Guide De Demarrage Rapide - Riester ri-medic Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

4.2 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE

Si l'appareil est hors tension, le mettre sous tension en appuyant sur le bouton d'alimentation.
Mesure automatique de la pression artérielle et de la fréquence du pouls
Appliquer un brassard de la taille appropriée autour du bras, à mi-hauteur entre le coude et l'épaule.
Demander au patient de rester immobile et calme avant de prendre les mesures.
Appuyer sur le bouton automatique de votre unité. Le gonflage du brassard commence et la pression du brassard apparaît à
l'écran des valeurs systoliques.
Après 30 à 40 secondes, en fonction de la taille du brassard, un bip sonore est émis indiquant la fin du cycle de mesures. Les
valeurs systoliques et diastoliques sont affichées à leurs emplacements respectifs. En mode MAP, la valeur de la fréquence du
pouls s'affichera en alternance avec les valeurs MAP.
Mesure de la pression artérielle en mode Manual
a) Appliquer un brassard de la taille appropriée autour du bras, à mi-hauteur entre le coude et l'épaule.
b.) Demander au patient de rester immobile et calme.
c.) Appuyer sur le bouton Manual du mode manuel et le maintenir enfoncé pour gonfler le brassard. Surveiller la pression
affichée et relâcher le bouton afin de dégonfler le brassard à raison de 3 mmHg/s. Appliquer le stéthoscope sur l'artère
brachiale pour mesurer la pression en mode Manual.
Si l'icône spécifique au
mesures. Veuillez vous reporter à la section sur le dépannage.
4.3 CONFIGURATION DU RI-MEDIC DE RIESTER
a.) Mesures de sécurité
En tant que professionnel convenablement formé à l'utilisation du ri-medic de Riester, il est de votre responsabilité de veiller
à la sécurité de vos patients, à votre propre sécurité et à celle de votre équipement. Un grand nombre de fonctions de réglage
n'étant effectuées qu'une seule fois ou de manière très occasionnelle, il est important d'y accorder une grande attention.
Avant de configurer votre ri-medic de Riester, veuillez consulter les consignes de sécurité suivantes.
b.) Protection de votre patient
Bien que le ri-medic de Riester ait été conçu pour mesurer de manière fiable et précise les signes vitaux d'adultes et
d'enfants, il ne doit pas être utilisé chez des patients sous dérivation cardio-pulmonaire (machine cœur-poumon), les
patients nécessitant une surveillance permanente ou les patients de moins de trois ans. Si certaines mesures de pression
artérielle vous paraissent douteuses, utilisez le ri-medic de Riester et votre stéthoscope pour enregistrer de nouvelles
mesures en mode Manual. Aménager le système d'alimentation et les câbles électriques afférents de manière à ne pas
mettre en danger votre patient, vos collègues ou vous-même.
c.) Protection de votre propre personne
L'ouverture de l'appareil peut provoquer des chocs électriques. Ne pas essayer de réparer soi-même le ri-medic de Riester à
moins d'y être autorisé.
d.) Protection du ri-medic de Riester
Ne pas utiliser le ri-medic de Riester en présence de substances inflammables.
Utiliser uniquement les accessoires agréés par Riester pour l'alimentation de votre ri-medic.
Utiliser uniquement les batteries fournies par Riester ou un représentant de service agréé.
12
The product is in sleep mode when it leaves the factory.
Le produit est livré en mode veille à sa sortie d'usine. Il ne doit être
It s hould b e activated only b y the end user s hortly
activé que par l'utilisateur final, juste avant sa première utilisation.
before first use. Otherwise the rechargeable battery can
Autrement, la batterie rechargeable pourrait être endommagée par
une décharge profonde.
be damaged by depth discharge.
Pour l'activation, l'appareil doit être raccordé, puis chargé avant sa
For activation the device must be plugged in
première utilisation !
and charged before first use!
brassard et/ou l'icône d'avertissement s'affiche, vous devrez recommencer les

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido