE AVANT Course 13 20-10 20-11 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO MAITRE CYLINDRE ARRIERE Course piston flottant= 15 max. 20-12...
  • Página 333: Purge Du Circuit De Freinage

    Si la purge a été effectuée correctement, on devra sentir immédiatement après la course initiale du levier de frein «G» - Fig. 20-13, l’action directe et sans élasticité du fluide. Si ce n’est pas le cas, répétez l’opération. DAYTONA RS / SPORT 1100 I 20-13 V10 CENTAURO...
  • Página 334 «C» - Fig. 20-17 soit tournée vers le haut. 20-16 20-16 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 1 la vis de purge «C» - Fig. 20-17 (après avoir ôté le pare-poussière en caoutchouc «D»...
  • Página 335: Installation Electrique

    ■ Télérupteur pour démarrage. ■ Phare avant. ■ Feu arrière. ■ Clignotants. ■ Commutateur d’activation clignotants de secours(Seulement DAYTONA RS et SPORT 1100 I). ■ Contact. ■ Commande des lumières clignotants, du klaxon et des appels de phare. ■ Intermittence.
  • Página 336: Alternateur - Regulateur

    21.2 ALTERNATEUR - REGULATEUR 21-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I 21-01 V10 CENTAURO...
  • Página 337 Graphique de l’intensité du courant de charge Tours/min. Ampères c.c. 1000 9,50 1200 13,00 1500 16,50 2000 20,00 3000 23,50 4000 25,00 6000 26,50 10000 27,50 21-02 tours x 1000 GENERATEUR JAUNE JAUNE JAUNE JAUNE ROUGE ROUGE ROUGE REGULATEUR 12V 3W BLANC BLANC NOIR...
  • Página 338: Demarreur

    21.3 DEMARREUR CARACTERISTIQUES GENERALES Tension Puissance 1,2kW Couple à vide 11 Nm Couple en charge 4,5 Nm Pignon Z=9 module 2,5 Rotation côté pignon Senestrorsum Vitesse 1750 tours/min. Courant à vide 600 A Courant en charge 230 A Poids 2,8 Kg 21-04 ATTENTION! Ne jamais enclencher le démarreur pour plus de 5 secondes;...
  • Página 339: Systeme D'EClairage

    21.4 SYSTEME D’ECLAIRAGE 21.4.1 REMPLACEMENT DES AMPOULES Phare avant (Fig. 21-06) Pour remplacer l’ampoule du projecteur, déposez le carénage, débranchez les connexions électriques (de l’arrière), ôtez le pare-poussière en caoutchouc et sortez l’ampoule en tournant l’écrou de blocage. N.B.: Durant le remplacement de l’ampoule (route - code), faites attention à ne pas toucher directement le globe avec les doigts.
  • Página 340: Remplacement Des Lampes (V10 Centauro)

    21.4.2 REMPLACEMENT DES LAMPES (V10 CENTAURO) Phare avant (Fig. 21-08) Desserrer la vis «A» située dans le bas du phare; retirer tout le phare, enlever la douille puis remplacer les ampoules. N.B.: Au moment de monter la lampe avant (feu de route- feu de croisement) il faut éviter de toucher l’ampoule avec les doigts.
  • Página 341 ■ Feu de croisement et de route 60/55 W ■ Lumière ville ou parking Lanterne arrière: ■ Eclairage plaque/position,Stop 5/21 W (Seulement DAYTONA RS et SPORT 1100 I) ■ Feu de position, arrêt 5/21 W (Seulement V10 CENTAURO) Indicateurs de direction 10 W Compteur et compte-tours Témoins sur le tableau de bord...
  • Página 342: Légende Schéma Installation Électrique (Daytona Rs Et Sport 1100 I)

    21.5 LÉGENDE SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE (DAYTONA RS ET SPORT 1100 I) (VOIR TAB. 1) 1 Lampe feu de route et de croisement 60/55 W 2 Lampe feu de position AV 4 W 3 Témoin indicateurs de direction droit et gauche 4 Lampe éclairage compteur...
  • Página 343: Légende Schéma Installation Électrique (V10 Centauro)

    62 Capteur température huile (AMP) 21.6 LÉGENDE SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE (V10 CENTAURO) (VOIR TAB. 2) 1 Lampe feu de route et de croisement 60/55 W 2 Lampe feu de position AV 3 W 3 Témoin indicateurs de direction droit et gauche 4 Lampe éclairage compteur 5 Compte-tours électronique 7 Connecteur AMP à...
  • Página 345 Cuadro de control ......................... 351 Interruptores de las luces ......................352 3.2.1 Conmutador luces de emergencia (DAYTONA RS / SPORT 1100 I) ........... 352 Botón del avisador acústico, passing e interruptor mando luces intermitentes ......352 Palanca de mando “Choke” ......................352 Palanca de mando embrague .......................
  • Página 346 SPORT 1100 I ..........................371 DAYTONA RS Y V10 CENTAURO ....................372 HERRAMIENTAS ESPECÍFICAS ....................374 Herramientas específicas (DAYTONA RS Y V10 CENTAURO) ..........376 PARA DESMONTAR DEL BASTIDOR LA UNIDAD PROPULSORA ........378 V10 CENTAURO .......................... 378 SPORT 1100 I Y DAYTONA RS ....................380 GRUPO MOTOR ..........................
  • Página 347 Motor de puesta en marcha ......................506 21.4 Circuito de iluminación ........................507 21.4.1 Sustitución de las lamparas (DAYTONA RS Y SPORT 1100 I) ........... 507 21.4.2 Sustitución de las lamparas (V10 CENTAURO) ................508 21.5 Leyenda esquema circuito eléctrico (DAYTONA RS Y SPORT 1100I) ........510 21.6...
  • Página 348: Datos De Identificacion

    El número estampado en la pipa del bastidor aparece indicado en el documento de circulación y sirve para los efectos de ley a fin de identificar la motocicleta misma. DAYTONA RS / SPORT 1100 I 01-01 V10 CENTAURO 01-02 01-03 RECAMBIOS En caso de sustitución de componentes, solicitar y verificar que se empleen exclusivamente «Recambios...
  • Página 349: Características Generales

    Potencia máxima ....................66 kW (90 CV) a 7800 r.p.m. MOTOR (V10 CENTAURO Y DAYTONA RS) Nota. Los datos entre paréntesis [ ] son específicos para el modelo DAYTONA RS. Bicilíndrico de 4 tiempos Disposición cilindros ........................en «V» de 90°...
  • Página 350: Lubricación

    Mando con palanca de pedal situada en el lado izquierdo del vehículo. NOTA: En los Mod. SPORT 1100 I y DAYTONA RS hasta los cambios nº CF011499 y nº CL011199, han sido montados engranajes de dientes rectos; a partir de los cambios nº CF011500 y nº CL011200 han sido introducidos engranajes de dientes helicoidales.
  • Página 351: Suspensiones

    – delantera: 3,50x17 MT H2 – trasera: 4,50x17 MT H2 NEUMÁTICOS NOTA. Los datos entre paréntesis [ ] son específicos para los modelos DAYTONA RS y V10 CENTAURO. – delantero: 120/70 ZR 17 – trasero: 160/70 ZR 17 [160/60 ZR 17] Tipo: Sin cámara (tubeless)
  • Página 352: Prestaciones

    PRESTACIONES Velocidad máxima sólo con el piloto a bordo: 230 km/h para SPORT 1100 I (240 km/h para DAYTONA RS y 218 km/h para V10 CENTAURO). Consumo de combustible: 4,5 litros por 100 km (normas CUNA). APROVISIONAMIENTOS (DAYTONA RS Y SPORT 1100 I)
  • Página 353: Aparatos De Control Y Mandos

    03-01 V10 CENTAURO 03-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I Para accionar el dispositivo de bloqueo de la dirección se deberá operar de la siguiente forma: ■ Girar el manillar hacia la izquierda. ■ Empujar la llave hacia abajo, soltarla y a continuación girarla en sentido antihorario hasta alcanzar la posición LOCK «...
  • Página 354: Interruptores De Las Luces

    » luz de cruce. ■ Posición « » luz de carretera. 3.2.1 CONMUTADOR LUCES DE EMERGENCIA («H» de Fig. 03-02) (DAYTONA RS/ SPORT 1100 I) Está instalado en el lado izquierdo del carenaje; manda el accionamiento simultáneo de las luces intermitentes. 03-02...
  • Página 355: Palanca De Mando Embrague

    2 marcha. NOTA: Antes de accionar la palanca del cambio se debe tirar por completo la palanca del embrague. 03-04 03-04 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 03-05 03-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO...
  • Página 356: Tapón Depósito Del Combustible

    03-06 V10 CENTAURO 3.12 GRIFO DEL COMBUSTIBLE (DAYTONA RS / SPORT 1100 I) (Fig. 03-07) La motocicleta está equipada con una electrobomba que regula el flujo del combustible desde el depósito hacia el motor. En caso de tener que desmontar el depósito del combustible, antes de desconectar las tuberías se debe apretar a fondo el grifo «A»...
  • Página 357: Bornera Porta Fusibles

    Fusible «4»: luz de carretera, de cruce, passing, avisadores acústicos, luz parada palanca del., luz parada pedal trasero, motor de arranque. Fusible «5»: luz de posición, testigos salpicadero, iluminación instrumentos. Fusible «6»: intermitencia indicadores de dirección. 03-09 DAYTONA RS / SPORT 1100 I 03-09 V10 CENTAURO 3.15 AMORTIGUADOR DE LA DIRECCIÓN (Fig. 03-10) Se encuentra en la parte delantera de la motocicleta, entre el bastidor y la base de la dirección.
  • Página 358: Compartimiento Para Documentos Y Herramientas

    Cap. 3.20) 03-11 03-11 V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I 3.17 DISPOSITIVO PORTACASCO (Fig. 03-12) El casco puede dejarse en la motocicleta utilizando el respectivo dispositivo con cerradura «A». PELIGRO: No dejar nunca el casco colgando del dispositivo durante la marcha, para evitar posible obstaculización con piezas móviles.
  • Página 359: Brazo Lateral De Soporte Motocicleta Con Interruptor De Seguridad

    03-14 3.19 REMOCIÓN SILLÍN DEL PILOTO (DAYTONA RS Y SPORT 1100 I - Fig. 03-15) Para retirar el sillín se debe utilizar una llave Allen de 6 mm, desenroscar en ambos lados los tornillos-pernos «A» a los que se obtiene acceso a través de los agujeros «B» presentes en el costado de la parte posterior.
  • Página 360: Correa De Sujeción Pasajero (V10 Centauro)

    3.21 CORREA DE SUJECIÓN PASAJERO (V10 CENTAURO) (Fig. 03-17) La motocicleta cuenta con una correa de sujeción para el pasajero que se encuentra originalmente debajo del sillín. Para hacerla operativa se deberá: ■ desenganchar y retirar el sillín (véase Fig. 03-16); ■...
  • Página 361: Lubricaciones

    Cantidad necesaria: aproximadamente 3,5 litros de aceite «Agip 4T Super RacingSAE 20W/50». 04-01 04-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO SUSTITUCIÓN FILTRO DE CARTUCHO Y LIMPIEZA FILTRO DE REDECILLA (Fig. 04-02) Después de los primeros 500÷1500 km (primer cambio del aceite) y sucesivamente cada 10.000 km (dos cambios de aceite) sustituir el cartucho filtrador operando de la siguiente forma: ■...
  • Página 362: Lubricación Del Cambio

    Lavado filtro de redecilla (Fig.04-03) Después de los primeros 500÷1500 km (primer cam- bio del aceite y del cartucho filtrador) y, sucesiva- mente cada 30.000 km, desmontar el cárter del aceite, retirar el filtro de redecilla «E» y lavar todo en baño de gasolina;...
  • Página 363: Tipos De Grasa A Emplear

    LUBRICACIÓN EJE DE TRANSMISIÓN (Fig. 04-06) El vehículo está equipado con eje de transmisión dotado de engrasadores. La operación de engrase de los tres puntos indicados en la figura debe efectuarse cada 2.500 km (cada 1000 km en caso de uso continuativo a alta velocidad) o bien al menos una vez al año en caso de cantidad inferior de kilómetros recorridos.
  • Página 364: Mantenimientos Y Regulaciones

    «C» situada en el lado derecho de la caja de cambios. La distancia de la palanca respecto de la empuñadura puede ser regulada mediante la virola «D», que cuenta con cuatro posiciones de regulación. 05-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 05-01 REGULACIÓN PALANCA FRENO DELANTERO (Fig. 05-02) La distancia de la palanca respecto de la empuñadura puede ser regulada mediante la virola «A»...
  • Página 365: Regulación Pedal De Mando Freno Trasero

    «B» hasta obtener el juego prescrito. 05-03 05-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN (Fig. 05-04) Para obtener seguridad de conducción, la dirección debe ser regulada a fin de hacer posible el movimiento libre del manillar pero sin juego.
  • Página 366: Regulación De La Horquilla Telescópica Ajustable

    NOTA: No forzar los tornillos de ajuste en sus posiciones de final de carrera. 05-05 05-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO REGULACIÓN DE LA SUSPENSIÓN TRASERA (Figs. 05-06 / 05-07 / 05-08 / 05-09) NOTA. Las variantes relativas al Mod.V10 CENTAURO se indican entre paréntesis [ ].
  • Página 367 «SVITOL», con aceite o con grasa la rosca misma. ATENCIÓN En los Mod. DAYTONA RS y SPORT 1100 I no olvidar al reinstalar la centralita electrónica que se debe restablecer la conexión de los extremos de los cables de masa «2» bajo el tornillo «3» de fijación centralita (véase Fig.
  • Página 368: Sustitución Filtro Aire (Daytona Rs / Sport 1100 I)

    SUSTITUCIÓN FILTRO AIRE (DAYTONA RS Y SPORT 1100 I - Fig. 05-10) Controlar cada 5000 km el estado del filtro del aire y limpiarlo, si es necesario, con aire comprimido; debe- rá ser sustituido cada 10000 km. Este filtro está instalado en un estuche situado sobre el grupo motor;...
  • Página 369: Sustitución Filtro Aire (V10 Centauro)

    5.7.1 SUSTITUCIÓN FILTRO AIRE (V10 CENTAURO) (Fig. 05-12) Controlar cada 5000 km el estado del filtro del aire y limpiarlo, si es necesario, con aire comprimido; debe- rá ser sustituido cada 10000 km. Este filtro está instalado en un estuche situado sobre el grupo motor;...
  • Página 370: Control Juego Empujadores

    ■ pérdida de presión; ■ recalentamiento del motor; ■ quema de las válvulas, etc. 5.8.1 CORREAS DENTADAS (DAYTONA RS Y V10 CENTAURO) Cada 30.000 km sustituir las correas dentadas de la distribución. 05-14 05-14...
  • Página 371: Normas Para La Limpieza Del Parabrisas

    NOTA: La centralita electrónica está situada debajo del sillín. En los Mod. DAYTONA RS y SPORT 1100 I la centralita electrónica está situada debajo del sillín del piloto. Durante el lavado Evítese la aplicación de chorros de agua a alta presión sobre los instrumentos y cubos delantero y trasero.
  • Página 373: Pares De Apriete

    PARES DE APRIETE SPORT 1100 I DENOMINACIÓN Tuerca y columnilla para tirantes culata-cilindro (diám. 10x1,5) ......4÷4,2 Tornillos fijación pernos balancines ............... 0,6÷0,8 Bujías ........................2÷3 Tornillos huecos fijación tuberías envío aceite a las culatas (diám. 8x1,25) ..1,5÷1,8 Tuerca fijación engranaje al árbol de levas ............Tornillos fijación pipas aspiración ................
  • Página 374: Daytona Rs Y V10 Centauro

    DAYTONA RS Y V10 CENTAURO DENOMINACIÓN Tuerca para tirantes culata-cilindro (diám. 10x1,5) ..........4,2÷4,5 Tuerca para prisionero fijación elemento de soporte (diám. 8x 1,25) ....2,2÷2,3 Bujías ........................1,5÷2 Tornillos huecos fijación tubos de envío aceite a las culatas (diám.10x1,5) ..
  • Página 376: Herramientas Específicas

    HERRAMIENTAS ESPECÍFICAS...
  • Página 377 POS. Nº CÓDIGO DENOMINACIÓN 01 92 91 00 Llave para desmontar tapa en cárter y filtro 14 9296 00 Soporte para caja de cambios 19 92 96 00 Disco graduado para control sincronización distribución y encendido 17 94 75 60 Flecha de control sincronización distribución y encendido 12 91 36 00 Herramienta para desmontar brida lado volante...
  • Página 378: Herramientas Específicas (Daytona Rs Y V10 Centauro)

    HERRAMIENTAS ESPECÍFICAS (DAYTONA RS Y V10 CENTAURO)
  • Página 379: Denominación

    POS. Nº CÓDIGO DENOMINACIÓN 30 92 72 00 Herramienta rotación árbol de levas 30 9273 00 Herramienta de retención polea árbol de levas con llave de casquillo 22 mm para bloquear tuerca polea 30 92 76 00 Herramienta de retención polea eje de servicio y engranaje bomba aceite 30 94 86 00 Herramienta tensor correa de distribución 69 90 78 50...
  • Página 380: Para Desmontar Del Bastidor La Unidad Propulsora

    PARA DESMONTAR DEL BASTIDOR LA UNIDAD PROPULSORA V10 CENTAURO Para efectuar el desmontaje operar de la siguiente forma: • Retirar el sillín desbloqueándolo mediante la llave «A» - Fig. 09-01; 09-01 • Desmontar las partes laterales desenroscando los tornillos «B» - Fig. 09-02 en ambos lados de la motocicleta;...
  • Página 381 • Desmontar la caja filtro desempalmando el tubo de conexión del sensor de presión absoluta «I» - Fig. 09-06, desconectar el cable del cuentakilómetros «L» - Fig. 09-06, retirar los tornillos «M» - Fig. 09- 06 de fijación manguitos a los cuerpos con mariposa en ambos lados de la moto y retirar la caja filtro;...
  • Página 382: Sport 1100 I Y Daytona Rs

    SPORT 1100 I Y DAYTONA RS NOTA: La secuencia y las operaciones de desmontaje son idénticas para ambos modelos. Para efectuar el desmontaje operar de la siguiente forma: • Retirar el sillín del pasajero desbloqueando para ello la cerradura «A» - Fig. 09-09 utilizando la misma llave del conmutador de encendido;...
  • Página 383 • Desempalmar el tubo de conexión del sensor de presión absoluta «M» - Fig. 09-14, a continuación desconectar el cable del cuentakilómetros «N» - Fig. 09-14, desenroscar los tornillos «O» - Fig. 09-14 de fijación manguitos a los cuerpos con mariposa en ambos lados de la moto; •...
  • Página 384: Grupo Motor

    GRUPO MOTOR (SPORT 1100 I) 10.1 PARA DESARMAR EL GRUPO MOTOR NOTA: En las páginas 408 y 409 están repre- sentadas en despiece las figuras de los compo- nentes más importantes del motor. Para desarmar el grupo motor operar de la siguiente forma: –...
  • Página 385 – Retirar los 2 tornillos «A» y extraer los pernos de los balancines «B» ayudando la salida de los mismos con un destornillador (Fig. 10-04 y 10-05); – Desconectar el tubo «A» - Fig. 10-06 de envío aceite a las culatas; desenroscar el tapón roscado «B»...
  • Página 386 – Liberar los topes de la clavija, extraer la clavija y retirar el pistón. Si es necesario, para extraer la clavija utilizar la herramienta específica disponible en comercio; – Repetir las mismas operaciones de desmontaje para el cilindro lado derecho (Fig. 10-11); –...
  • Página 387 – Desconectar el radiador respecto de los puntos de fijación del bloque motor, desenroscando los dos tornillos «A» en ambos lados (Fig. 10-15); 10-15 – Desconectar mediante llave hexagonal los dos tubos del aceite (Fig. 10-16); – retirar el radiador junto con los soportes y los tubos;...
  • Página 388: Importante

    – Utilizando la respectiva herramienta de retención del engranaje de la distribución «A» - Fig. 10-19 (cód. 14 92 73 00), desenroscar la tuerca central de fijación del engranaje «B» - Fig. 10-19 al árbol de levas; – Aplicar en el volante motor la herramienta de bloqueo «C»...
  • Página 389 – Desenroscar los 3 tornillos «C» de la brida «D» de fijación del árbol de levas «E» y extraer el árbol de levas después de haber retirado de los respecti- vos alojamientos los empujadores «F» (Fig.10- 25); – Aplicar en el volante motor la herramienta de bloqueo «A»...
  • Página 390 Antes de desmontar el cárter desde el basamento motor es posible efectuar el desmontaje del filtro aceite procediendo de la siguiente forma: – Con herramienta (cód. 01 92 91 00) desenroscar la tapa externa de cierre «A» - Fig. 10-31; –...
  • Página 391 – Desde el interior del basamento desenroscar los tornillos de acoplamiento de las bielas y retirar las bielas mismas Fig. 10-34; 10-34 – Desenroscar los ocho tornillos «A» de fijación de la brida posterior «B» de soporte del cigüeñal (Fig. 10-35).
  • Página 392: 10.1.1 Para Rearmar El Motor

    10.1.1 PARA REARMAR EL MOTOR Antes de rearmar se deberá efectuar un cuidadoso control de los componentes, procediendo de la manera ilustrada en el Cap. 10.1.2 “CONTROLES”. – Para rearmar proceder en orden inverso respecto del desmontaje, teniendo presente lo siguiente: –...
  • Página 393 – Al reinstalar el volante en el cigüeñal respetar las referencias de posicionamiento de la manera ilustrada en Fig. 10-39 (la flecha «A» estampada en el volante motor debe quedar alineada con la marca «B» en el cigüeñal). Bloquear los tornillos de retención del volante motor al cigüeñal con par de apriete de 4÷4,2 Kgm (montaje con Loctite de bloqueo medio).
  • Página 394 – Al reinstalar el paquete embrague cuidar que la referencia estampada en un diente del plato de empuje resortes quede alineada con las referen- cias estampadas en el volante (Fig. 10-42). 10-42 – Para centrar los discos embrague utilizar la res- pectiva herramienta «A»...
  • Página 395 – Antes de reinstalar el elemento de soporte balan- cines, alojar las 4 juntas tóricas «A» en los prisio- neros (Fig.10-46). ATENCIÓN Cada vez que se efectúa la reinstalación se debe- rán colocar juntas tóricas nuevas. 10-46 – Apretar las 5 tuercas y la columnita central de fijación culata al cilindro, operando con secuencia cruzada y par de apriete de 4÷4,2 Kgm (Fig.10- 47).
  • Página 396: Control Sincronización De La Distribución

    10.1.2 CONTROL SINCRONIZACIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN (Fig. 10-49) Para el control de la sincronización de la distribución proceder de la siguiente forma: – dejar un juego entre balancines y válvulas de 1,5 – desenroscar la tuerca de fijación piñón motor; –...
  • Página 397: Controles

    10.2 CONTROLES PARA DESARMAR LAS CULATAS EN SUS COMPONENTES (Fig. 10-50) Se deberá proceder de la siguiente forma: ■ situar la herramienta «G» (cód. 10 90 72 00) en el platillo superior y en el centro del hongo de la válvula que se desea desmontar;...
  • Página 398 CULATAS Controlar que: ■ los planos de contacto con la tapa y con el cilindro no estén rayados o dañados de manera que se impida una perfecta retención; ■ verificar que la tolerancia entre los agujeros de las guías válvulas y los vástagos de las válvulas se encuentre dentro de los límites prescritos;...
  • Página 399: Inspección Resortes Para Válvulas

    INSPECCIÓN RESORTES PARA VÁLVULAS Controlar que los resortes no estén deformados y que no hayan perdido capacidad de carga: Resorte externo ■ libre, tiene una longitud de 40,3 mm; ■ con válvula cerrada, tiene una longitud de 35 mm y debe dar una carga de 20,33÷22,47 kg; ■...
  • Página 400: Datos De La Distribución

    CONTROL COMPRESIÓN RESORTES (Fig. 10-55) Al repasar los alojamientos válvulas en las culatas, después de haber montado las válvulas en las culatas, es necesario controlar que los citados resortes queden comprimidos en una medida de 34,7÷35 mm; para obtener dicho valor se deben interponer arandelas «A» cód. 14 03 73 00 de 0,3 mm de espesor. 10-55 DATOS DE LA DISTRIBUCIÓN Los datos de la distribución (relativos al juego de...
  • Página 401 Control desgaste cilindros (Fig. 10-57) La medición del diámetro de los cilindros se debe efectuar a tres alturas, girando el comparador en 90°. Verificar también que los cilindros y los pistones tengan la misma clase de selección (A, B, C). Ø...
  • Página 402: Aros Elásticos De Retención Y Raspado Aceite

    PISTONES (Fig. 10-58) Al efectuar la revisión deberán ser desincrustados el cielo de los pistones y los asientos para aros elásticos; controlar el juego existente entre cilindros y pistones en el diámetro de selección; en caso de ser superior a aquél indicado, los cilindros y los pistones deberán ser sustituidos.
  • Página 403 BIELAS 23.850 Al revisar las bielas efectuar los siguientes controles: 23.800 25.093 ■ condiciones de los casquillos y juego entre los 25.068 mismos y las clavijas; ■ paralelismo de los ejes; ■ cojinetes de biela. Los cojinetes son del tipo de cubierta delgada, de aleación antirroce que no permite ninguna adapta- 23.800 ción;...
  • Página 404 * DIÁMETRO BOTÓN DE MANIVELA: DIÁM. ESTÁNDAR REDUCIDO 0,254 mm REDUCIDO 0,508 mm REDUCIDO 0,762 mm 44,008÷44,020 43,754÷43,766 43,500÷43,512 43,246÷43,258 * Datos de acoplamiento entre clavija y casquillo DIÁM. INTERNO DEL DIÁM. CLAVIJA JUEGO ENTRE CASQUILLO HINCADO CLAVIJA Y CASQUILLO Y TRABAJADO mm 22,007 21,994...
  • Página 405 CIGÜEÑAL Examinar las superficies de los pernos de banco; en caso de que presenten rayas u ovalizaciones será necesario rectificar estos pernos (respetando los datos de las tablas de reducción) y sustituir las bridas con los cojinetes de banco. La escala de reducción de los cojinetes de banco es la siguiente:0,2-0,4-0,6 (véase tablas de pág. 54). Los juegos de montaje son los siguientes: ■...
  • Página 406 CONTROL PESO PARA EL EQUILIBRADO DEL CIGÜEÑAL Las bielas con tornillos deben quedar equilibradas en cuanto al peso. Entre ellas está permitida una diferencia de 4 gramos. (Véase “Tabla pesos bielas” Pág. 61) Para equilibrar estáticamente el cigüeñal se debe aplicare en el botón de manivela un peso de: 1,810 kg. NOTA: En el caso de las bielas CARRILLO, para calibrar estáticamente el cigüeñal, se debe aplicar en el botón de manivela un peso de: 1,600 kg.
  • Página 407: Control Pérdidas De Aceite En El Basamento Motor (Lado Brida Volante)

    CONTROL PÉRDIDAS DE ACEITE EN EL BASAMENTO MOTOR (LADO BRIDA VOLANTE) En caso de verificarse pérdidas de aceite en la parte posterior del basamento motor (zona volante), se debe controlar: ■ que el anillo de retención en la brida lado volante no esté dañado; ■...
  • Página 408 VÁLVULA DE REGULACIÓN PRESIÓN ACEITE MOTOR (Fig. 10-68 / 10-69 / 10-70) Controlar el ajuste de la válvula de presión aceite. La válvula de regulación presión aceite «A» está atornillada en el cárter del aceite. Debe estar regulada para permitir una presión en el circuito de envío de 3,8÷4,2 kg/cm . Para verificar la regulación se debe instalar la válvula en una herramienta específica junto con un manómetro;...
  • Página 409 LUBRICACIÓN 10-71...
  • Página 410: Basamento Y Tapas

    Tav. 1 BASAMENTO Y TAPAS Tav. 2 CULATAS...
  • Página 411: Cilindros - Aplicación Bielas

    Tav. 3 CILINDROS - APLICACIÓN BIELAS Tav. 4 DISTRIBUCIÓN...
  • Página 412: Grupo Motor (Daytona Rs Y V10Centauro)

    GRUPO MOTOR (DAYTONA RS y V10 CENTAURO) 11.1 PARA DESARMAR EL GRUPO MOTOR NOTA: En las páginas 440 y 441 están representadas las figuras de despiezo de los grupos más significativos del motor. Para el desarme del grupo motor, trabajar como se describe a continuación:...
  • Página 413 – Quitar las tapas de las cabezas. – Utilizando la adecuada herramienta de sujeción «A»- Fig. 11-03 cod. 30 92 73 00 aflojar las tuercas centrales de fijación de las poleas sobre los ejes de levas. – Utilizando la adecuada herramienta de sujeción «B» - Fig. 11-04 cod. 30 92 76 00 aflojar la tuerca de fijación de las poleas sobre el eje de servicio.
  • Página 414 – Quitar el alternador y destornillar los tornillos que sujetan la tapa del distribuidor (Fig. 11-07). 11-07 – Las referencias de fase entre el engranaje del eje del motor y el engranaje del eje de servicio son evidenciadas por las flechas «1» y «2» - Fig. 11- –...
  • Página 415: Importante

    – Utilizando la herramienta de sujeción «A» - Fig.11- 11 cod. 30 92 76 00 destornillar la tuerca central del engranaje de control de la bomba del aceite y con el adecuado extractor «C» - Fig. 11-05/A cod. 30 94 83 00 quitar el engranaje. NOTA: durante el reensamblaje, los conos del engranaje de control de la bomba del aceite y del eje bomba deberán ser cuidadosamente...
  • Página 416 NOTA: Al momento del reensamblaje volver a conectar las cápsulas de las válvulas (Ver «A» - Fig. 11-15). 11-15 – Quitar los 4 anillos OR de los tornillos prisioneros de sujeción del cilindro. (Fig. 11-16) – Extraer la cabeza, la empaquetadura entre la cabeza y el cilindro, y el cilindro (Fig. 11-17). 11-17 11-16 –...
  • Página 417 – Aplicar sobre el volante del motor la herramienta de bloqueo «A» (cod. 12 91 1801)y la herramienta «B» (cod. 30 90 65 10) para la compresión de los resortes embrague (Fig. 11-20). – Destornillar los 8 tornillos de fijación «C» de la corona montada sobre el volante del motor (Fig.
  • Página 418 Antes de desarmar el cárter de la base del motor es posible efectuar el desarme del filtro del aceite traba- jando de la siguiente manera: – Con la herramienta adecuada (Cod. 01929100) destornillar la tapa de cierre extrerna «A» -Fig. 11- –...
  • Página 419 – Desde el interno de la base destornillar los tornillos de acoplamiento de las bielas y quitar las mismas bielas. Al sucesivo reensamblaje debido a la elevada carga y los esfuerzos a los que están sometidos, dichos tornillos deberán ser sustituidos con torni- llos nuevos.
  • Página 420: Para Rearmar El Motor

    11.2 PARA REARMAR EL MOTOR Antes de efectuar el reensamblaje hacer un control cuidadoso de los componentes, según lo anterior- mente indicado en el capítulo 11.4 “CONTROLES” – Para el reensamblaje proceder de forma inversa a cuanto fuera indicado en el desarme teniendo presente lo siguiente: –...
  • Página 421 Tornillos de fijación tapa del distribuidor Reensamblar los tornillos de sujeción de la tapa del distribuidor respetando el posicionamiento en base a los largos indicados en la Fig. 11-34. – Antes de insertar los pistones en los cilindros, posicionar las fajas como indicado en la Fig. 11-35. 35 mm 20 mm 25 mm...
  • Página 422 – Montar el castillete y bloquear los 4 dados (Ø10x1,5) a la pareja de Kgm. 4,2÷4,5 con se- cuencia cruzada y sucesivamente los dos dados (Ø8x1,25) a la pareja de Kgm. 2,2÷2,3 (Fig. 11-38). 11-38 – Al volver a montar el volante sobre el eje motor respetar las referencias de posicionado como indicado en la Fig.
  • Página 423 – El grupo cilindro y pistón deberá estar acoplado en base a la clase de selección estampada sobre los dos componentes (A con A, B con B, C con C) Fig. 11-42 11-42 – Antes de rearmar el cárter, poner cuidadosamente la empaquetadura «A»...
  • Página 424: Sincronización Distribución

