Esta máscara não é adequada para fornecer ventilação de suporte de vida.
Se o paciente sofrer de insuficiência respiratória, APENAS deverá utilizar esta máscara quando a terapia
estiver a ser administrada.
Não use a máscara integral ventilada Mojo
Se for utilizado oxigénio com esta máscara CPAP, o fluxo de oxigénio deverá ser desligado quando o
aparelho CPAP não estiver a funcionar. Explicação das advertências: quando o aparelho CPAP não está
a funcionar e o fluxo de oxigénio é deixado ligado, o oxigénio que entra nos tubos do ventilador poderá
acumular-se na estrutura do aparelho CPAP. O oxigénio acumulado na estrutura do aparelho CPAP irá criar
risco de incêndio.
A uma taxa fixa de fluxo de oxigénio suplementar, a concentração de oxigénio inalado irá variar, dependendo
das definições de pressão, do padrão de respiração do doente e da taxa de fuga.
É proibido fumar ou fazer chamas abertas, como velas, quando o oxigénio está a ser utilizado.
Para minimizar o risco de vómito durante o sono, evite comer ou beber nas três (3) horas anteriores à
utilização da máscara.
Qualquer irritação cutânea anormal, desconforto estranho no peito, falta de ar, distensão gástrica, dor
abdominal, eructação ou flatulência causada pelo ar ingerido ou fortes dores de cabeça, durante ou logo após
a utilização, deverá ser comunicada imediatamente a um profissional de saúde.
O uso da máscara pode causar dores nos dentes, gengivas ou maxilares ou agravar um problema dentário
existente. Se sentir estes sintomas, consulte um médico ou um dentista.
Consulte um médico se ocorrer algum dos seguintes sintomas ao utilizar a máscara: secura dos olhos, dor
ocular, infeções oculares ou visão turva. Consulte um oftalmologista se os sintomas persistirem.
Não aperte demasiado as correias do arnês. Vermelhidão, feridas ou pele inchada à volta das extremidades da
máscara são alguns dos sinais de aperto excessivo. Afrouxe as correias do arnês para aliviar os sintomas.
Poderão ocorrer fugas acidentais significativas se a máscara não estiver bem ajustada. Siga as INSTRUÇÕES
DE COLOCAÇÃO DA MÁSCARA fornecidas.
O conjunto do cotovelo e da válvula antiasfixia tem funções específicas de segurança. A máscara não deve ser
utilizada se a membrana da válvula estiver danificada, distorcida ou rasgada.
Em pressões baixas de CPAP, o fluxo que passa pelas entradas de exalação poderá ser inadequado para limpar
todo o gás exalado dos tubos. Poderá ocorrer alguma reinalação.
Esta máscara deve ser utilizada com o dispositivo de pressão positiva nas vias respiratórias recomendado por
um médico ou terapeuta respiratório. A máscara não deverá ser utilizada sem que o dispositivo de pressão
positiva nas vias respiratórias esteja ligado e a funcionar corretamente. Não bloqueie nem tente vedar as
entradas de exalação (orifícios de ventilação) ou a válvula antiasfixia (válvula de entrada de ar). Os orifícios de
ventilação permitem um fluxo contínuo de ar para fora da máscara. Quando o dispositivo de pressão positiva
nas vias respiratórias estiver ligado e a funcionar corretamente, o ar novo que provém do dispositivo expulsa o
ar exalado através dos orifícios de ventilação. Quando o dispositivo de pressão positiva nas vias respiratórias
não estiver a funcionar, o ar exalado pode ser reinalado. A reinalação de ar exalado pode provocar asfixia em
algumas circunstâncias. Esta advertência aplica-se à maioria dos modelos de aparelhos e máscaras CPAP.
Esta máscara não se destina a doentes sem impulso respiratório espontâneo. Esta máscara não deve ser
utilizada em doentes não cooperantes, atordoados, adormecidos ou sem capacidade para retirar a máscara.
Esta máscara não é adequada a pessoas com os seguintes quadros clínicos: função do esfíncter cardíaco
debilitada, refluxo excessivo, reflexo da tosse debilitado e hérnia de hiato.
