RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.4 Allacciamento alla rete
La portata minima richiesta è:
Versione trifase: Sezione del cavo > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Versioni monofase: Sezione del cavo > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interru-
zione automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da
30 mA.
4.4 Mains connection
The minimum capacity required is:
3-phase motor version: Cable section > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Monophase motor versions: Cable section > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
Also check that upstream there is an automatic lockout device
against excess current, equipped with a 30 mA fuse.
4.4 Netzanschluss
Geforderte Mindestspannung:
Versionen mit Dreiphasenmotor: Kabelschnitt > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Versionen mit Einphasenmotor: Kabelschnitt > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
Ebenfalls kontrollieren, dass eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter
vorgeschaltet ist.
Dans la centrale hydraulique, remplacer le bouchon par le
bouchon-jauge (7). Vérifier que le niveau de l'huile se trouve à
une distance approximative de 10 mm du bouchon.
4.4 Connexion au réseau
La portée minimale nécessaire est:
Version avec moteur triphasé: Section du câble > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Versions avec moteur monophasé: Section du câble > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
nivel de aceite esté a unos 10 mm de dicho tapón. La instalación
eléctrica está preajustada para una tensión correspondiente
a la que indica la placa del número de matrícula.
4.4 Conexión a la red
La capacidad mínima requerida es:
Version con motor trifásico: sección cable > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Versiones con motor monofásico: sección cable > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 8 kW
I= 14,5 A
P= 8 kW
I= 25 A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
2
P= 4,5 kW I= 22A
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 8 kW
I= 14,5 A
P= 8 kW
I= 25 A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
2
P= 4,5 kW I= 22A
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 8 kW
I= 14,5 A
P= 8 kW
I= 25 A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
2
P= 4,5 kW I= 22A
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 8 kW
I= 14,5 A
P= 8 kW
I= 25 A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
2
P= 4,5 kW I= 22A
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 8 kW
I= 14,5 A
P= 8 kW
I= 25 A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
2
P= 4,5 kW I= 22A
0580-M020-0
4.5 Collegamento cavo alimentazione
Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul
fianco della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi
schema elettrico e Fig.7) rispettando la corrispondenza nume-
rica. Inserire il cavetto (A) nel morsetto (17) in questo modo è
escluso il pressostato.
Mettere in tensione la linea di alimentazione; portare l'interrut-
tore generale in posizione 1; premere il pulsante di salita e
controllare che il senso di rotazione del motore sia quello
indicato dalla freccia posta sulla calotta dello stesso (senso
antiorario): se ciò non si verifica, invertire due fasi nel cavo di
alimentazione.
4.5 Connecting the power supply cable
Slide the supply cable through the cable clamp on the side of the
control unit and connect the wires to the terminal board (see
wiring diagrams and Fig. 7) matching the numbers. Connect
cable (A) in clamp (17) to disable pressure switch.
Turn on the power supply at the mains; turn the main switch to
position 1; press the rise button and check that the motor is
rotating in the direction shown by the arrow on the motor cover
(anticlockwise); if not, invert two phases in the power supply
cable.
4.5 Versorgungskabelanschluss
Das Versorgungskabel auf der Schaltschrankseite durch den
Kabelpresser führen und die Drähte an den Klemmkasten
anschliessen (siehe Schaltplan und Abb. 7). Dabei das
Übereinstimmen der Nummern berücksichtigen. Die Litze (A)
in die Klemme (17) einfügen, dadurch wird der Druckschalter
ausgeschlossenDie Versorgungslinie unter Strom setzen. Den
Hauptschalter auf die Position 1 drehen. Die Taste „Heben"
betätigen und sicherstellen, dass die Drehrichtung des Motors
derjenigen des Pfeils auf der Motorkappe entspricht (gegen den
Uhrzeigersinn). Sollte dies nicht zutreffen, zwei Phasen im
Versorgungskabel umpolen.
En cas de doute, interrompre la procédure d'installation et
s'adresser au service d'assistance technique. Contrôler entre
autres la présence en amont d'un dispositif de coupure
automatique contre les surintensités équipé de disjoncteur
de 30 mA.
4.5 Connexion du câble d'alimentation
Passer le câble d'alimentation au travers du serre-câble sur le côté
de la centrale et raccorder les fils à la boîte à bornes (voir schéma
électrique et Figure 7) en respectant la correspondance numérique.
Introduire le câble (A) dans le borne (17) pour désactiver le pressostat.
Mettre la ligne d'alimentation sous tension: mettre l'interrupteur général
dans la position 1; appuyer sur le bouton de montée et contrôler que
le sens de rotation du moteur soit celui indiqué par la flèche située sur
la calotte du moteur (sens contraire des aiguilles d'une montre): dans
le cas contraire, inverser deux phases dans le câble d'alimentation.
Controlar además que al principio haya un dispositivo de
interrupción automática en caso de sobrecorriente, dotado de
salvavida de 30 mA.
4.5 Conexión cable de alimentación
Pasar el cable de alimentación a través del sujeta-cables que
hay al lado de la central y unir los hilos a la regleta de bornes
(ver esquema eléctrico y la
correspondencia numérica. Introducir el cable (A) en el borne
(17) para deshabilitar el presóstato. Dar tensión a la línea de
alimentación; poner el interruptor general en la posición 1;
apretar el pulsador de elevación y controlar que el sentido de
rotación del motor sea el que indica la flecha que hay en la tapa
del mismo (sentido contrario a las agujas del reloj); si esto no
tiene lugar, invertir dos fases en el cable de alimentación.
Fig.7) respetando la
27