    11.3 SINCRONIZACIÓN DISTRIBUCIÓN – En caso de que no haya sido sustuido ninguno de los componentes de la distribución, para la puesta en fase trabajar como indicado en el párrafo “11.1 PARA DESARMAR EL MOTOR”. – Para la tensión de las correas aplicar la herramienta «1» - Fig. 11-44 cod. 30 94 86 00, como indicado en la figura después de haber aflojado de alguna vuelta las tres tuercas de sujeción del tensor de correa.
  • Página 425 Para una búsqueda más cuidadosa del P.M.S.es necesario trabajar como se indica a continuación: aplicar un comparador con soporte cod. 30 94 82 00 en la apertura bujía del cilindro izquierdo Fig. 11-46 y posicionar el pistón al P.M.S.; aplicar sobre el el eje motor el disco graduado cod. 19 92 96 00 con cubo cod. 30 94 96 00 y respectivo indice cod.
  • Página 426 11-49, girar el eje Motor en sentido horario (visto desde adelante) y posicionarlo a 49° 30’±1° antes del P.M.I. Fig. 11-50. – Para el Mod. DAYTONA RS (excluidas las versiones con específicas para Estados Unidos, Suiza y Singapur) a partir de la posición de P.M.S. cilindro izquierdo, indicado en la Fig.
  • Página 427 49° 30’±1° antes del P.M.I.) (Fig. 11-57). – Para el modelo DAYTONA RS (a exclusión de las versiones con específicas para Estados Unidos, Suiza y Singapur) efectuar el fasaje como ya indicado para el cilindro izquierdo (realce de 1 mm del alzaválvulas de admisión a 69°...
  • Página 428: Secuencia Explosiones

    Efectuar sucesivamente el control del fasaje del cilindro derecho, como ya indicado para el cilindro izquierdo, y completar el reensamblaje del grupo motor (Fig. 11-59 / 11-60). 11-59 11-60 SECUENCIA EXPLOSIONES GRADO DE ROTACIÓN EJE MOTOR Al efectuar el fasaje del motor, tener presente que la secuencia correcta de explosión es la siguiente: 1 –...
  • Página 429: Controles

    11.4 CONTROLES CABEZALES (Fig. 11-62) Controlar que: ■ los puntos de contacto con la tapa y con el cilindro no estén rayados o dañados como para comprometer una perfecta estabilidad; 11-62 ■ verificar que la tolerancia de las aperturas de los guía-válvulas y los vástagos de las válvulas estén dentro de los límites prescriptos (Fig.
  • Página 430: Asiento Válvulas (Fig. 11-64)

    ASIENTO VÁLVULAS (Fig. 11-64) Detalle asiento válvula escape Los asientos de las válvulas deberán ser repasados Ø26 con una fresa. El ángulo de inclinación del asiento es de 90°. Luego de ser fresadas, para obtener un buen 6° acoplamiento y una estabilidad perfecta entre las 90°...
  • Página 431: Conjunto Eje De Levas Y Lubrificación

    Juego de funcionamiento a motor frío: válvulas admisión 0,10 mm válvulas escape 0,15 mm 11-67 DAYTONA RS (excluso Mod. con específicas para 1= Principio admisión antes del P.M.S. ESTADOS UNIDOS, SUIZA y SINGAPUR) Fig. 11- 68 2= Fin escape después del P.M.S.
  • Página 432 13.982÷14.000 SOPORTE BALANCINES ALZA VÁLVULAS 11-70 11-71 Ø14.017÷14.006 ALOJAMIENTO EJE DE LEVAS EJE DE LEVAS Ø38.000÷38.025 ASPIRACION DESCARGA Ø24.967÷24.980 25.000÷25.021 SIGLA DE IDENTIFICACIÓN S = izquierdo D = derecho 11-72...
  • Página 433: Alojamiento Eje De Servicio

    11-74 CONTROL PAQUETE RESORTES NOTA: Los datos entre paréntesis [ ] se refieren a los Mod. DAYTONA RS a exclusión de los Mod. con específicas para ESTADOS UNIDOS – SUIZA - SINGAPUR - Fig. 11-75 Cuando vienen repasados los alojamientos de las válvulas sobre los cabezales, es necesario, luego de haber montado las válvulas sobre los cabezales, controlar que dichos resortes resulten comprendidos entre 36,5÷37,5...
  • Página 434: Inspeccion Resortes Para Válvulas - Fig

    INSPECCION RESORTES PARA VÁLVULAS - Fig. 11-76 Verificar que los resortes no estén deformados y no hayan perdido la carga: Resorte externo ■ libre, tiene un largo de 43,5; ■ a válvula cerrada, tiene un largo de 36 mm y debe dar una carga de 16,42÷18,14 Kg; ■...
  • Página 435: Bandas Elásticas De Sujeción Y Raspa Aceite

    NOTA: Los cilindros de grado «A», «B», «C» deben ser acoplados a los correspondientes pistones seleccionados en los grados «A» «B», «C». Las medidas de seleccionado indicadas en los cuadros deben ser relevados a 24 mm del borde inferior del pistón, sobre el plano ortogonal al eje de la cruceta.
  • Página 436: Diámetro Botón De Manivela

    BIELAS Biela CARRILLO Revisando las bielas efectuar los siguientes controles: ■ condiciones de los bujes y juego entre los mismos 22.0023 y las crucetas; 22.0026 ■ paralelismo de los ejes; 23.825 ■ cojinetes de biela. 23.775 Los cojinetes son del tipo a armazón sutil, con aleación antifricción que no permite ninguna adaptación;...
  • Página 437: Reensamble De Las Bielas Sobre El Eje Motor

    Control paralelismo de los ejes Antes de montar las bielas se debe verificar la // 0.10 X Y cuadratura. Se deberá controlar que las aperturas cabezal y pie de biela estén paralelos y complanarios. El error máximo de paralelismo y complanariedad de los dos ejes del cabezal y pie de biela medidos a la distancia de 200 mm deberá...
  • Página 438: Control Peso Para El Equilibrado Del Eje Motor

    CONTROL PESO PARA EL EQUILIBRADO DEL EJE MOTOR Las bielas conjuntamente con los tornillos deben estar equilibradas en el peso. Está admitido entre las mismas una diferencia de 4 gramos. Para equilibrar estadísticamente el eje motor se necesita aplicar sobre el botón de manivela un peso de 1558±3 Kg. Ø54.000÷54.019 Ø53.970÷53.951 Ø44.008÷44.12...
  • Página 439: Trasmisor De La Presión Del Aceite

    TRASMISOR DE LA PRESIÓN DEL ACEITE Está montado sobre la base motor, y está conectado a la lámpara sobre el cuadro de control por medio de cables eléctricos; sirve a señalar la insuficiencia de la presión en el circuito de lubrificación. Cuando la lámpara se enciende sobre el cuadro de control (durante la marcha), señala que la presión descendió...
  • Página 440 VALVOLA TERMOSTATICA (Fig. 11-89) La valvola termostatica consente il passaggio dell'olio al radiatore quando la temperatura supera i 71°C. Características del bulbo Temperatura °C 11-89 Inicio apertura 20.980÷20.993 Dado: montato con loctite Pareja de ajuste kgm 1.5 ~ 1.8 11-90 11-91 36.000 20.067÷21...
  • Página 441: Lubrificacion

    LUBRIFICACION 11-94...
  • Página 442 Tav. 1 BASAMENTO Y TAPAS Tav. 2 CULATAS...
  • Página 443 Tav. 3 CILINDROS - APLICACIÓN BIELAS Tav. 4 DISTRIBUCIÓN...
  • Página 444: Sistema De Inyección-Encendido

    SISTEMA DE INYECCION – ENCENDIDO El sistema de inyección-encendido Weber es de tipo “alfa/N” en el cual el régimen del motor y la posición a mariposa son utilizados para medir la cantidad de aire admitido; en conocimiento de la cantidad de aire se dosa la cantidad de carburante en base al título que se desee obtener.
  • Página 445: Importante