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta máscara tem uma garantia limitada e não transferível de três meses para defeitos de fabrico a partir da data de
compra pelo consumidor original. Se uma máscara utilizada em condições normais falhar, a Sleepnet substituirá a
máscara. Para informações adicionais sobre a Garantia Sleepnet, visite http://www.sleepnetmasks.com/
NOTA: A máscara tem uma vida útil de 6 meses.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
É recomendada a limpeza diária. Lave a máscara e os componentes em água morna utilizando um sabão suave,
por exemplo Ivory
®
. Enxague minuciosamente a máscara após a lavagem. Verifique visualmente se os orifícios de
ventilação estão limpos e deixe a máscara secar ao ar. A lavagem do seu rosto antes de colocar a máscara removerá o
excesso de oleosidade facial e ajudará a prolongar a vida útil da máscara.
NOTA: Inspecione a máscara e a parte fl exível da válvula antes de cada utilização. Substitua a máscara se houver
peças danifi cadas ou o gel estiver exposto devido a cortes ou perfurações.
NOTA: A almofada de gel, ainda que seja suave ao toque, não irá rasgar-se, verter ou separar-se da máscara em
condições normais de utilização e seguindo os procedimentos recomendados para limpeza e manutenção.
No entanto, a almofada de gel não é indestrutível. O seu manuseamento indevido ou forçado pode soltá-la,
cortá-la ou abri-la. Não lavar na máquina de lavar loiça. A garantia não abrange este tipo de falhas do
produto. Por isso, manuseie a sua nova máscara integral ventilada Mojo
30
ADVERTÊNCIAS
2 com uma pressão de base inferior a 3 cm H
®
2 com cuidado.
®
Die Verwendung einer Maske kann Schmerzen an Zähnen, Zahnfleisch oder Kiefer hervorrufen oder eine
bestehende dentale Erkrankung erschweren. Wenn Symptome auftreten, muss ein Arzt oder Zahnarzt
hinzugezogen werden.
Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn bei Verwendung der Maske eines der folgenden Symptome auftritt:
O.
Austrocknung der Augen, Augenschmerzen, Augeninfektionen oder verschwommenes Sehen. Falls Symptome
2
fortdauern, einen Ophthalmologen hinzuziehen.
Ziehen Sie die Kopfgurte nicht zu stark fest. Anzeichen von zu starkem Festziehen: übermäßige Rötung,
Wundstellen oder hervorquellende Haut um die Kanten der Maske. Lockern Sie die Kopfgurte, um die Symptome
abzuschwächen.
Wenn die Maske nicht richtig angepasst wird, kann es versehentlich zu erheblichen Undichtigkeiten kommen.
Befolgen Sie die beigefügte ANLEITUNG ZUM ANPASSEN DER MASKE.
Das aus Kniestück und Anti-Asphyxie-Ventil bestehende Bauteil erfüllt spezielle Sicherheitsfunktionen. Die
Maske darf nicht verwendet werden, wenn die Ventilklappe beschädigt ist.
Bei niedrigen CPAP-Drücken kann der Durchfluss durch die Ausatemöffnungen nicht ausreichend sein, um alles
ausgeatmete Gas aus den Schläuchen zu leeren. Es kann zu Wiedereinatmen kommen.
Diese Maske sollte mit dem Überdruckbeatmungsgerät verwendet werden, das von einem Arzt oder Atemtherapeut
empfohlen wurde. Die Maske darf nur verwendet werden, wenn das Überdruckbeatmungssystem eingeschaltet
ist und ordnungsgemäß funktioniert. Die Ausatemöffnung (Entlüftungsöffnungen) oder das Anti-Asphyxie-
Ventil (Luftaufnahmeventil) dürfen nicht blockiert oder verschlossen werden. Die Entlüftungsöffnungen
ermöglichen einen kontinuierlichen Luftstrom aus der Maske heraus. Wenn das Überdruckbeatmungsgerät
eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert, drückt frische Luft aus dem Gerät die ausgeatmete Luft durch
die Entlüftungsöffnungen der Maske heraus. Falls das Überdruckbeatmungsgerät nicht arbeiten sollte, kann
ausgeatmete Luft eventuell wieder eingeatmet werden. Unter gewissen Umständen kann ein solches Einatmen
ausgeatmeter Luft zu Erstickung führen. Diese Warnung gilt für die meisten Modelle von CPAP-Systemen und
-Masken.
Diese Maske ist nicht für Patienten ohne spontanen Atemantrieb vorgesehen. Diese Maske darf nicht bei
Patienten angewendet werden, die unkooperativ, abgestumpft, teilnahmslos oder nicht in der Lage sind, die Maske
abzunehmen. Diese Maske ist für Personen mit den folgenden Bedingungen möglicherweise nicht geeignet:
Funktionsstörung des Ösophagussphinkters, übermäßiger Reflux, beeinträchtigter Hustenreflex und Hiatushernie.
Für diese Maske gibt es eine nicht übertragbare 3-monatige beschränkte Garantie für Fabrikationsfehler ab dem Datum
des Kaufs durch den ursprünglichen Verbraucher. Sollte eine Maske unter normalen Bedingungen nicht funktionieren,
ersetzt Sleepnet die Maske. Weitere Informationen zur Sleepnet-Garantie finden Sie auf http://www.sleepnetmasks.com/
HINWEIS: Die Maske weist eine Nutzungsdauer von 6 Monaten auf.
Es empfiehlt sich, die Maske täglich zu reinigen. Waschen Sie die Maske und Bestandteile in warmem Wasser mit
milder Seife, wie Ivory
sich per Sichtprüfung , ob die Entlüftungsöffnungen frei sind und lassen Sie die Maske an der Luft trocknen. Wenn Sie
Ihr Gesicht vor Anbringen der Maske waschen, können Sie übermäßiges Fett im Gesicht entfernen und damit zu einer
längeren Nutzungsdauer der Maske beitragen.
HINWEIS: Überprüfen Sie die Maske und Ventilklappe vor jedem Gebrauch. Wechseln Sie die Maske, wenn Teile
HINWEIS: Das Gelkissen wird trotz der seidigweichen Oberfl äche bei normaler Verwendung und bei Befolgung der
Luftströmungswiderstand 50 l/min: 0,25 cm H
TOTRAUMVOLUMEN (ml ca.) Small 179 ml Medium 193 ml Large 207 ml XLarge 220 ml
Widerstand des Anti-Asphyxie-Ventils bei Erstfehlerfall: Inspiratorisch; 0,8 H
A-bewerteter Schalldruckpegel bei 1 m Abstand: 30,07 (A); A-bewerteter Schalldruckpegel: 33,09 (A).
AAV offen zu atmosphärischem Druck: 1,35 cm H
Die Maske darf keinen Temperaturen von über 50 ˚C (122 ˚F) ausgesetzt werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
REINIGUNG UND PFLEGE
®
verwendet werden. Spülen Sie die Maske nach dem Waschen gründlich ab. Vergewissern Sie
beschädigt sind oder Gel aufgrund von Rissen oder Einstichen austritt.
empfohlenen Reinigungs- und Pfl egeprotokolle nicht reißen, auslaufen oder sich von der Maske ablösen.
Das Gelkissen ist jedoch nicht unzerstörbar. Bei falscher Handhabung oder bei Missbrauch kann es reißen
oder zerrissen werden. Es darf nicht in einer Spülmaschine gewaschen werden. Die Garantie deckt solche
Arten von Produktversagen nicht ab. Behandeln Sie Ihre neue Mojo 2 Ganzgesichtsmaske (belüftet) daher
sorgsam.
TECHNISCHE DATEN
O; bei 100 l/min: 0,50 cm H
2
O, AAV geschlossen zu atmosphärischem Druck: 1,72 cm H
2
O
2
O pro l/s. Exspiratorisch; 0,8 H
O pro l/s.
2
2
O
2
11