ilman virtaamaan maskin läpi keskeytyksettä. Kun positiivinen hengitystien painelaite on käännetty päälle ja
toimii oikein, laitteesta tullut uusi ilma huuhtelee uloshengitetyn ilman ulos maskin venttiilin rei'istä. Kun
positiivinen hengitystien painelaite ei vastaa, uloshengitettyä ilmaa saatetaan hengittää uudelleen. Uloshengitetyn
ilman uudelleenhengittäminen voi joissain tapauksissa aiheuttaa tukehtumisen. Tämä varoitus liittyy useimpiin
CPAP-laitemalleihin ja -maskeihin.
Tämä maski ei ole tarkoitettu potilaille, joilla ei ole spontaania hengitystoimintaa. Tätä maskia ei saa käyttää
potilaille, jotka eivät ole yhteistyöhaluisia, jotka ovat epävakaita, eivät reagoi tai eivät pysty poistamaan maskia.
Tämä maski ei välttämättä sovi henkilöille, joilla on seuraavat sairaudet: sydämen sulkijalihaksen heikentynyt
toiminta, liiallinen refluksointi, yskän refluksointi ja hiatal tyrä.
Tällä maskilla on ei-siirrettävä kolmen kuukauden rajoitettu takuu valmistajan vikojen osalta alkuperäisen kuluttajan
ostopäivästä lähtien. Jos maskia käytetään normaaleissa olosuhteissa ja se rikkoutuu, Sleepnet vaihtaa maskin. Lisätietoja
yrityksestä Sleepnet-takuusta saat verkkosivustolta http://www.sleepnetmasks.com/
HUOMAA: Maskin käyttöikä on 6 kuukautta.
PUHDISTAMINEN JA HUOLTO
Puhdistus on suositeltavaa päivittäin. Pese maski ja komponentit lämpimässä vedessä miedolla saippualla, kuten
Ivory
®
-saippuaa. Huuhdo maski perusteellisesti pesun jälkeen. Varmista visuaalisesti, että tuuletusaukot ovat auki ja
sallivat maskin kuivuvan ilmassa. Kun peset kasvot ennen maskin käyttöä, poistat liialliset kasvon öljyt, mikä auttaa
pidentämään maskin käyttöikää.
HUOMAA: Tarkista maski ja tuuletinläppä ennen jokaista käyttöä. Vaihda maski, jos osia on vahingoittunut, tai jos
geeli on esillä repeämisen tai puhkeamisen takia.
HUOMAA: Geelipehmuste, vaikkakin silkkinen koskettaa, ei repeä, vuoda tai irtoa maskista normaalin käytön
aikana ja seuraavien suositeltujen puhdistus- ja ylläpitoprotokollien aikana. Kuitenkin geelipehmuste voi
rikkoutua. Se repeytyy, leikkaantuu ja ratkeaa, jos se altistetaan väärälle käsittelylle tai väärinkäytölle. Ei
saa pestä astianpesukoneessa. Takuu ei kata tämän tyyppisiä tuotevikoja. Käsitele siksi uutta aukollista
Mojo 2 -kokomaskia varoen.
Ilmavirtausvastus virtauksella 50 l/min: 0,25 cm H
TYHJÄ TILA (n. ml) Pieni 179 ml Keskikokoinen 190 ml Suuri 207 ml Erittäin suuri 220 ml
Antiasfyksiaventtiilin resistanssi yksittäisessä vikatilanteessa: Sisäänhengitykseen; 0,8 H
0,8 H
O per l/s.
2
Painotettu äänenpainetaso 1 m etäisyydellä: 30,07 (A); Painotettu äänenpainetaso: 33,09 (A)
AAV avoin ilmanpaineelle: 1,35 cm H
O, AAV lähellä ilmapainetta: 1,72 cm H
2
Älä altista maskia yli 50 °C lämpötiloille.
Tarkista maski joka päivä tai ennen jokaista käyttöä. Vaihda maski, jos venttiilin reiät on tukittu, jos osat ovat
vahingoittuneet, tai jos geeli on esillä repeämisen tai puhkeamisen takia.
Tarkista antiasfyksiaventtiili. Kun ylipainelaite on pois päältä, varmista, että läppä on asetettu siten, että
huoneilmaa voi virrata aukon läpi venttiiliin (Kuva 7a). Käynnistä järjestelmä; läpän pitäisi sulkeutua ja ilman
pitäisi virrata maskin läpi (Kuva 7b). Jos läppä ei sulkeudu tai ei toimi oikein, korvaa maski uudella. Älä tuki
hengitysmaskin antiasfyksiaventtiilin tai ilmavirtaventtiilin reikiä. Varmista, ettei venttiili ole tukossa eritteistä, ja
että läppä on kuiva.
MOJO
2 MASKIN SOVITUSOHJEET
®
1. Varmista, että maski on oikeankokoinen. Kun käytät mitoitusohjetta, varmista, että suu on hieman auki. Linjaa
taulukon yläosa nenän kaarelle ja valitse pienin koko, joka ei peitä nenää tai suuta. Sopiva koko voi rakenteen
vuoksi olla odotettua pienempi.
2. Pane päälaite litteänä vaaleanharmaa puoli ylöspäin ja lyhemmät hihnat ylhäällä. Pane maski keskellä päälaitetta ja
kierrä kaikki 4 hihnaa (Kuva 1).
3. Irrota koukku yhdestä tai molemmista magneettikiinnikkeistä. Pane maskin alapehmuste leuan poimuun suu hieman
auki ja kallista maskia niin, että se koskettaa nenää (Kuva 2). Käännä otsan säätöruuvia niin, että otsapehmuste
koskettaa kevyesti otsaasi (Kuva 6). Maski voi olla alempana nenän varrella kasvonpiirteistä riippuen
4. Liu´uta päälaite pään yli, pane magneettikiinnikkeet paikoilleen koukkuun. (Kuva 3). Varmista, että päälaite on
tasaisesti pään takana.
5. Säädä päälaitteen alemmat hihnat käyttämällä koukku- ja silmukkakiinnikkeitä (Kuva 4).
6. Säädä ylempi päälaitteen hihna: irrota koukku ja silmukkakiinnike ja vedä hihnoja eteenpäin keskittääksesi maskin
kasvojen päälle. Varmista, että päähineet on keskitetty kahteen hihnaan. Vedä sitten hihnat taaksepäin, säädä hihnan
kireys- ja kiinnityskiinnikkeet. (Kuva 5)
36
YLEISTÄ TIETOA
TEKNISET TIEDOT
O; virtauksella 100 l/min: 0,50 cm H
O
2
2
O per l/s. Uloshengitykseen;
2
O
2
ENNEN KÄYTTÖÄ
Mojo
2 Full Face Vented Mask
®
CONTENTS: Mojo
Assembled in USA with US and imported parts
The Mojo
2 Full Face Vented Mask is intended to be used with positive airway pressure devices, such as CPAP or
®
bi-level, operating at or above 3 cm H
O. The mask is to be used on adult patients (>30kg) for whom positive airway
2
pressure therapy has been prescribed. The mask is intended for single-patient use in the home, hospital or institutional
environment.
The mask system does not contain DEHP or phthalates.
This product is not manufactured with natural rubber latex.
If the patient has ANY reaction to any part of the mask system, discontinue use.
An exhalation port is built into this mask so a separate exhalation port is not required.
The mask includes an anti-asphyxia valve (air entrainment valve) to help reduce rebreathing of exhaled air in
the event that the positive pressure device does not work properly.
Verify that the mask is the right size by using the sizing guide.
CONTRAINDICATIONS
This product should not be used if the patient is experiencing nausea, vomiting, taking a prescription drug that may
cause vomiting, or if they are unable to remove the mask on their own.
U.S. Federal Law restricts this device for sale by or on the order of a physician.
Do not expose the Mojo
®
2 Full Face Vented Mask to temperatures above 122°F (50°C).
This mask is intended for single patient use only. It may be cleaned and used repeatedly on the same person, but
must not be used on multiple persons. Do not sterilize or disinfect.
Consult a physician prior to using mask if using any medications or devices to remove deep secretions.
This mask is not suitable for providing life support ventilation
If the patient has respiratory insufficiency, they should wear this mask ONLY when therapy is being delivered.
Do not use the Mojo
®
2 Full Face Vented Mask with baseline pressure less than 3 cm H
If oxygen is used with this CPAP mask, the oxygen flow must be turned off when the CPAP machine is not
operating. Explanation of the warning: When the CPAP device is not in operation, and the oxygen flow is left
on, oxygen delivered into the ventilator tubing may accumulate within the CPAP machine enclosure. Oxygen
accumulated in the CPAP machine enclosure will create a risk of fire.
At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on the
pressure settings, patient breathing pattern, mask selection, and the leak rate.
No smoking or open flames such as candles may be used when oxygen is in use.
To minimize the risk of vomiting during sleep, avoid eating or drinking for three (3) hours before using the mask.
Any unusual skin irritation, chest discomfort, shortness of breath, gastric distension, abdominal pain, belching
or flatulence from ingested air, or severe headache experienced by the patient during or immediately after use
should be immediately reported to a healthcare professional.
Using a mask may cause tooth, gum or jaw soreness or aggravate an existing dental condition. If symptoms
occur, consult a physician or dentist.
Consult a physician if any of the following symptoms occur while using the mask: Drying of the eyes, eye pain,
eye infections, or blurred vision. Consult an ophthalmologist if symptoms persist.
Do not overtighten the headgear straps. Signs of overtightening include: excessive redness, sores, or bulging skin
around the edges of the mask. Loosen headgear straps to alleviate symptoms.
Significant unintentional leak may occur without properly fitting the mask. Follow the MASK FITTING
INSTRUCTIONS provided.
The elbow and anti-asphyxia valve assembly have specific safety functions. The mask should not be used if the
valve flapper is damaged, distorted, or torn.
At low CPAP pressures, the flow through the exhalation ports may be inadequate to clear all exhaled gas from
the tubing. Some rebreathing may occur.
This mask should be used with the positive airway pressure device recommended by a physician or respiratory
therapist. The mask should not be used unless the positive airway pressure device is turned on and operating
properly. Do not block or try to seal the exhalation port (vent holes) or anti-asphyxia valve (air entrainment
valve). The vent holes allow a continuous flow of air out of the mask. When the positive airway pressure
®
2 Full Face Vented Mask with Headgear
Rx Only
INTENDED USE
NOTES
CAUTIONS
WARNINGS
O.
2
!
5