    Funcionamiento de la aceleración En fase de aceleración, el sistema se prepara a aumentar la cantidad de carburante suministrada para obtener la mejor forma de conducción. Esta condición se reconoce cuando la variación del ángulo mariposa adquiere valores apreciables, el factor de enriquecimiento tiene en cuenta las temperaturas del aceite y del aire.
  • Página 446 DAYTONA RS / V10 CENTAURO 12-01 12-01 SPORT 1100 I...
  • Página 447: Circuito Carburante

    Valor de resistencia:12. En caso de que se quiera efectuar una prueba eléctrica en el inyector, aplicar una tensión máxima de 6 Volts, por períodos muy limitados. INYECTORES IW724 INYECTORES IW031 12-02 12-03 DAYTONA RS / V10 CENTAURO SPORT 1100 I...
  • Página 448: Circuito De Aire

    Regulador de presión «4» El regulador de presión es un mecanismo necesario para mantener constante el salto de presión en los inyectores. De tipo diferencial a membrana, está regulado al momento del ensamblado a 3 ± 0,2 bar. Cuando se supera la presión preestablecida se abre un conducto interno que permite el deflujo en el tanque del carburante excedente.
  • Página 449: Circuito Eléctrico

    - relé de control bomba – bobinas – electroinyectores. - relé de control de la centralita. Suiza Singapur Estados Unidos de Norte America USA SGP CH 12-05 DAYTONA RS...
  • Página 450 Suiza Singapur Estados Unidos de Norte America USA SGP CH 12-05 V10 CENTAURO SPORT 1100 I 12-05...
  • Página 451 Para no dañar el sensor, bloquearlo al par de ajuste prescripto. Sensor de temperatura del motor «6» - Fig. 12-05 y 12-06 (solo para V10 CENTAURO y DAYTONA RS) El sensor registra la temperatura del motor. El señal eléctrico obtenido llega a la centralita electrónica, en donde es utilizado para efectuar la corrección del título de base.
  • Página 452 (SPORT 1100 I) (o de los ejes de levas - DAYTONA RS y V10 CENTAURO), esto permite el reconocimiento de la posición de los varios cilindros con referencia a su PMS de explo- sión.
  • Página 453: Normas De Calibrado Para El Control De La Carburación Y La Regulación

    «a» y «b» - Fig. 12-11 del potenciómetro («3» y «2» - Fig. 12-11/A sobre el conector para el Mod. DAYTONA RS y V10 CENTAURO y «A» y «B» - 12-11/B sobre el conector para el Mod. SPORT 1100 I) haya una tensión de 150mV±...
  • Página 454: Funcionamiento Del Trimmer De Ajuste Co En Centralita Iaw 16M ("1" - Fig. 12-14)

    ATENCIÓN El tapón de goma no garantiza la perfecta impermeabilización al agua, por lo tanto es indispensable cada vez volver a poner el adhesivo Moto Guzzi que lo reviste. NOTA: El adhesivo original lleva la inscrip- ción Moto Guzzi en rojo.
  • Página 455: Ajuste De La Palanca Starter

    12.8 AJUSTE DE LA PALANCA STARTER (Fig.12-15) Para no alterar el ajuste verificar que, con la palanca de control “CHOKE” en el manubrio en posición de estárter completamente desconectado, el control de ajuste del régimen de estárter no provoque la parcial abertura de la válvula del gas;...
  • Página 456: Funcionamiento De La Check Lamp Para El Diagnóstico De Los Defectos

    La presión debe quedar estable en ese valor por algunos minutos. • si la presión indicada en el manómetro baja en breve tiempo actuar como se indica a continuación: - introducir la llave del conmutador de encendido y mientras la bomba gira cerrar la tubería en la posición «1» utilizando una pinza de resorte, con la interposición de láminas adecuadas para no dañar la tubería Fig.
  • Página 457 Para llegar a la CHECK LAMP en el Mod. V10 CENTAURO se debe desarmar el asiento como anteriormente indicado en el Parr. preciso 9.1 mientras que en los Mod. DAYTONA RS y SPORT 1100 I se debe desarmar sea el asiento del pasajero que el asiento del piloto y por último el coletón siguiendo las instrucciones indicadas en el Parr.
  • Página 458 Desperfecto ausente (o no diagnosticable a través de la autodiagnóstica) Con la llave en posición ON « » la CHECK LAMP queda apagada. NOTA: es también posible que el problema sea memorizado, en la centralita, pero sea imposible de visualizar en la Check Lamp. Causas posibles: CHECK LAMP mal conectada o conexiones autodiagnosticas interrumpidas.
  • Página 459 Interpretación de los códigos de error de la CHECK LAMP: CÓDIGO DEFECTO 1.1 Señal no correcto del potenciómetro mariposa El problema puede ser: - potenciómetro no funciona correctamente - cableado/conexión dañado o no correcto CÓDIGO DEFECTO 1.2 Señal no correcto del sensor de presión absoluta El problema puede ser: - sensor de presión no funciona correctamente - cableado/conexión dañado o no correcto...
  • Página 460: 12.12 Procedimiento De Reposicionado De La Centralita Iaw 16M

    0,7 12.13 BUJÍAS (Fig. 12-19) Los tipos de bujías a utilizar son: ■ DAYTONA RS y V10 CENTAURO - NGK DR 9 EA ■ SPORT 1100 I - NGK BPR 6 ES Distancia entre los electrodos: mm 0,7. Las bujías deben ser quitadas periódicamente ,...
  • Página 461: Sistema De Depuracion Y Recirculacion De Los Vapores De Gasolina (Usa-Sgp)

    12.14 SISTEMA DE DEPURACION Y RECIRCULACION DE LOS VAPORES DE GASOLINA (USA-SGP) Dx Sx 14 - 15 AL TANQUE A LOS CANISTER V10 CENTAURO NOTA: La válvula anti vuelco Rif. “1” debe estar montada verticalmente ±30° con la entrada del gas de aliviadero puesta como se ilustra en la figura.
  • Página 462 A LOS CANISTER 12 11 DESDE EL TANQUE DAYTONA RS NOTA: La válvula anti vuelco Rif. “2” debe estar montada verticalmente ±30° con la entrada del gas de aliviadero puesta como se ilustra en la figura. Tanque carburante Válvula anti vuelco Abrazadera Válvula presión...
  • Página 463 A LOS CANISTER DESDE EL TANQUE SPORT 1100 I NOTA: La válvula anti vuelco Rif. “2” debe estar montada verticalmente ±30° con la entrada del gas de aliviadero puesta como se ilustra en la figura. Tanque carburante Válvula anti vuelco Abrazadera Válvula presión Tubación (ø...
  • Página 464: Embrague

    EMBRAGUE 13-01 Resortes de embrague (Fig. 13-02) Controlar que los resortes no hayan perdido elasticidad o estén deformados; los resortes comprimidos a 20 mm deben sostener una carga de Kg. 21÷21,5; los resortes comprimidos a 17 mm deben osstener una carga de Kg. 28,7÷29,7. Disco comprime-resorte Controlar que el disco no presente desgaste en el agujero donde trabaja la escudilla de control, y que las superficies de apoyo con el disco conducto estén perfectamente planas.
  • Página 465: Cambio

    Comando a pedal ubicado en el lado izquierdo del vehículo. NOTA: En los Mod. SPORT 1100 I y DAYTONA RS hasta los cambios n. CF011499 y n.CL011199, se montaron engranajes con dientes derechos; a partir de los cambios n.CF011500 y n. CL011200 se montaron engranajes con dientes helicoidales.
  • Página 466: Lubricación Del Cambio

    14.1 LUBRICACION DEL CAMBIO (FIG. 14-02) Control del nivel de aceite Cada 5000 Km, controlar que el aceite apenas alcan- ce el agujero del tapón de nivel «B». Si el aceite esta bajo el nivel prescrito, agregarle de la calidad y graduación prescrita. Cambio del aceite Cada 10.000 Km aproximadamente sustituir el acei- te de la caja de cambios.
  • Página 467 Quitar el cuerpo externo del comando del embrague «A» - Fig. 14-05 con el correspondiente cojinete y el cuerpo interno. Quitar la tapa posterior del cambio (Fig. 14-06). 14-05 14-06 Extraer el asta porta patilla «A» - Fig. 14-07 la patilla de la 5 velocidad «B»...
  • Página 468 Desenroscar el anillo de fijación del cuerpo interno de fricción usando las llaves correspondientes «A» - Fig. 14-10 cód. 30 91 28 10 y «B» - Fig. 14-10 cód. 14 91 26 03 y extraer el cuerpo interno de fricción usando, si es necesario, un extractor universal.
  • Página 469: Árbol Primario

    Desmontaje del árbol primario (Fig. 14-13) Con el punzón correspondiente apretar a fondo el pestillo «A» de cierre y hacer girar el casquillo «B» para desencajarlo de las acanaladuras. 14-13 Extraer el casquillo, quitar el pestillo, el muelle, la jaula del rodillo y el engranaje de la 5 velocidad;...
  • Página 470: Caja Y Tapa Velocidades

    Desmontaje del árbol de la fricción ■ mediante el extractor N. 14 92 8500 «A» - Fig. 14- 17 extraer la pista interna del cojinete a rodillo y la tuerca de espesor «C» - Fig. 14-16. ■ colocar luego el árbol completo en una prensa y mediante el extractor N.
  • Página 471: Rearmado

    14.3 REARMADO Antes de volver a armar efectuar un cuidadoso control de los componentes. – Para volver a montar proceder en orden inverso al despiece teniendo presente lo siguiente: Rearmado del árbol primario en la caja El árbol primario antes de ser montado en la caja, debe ser espesorado de tal forma que entre el cojinete de la caja y el cojinete de la tapa haya una medida igual a 167,1÷167,2 mm.
  • Página 472 ■ probar la inserción de las marchas desde la 1 a la 5 velocidad y bajando de la 5 a la 1 y luego en punto muerto. Si se advierte una inserción difícil de debe desmontar nuevamente la tapa y espesorar en forma adecuada entre la caja y el tambor, si la dificultad de inserción es entre la 1 velocidad y entre el tambor y la tapa si la dificultad es entre la 2...
  • Página 473: Transmisión Trasera

    TRANSMISION TRASERA CAJA COMPLETA / ÁRBOL DE TRANSMISIÓN CON JUNTAS / ASTA DE REACCIÓN 15-01 COMPONENTES CAJA DE TRANSMISIÓN Fisaje disco serie Fisaje disco serie 15-02...
  • Página 474: Lubricación De La Caja De Transmisión Posterior

    15.1 LUBRICACION DE LA CAJA DE TRANSMISION POSTERIOR (Fig. 15-03) Cambio del aceite Cada 5000 Km, controlar que el aceite apenas alcan- ce el agujero del tapón de nivel «A»; Si el aceite esta bajo el nivel prescrito, agregarle de la calidad y graduación prescrita.
  • Página 475 Extraer del interior de la caja el distanciador del perno rueda «A» - Fig. 15-08, quitar la jaula a rodillo «B» -Fig. 15-08 y, mediante el extractor cód. 12 90 71 00, quitar del interior de la caja la pista externa del cojinete a rodillo «C»- Fig.
  • Página 476: Remontaje

    Quitar de la protección «A» - Fig. 15-13 el piñón «B» - Fig. 15-13, el cojinete externo «C» - Fig. 15-13, los distanciadores externos «D» - Fig. 15-13, el cojinete del lado piñón «E» - Fig. 15-13 y el distanciador de base «F»...
  • Página 477 Para verificar el acoplamiento del piñón y de la corona untar los dientes del piñón, del lado de arrastre, con un producto específico de mercado. Aplicar en este momento un extractor universal «A» - Fig. 15-17 con el distanciador «B» - Fig. 15-17 de forma de tener el grupo perno agujereado - corona levemente forzado hacia el lado de la tapa;...
  • Página 478: Árbol De Transmisión

    15.4 ÁRBOL DE TRANSMISION Sustituir el árbol con juntas de transmisión cada 20.000 Km; en caso de un uso prevalentemente deportivo o de marcha habitual a alta velocidad sustituir cada 15.000 Km. Para la lubricación del árbol de transmisión ver el Cap. 4.5. ESQUEMA DE MONTAJE GRUPO DE TRANSMISION POSTERIOR Pareja de ajuste 5 ÷...
  • Página 479: Chasis

    CHASIS 16-01...
  • Página 480 Control y revisión del chasis. Después de un golpe se debe revisar el chasis. Para el control, atenerse a las medidas de los dibujos Fig. 16-03 / 16-04/16-05. 151,5 159,5 145±0,1 153±0,1 114±0,15 0,15 0,15 0,3 A 0,15 0,15 61±0,3 26°±15' 46,1±45,9 16-02...
  • Página 481 CHASIS POSTERIOR 16-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I CHASIS POSTERIOR 16-04 V10 CENTAURO...
  • Página 482 16-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I...
  • Página 483 188 ± 0,2 290 ± 0,4 16-06 V10 CENTAURO...
  • Página 484: Horquilla Delantera

    - Desenroscar de ambos lados los tornillos «C» que fijan el guardabarros al pie de la horquilla, y luego extraerlo (Mod. DAYTONA RS e SPORT1100 I). - Desenroscar de ambos lados los tornillos «C» que fijan los costados del guardabarros al pie de la horquilla, y luego quitarlo (Mod.V10 CENTAURO).
  • Página 485 - Desenroscar la tapa del brazo de la horquilla usando una llave poligonal de 24 Fig. 17-03. Luego liberar de la morsa el brazo de la horquilla, posteriormente hacer descender el tubo externo hasta tocar el extremo inferior (Fig. 17-04). - Colocar un perno (diámetro máximo 5 mm.) o una pequeña llave Allen en uno de los agujeros del cartucho Fig.
  • Página 486: Descarga Del Aceite

    17.4 DESCARGA DEL ACEITE Hacer descender el cartucho en el brazo de la horquilla y descargar el aceite en un recipiente ade- cuado Fig. 17-08. - Apretar en una morsa el barral de forma que el brazo de la horquilla tenga una inclinación de aproximadamente 45°...
  • Página 487: Llenado Del Aceite

    Ahora será posible hacer salir de la extremidad superior del tubo del cartucho también el pistón de compresión Fig. 17-13. Limpiar cuidadosamente el pequeño pistón y asegurarse de que no esté dañado. Si es necesario, sustituir la guarnición O-ring. Luego de haber verificado que los componentes del cartucho (ver Fig.17-14) no estén dañados y que no muestren un excesivo desgaste, se podrá...
  • Página 488: Sustitución Del Retén De Aceite/Casquillos

    17.7 SUSTITUCION DEL RETEN DE ACEITE / CASQUILLOS - Quitar el aceite de la horqueta antes de comenzar. - Quitar el anillo de bloqueo «A» - Fig. 17-17. - Extraer con decisión el brazo interno del externo Fig.17-18. - Luego remover el casquillo de seguridad rojo «B» -Fig.
  • Página 489: Montaje Del Reten De Aceite

    • MONTAJE DEL RETEN DE ACEITE - Sumergir en el aceite el retén antes de montarlo; - Montar el retén en el tubo interno usando la herramienta W.P. como muestra la Fig. 17-20; - Montar todos los otros componentes como muestra la Fig.17-19; - Insertar el tubo interno con todos los componentes montados y con el casquillo de seguridad rojo correctamente bloqueado en el tubo externo;...
  • Página 490 17-22...
  • Página 491 Par de cerrado de los siete tornilllos 1,8 kgm ~ 2 17-23...
  • Página 492: Suspensión Trasera

    Ø12,1 279 ÷ 281 18-01 18-02 V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I Regulación del juego de la horqueta oscilante (Fig. 18-02 / 18-03) La horqueta debe oscilar libremente sin juego. Para una buena regulación recordar que los dos pernos «A»...
  • Página 493: Horqueta Oscilante

    HORQUETA OSCILANTE Ø46,967 ÷ 46,992 148,8 ÷ 149,2 0,05 195,31 Ø25,5 ÷ 25,7 Ø42 Ø20,000÷ Ø12,000 ÷ 12,180 20,052 Ø20,000÷ 20,052 Ø26,2 ÷ 26,3 Ø46,967 ÷ 46,992 0,05 28° 31' 36° 37' 97,9 ÷ 98,1 18-04...
  • Página 494: Ruedas

    ■ para el montaje proceder en sentido inverso, poniendo atención en ubicar correctamente el distanciador; accionar, luego, repetidas veces la palanca del freno para volver a poner los pistones de las pinzas en la posición normal. 19-01 19-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I 19-02...
  • Página 495: Rueda Trasera

    RUEDA DELANTERA 3,50x17 MT H2 Ø63.950 0.1 AB 63.880 Ø51.958 0.05 B 51.928 Ø51.958 51.928 Ø63.950 0.1 AB 63.880 19-04 19.2 RUEDA TRASERA Desmontaje rueda trasera Para desmontar la rueda trasera proceder de la siguiente forma: ■ poner un soporte debajo del vehículo para mantener levantada la rueda trasera del suelo; ■...
  • Página 496: Neumáticos

    Pareja de ajuste 12 kgm Pareja de ajuste 2,8 ÷ 3 kgm 19-06 RUEDA TRASERA 4,50x18 MT H2 Ø143.9 0.1 AB 143.8 Ø54.830 0.05 B 54.800 Ø55.030 55.000 0.1 AB 19-07 19.3 NEUMATICOS Los neumáticos son uno de los órganos más importantes que se deben controlar. De estos dependen: la estabilidad, el confort de guía del vehículo y en algunos casos la seguridad del piloto.
  • Página 497: Circuito De Freno

    CIRCUITO DE FRENO Para la regulación de la palanca del freno delantero ver el cap. 5.2. CIRCUITO DE FRENO DELANTERO V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I 20-01...
  • Página 498: Circuito De Freno Trasero

    Para la regulación del pedal de comando del freno trasero ver el 5.2. CIRCUITO DE FRENO TRASERO 20-02 DAYTONA RS / SPORT 1100 I CIRCUITO DE FRENO TRASERO 20-02 V10 CENTAURO...
  • Página 499: Control Usura De Las Pastillas

    Fluido a usar «Agip Brake Fluid DOT 4». 20-03 20-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 20-04 20-04...
  • Página 500: Control De Los Discos De Freno

    El par de cerrado de los tornillos que fijan los discos a los cubos del freno es de 2,8÷3 kgm. DISCO DE FRENO DELANTERO 4,1 ÷ 3,9 20-05 V10 CENTAURO / SPORT 1100 I DISCO DE FRENO DELANTERO FLOTANTE (1 SERIE) 20-06 DAYTONA RS...
  • Página 501: Disco De Freno Trasero

    DISCO DE FRENO DELANTERO FLOTANTE (2 SERIE) 10,4 20-07 DAYTONA RS / SPORT CORSA 1100 I DISCO DE FRENO TRASERO 20-08...
  • Página 502: Bomba Del Freno Delantero

    Plano de apoyo pinza Eje disco Eje rueda Eje vehículo 20-09 BOMBA DEL FRENO DELANTERO BOMBA DEL FRENO DELANTERO Carrera13 20-10 20-11 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO BOMBA DEL FRENO TRASERO Carrera flotante = 15 máx 20-12...
  • Página 503: Purga De Las Bolas De Aire Del Circuito De Freno

    Si la purga ha sido realizada correctamente, se debe sentir, apenas después de la carrera inicial de la palanca de comando «G» - Fig. 20-13, la acción directa y no elástica del fluido. Cuando esto no se verifique, repetir la operación anterior. DAYTONA RS / SPORT 1100 I 20-13 V10 CENTAURO...
  • Página 504 - Fig. 20-17se encuentre ubicada hacia arriba. 20-16 20-16 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 1 colocar en la tapa de purga «C» - Fig. 20-17 (luego de haber quitado la tapita de goma «D» - Fig. 20- 17) el tubo flexible transparente «E»...
  • Página 505: Circuito Eléctrico

    CIRCUITO ELECTRICO El circuito eléctrico esta compuesto por ■ Batería. ■ Motor de puesta en marcha a comando electromagnético. ■ Generador - alternador, montado en la parte delantera del árbol motor. ■ Dispositivo señalador de la reserva de carburante. ■ Teleruptor faros. ■...
  • Página 506: Alternador - Regulador

    21.2 ALTERNADOR - REGULADOR 21-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I 21-01 V10 CENTAURO...
  • Página 507 Gráfico intensidad de corriente de carga G/min. Amp. D.C. r.p.m. D.C. Amps 1000 9,50 1200 13,00 1500 16,50 2000 20,00 3000 23,50 4000 25,00 6000 26,50 10000 27,50 giros x 1000 21-02 GENERADOR AMARILLO AMARILLO AMARILLO AMARILLO ROJO ROJO ROJO REGULADOR 12V 3W BLANCO...
  • Página 508: Motor De Puesta En Marcha

    21.3 MOTOR DE PUESTA EN MARCHA CARACTERISTICAS GENERALES Tensión Potencia 1,2 Kw Par en vacío 11 Nm Par en carga 4,5 Nm Piñón Z=9 mod. 2,5 Rotación lado piñón Antihorario Velocidad 1750 giros/min. Corriente en vacío 600 A Corriente en carga 230 A Peso 2,8 Kg...
  • Página 509: Circuito De Iluminación

    21.4 CIRCUITO DE ILUMINACION 21.4.1 SUSTITUCION DE LAS LAMPARAS (DAYTONA RS Y SPORT 1100 I) Faro delantero (Fig. 21-06) Para sustituir la lámpara del proyector, quitar el carenado, desmontar el faro, desconectar las conexiones eléctricas, quitar el capucho de protección de goma y extraer la lámpara girando el anillo de bloqueo.
  • Página 510: Sustitución De Las Lamparas (V10 Centauro)

    21.4.2 SUSTITUCION DE LAS LAMPARAS (V10 CENTAURO) Faro delantero (Fig. 21-08) Desenroscar los tornillos «A» ubicados por debajo del grupo óptico; extraer el portalámparas y luego sustituir las lámparas. NOTA: Durante las operaciones de sustitución de la lámpara delantera (alta - baja) se debe hacer atención a no tocar directamente el bulbo con los dedos.
  • Página 511 60/55 W ■ Luz de ciudad o estacionamiento Farol trasero: ■ Luz matrícula/posición, stop 5/21 W (Solo para Mod. DAYTONA RS y SPORT 1100 I) ■ Luz posición, stop 5/21 W (Solo para Mod. V10 CENTAURO) Indicadores de dirección 10 W...
  • Página 512: Texto Del Tablero Del Circuito Electrico (Daytona Rs Y Sport 1100I)

    21.5 TEXTO DEL TABLERO DEL CIRCUITO ELECTRICO (DAYTONA RS Y SPORT 1100I) 1 Lámpara luz alta y baja 60/55 W 2 Lámpara luz de posición delantera. 4 W 3 Lámpara testigo indicadora dirección der. e izq. 4 Lámpara iluminación taquímetro 5 Cuentavueltas eléctrico...
  • Página 513: Texto Del Tablero Del Circuito Electrico (V10 Centauro)

    21.6 TEXTO DEL TABLERO DEL CIRCUITO ELECTRICO (V10 CENTAURO) 1 Lámpara luz alta y baja 60/55 W 2 Lámpara luz de posición delantera. 4 W 3 Lámpara testigo indicadora dirección der. e izq. 4 Lámpara iluminación taquímetro 5 Cuentavueltas eléctrico 7 Conector AMP a 4 vías 8 Lámpara testigo nivel de carburante 9 Lámpara testigo presión de aceite...
  • Página 515 White = Blanc = Weiss Giallo = Yellow = Jaune = Gelb Grigio = Grey = Gris = Grau DAYTONA RS - SPORT 1100 I Marrone = Brown = Marron = Braun Nero = Black = Noire = Schwarz Rosa =...
  • Página 516 Arancio = Orange = Orange = Orange Azzurro = Light blue = Azur = Hellblau Bianco = White = Blanc = Weiss Giallo = Yellow = Jaune = Gelb Grigio = Grey = Gris = Grau V10 CENTAURO Marrone = Brown = Marron = Braun Nero = Black = Noire = Schwarz...

Este manual también es adecuado para:

Sport 1100V10 centauro

Tabla de contenido