RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.19.2 RAV508MIBMW
Posizionare le pedane come si vede nella Fig. 23 sopra a due
legni posti di traverso sulle fosse facendo attenzione che il
legno disti almeno 400 mm dall'inizio fossa. Posizionare il
mobiletto secondo le indicazioni della Fig. 24.
Estrarre da sotto la pedana P1 i due tubi indicati con 4 e 5,
togliere i rispettivi tappi e collegarli alla valvola di riallineamento
B, posta sotto la pedana P2.
Estrarre da sotto la pedana P2, vedi Fig. 23, i due tubi 2 e 3,
togliere i rispettivi tappi e collegarli alla centralina facendoli
passare nel tubo interrato.
Sostituire nella centralina idraulica il tappo-asta di livello 1.
4.19.2 RAV508MIBMW
Position the platforms as shown in Fig. 23 on top of two pieces
of wood placed crossways over the foundations, being careful
that the wood is at least 400 mm from the start of the
foundation. Position the unit as shown in the Fig. 24.
Pull out the two pipes 4 and 5 from under the platform P1, remove
the plugs and connect them with the re-alignmentvalve B
located under the P2 platform.
Remove the two tubes 2 and 3 from beneath the footboard P2,
see Fig. 23, remove the plugs and connect them to the central
unit, passing them through the recessed tube.
Replace the plug-dipstick 1 in the hydraulic unit .
4.19.2 RAV508MIBMW
Die Fahrschienen gemäss Abb. 23 auf zwei quer über den
Gruben liegende Holzlatten positionieren und sicherstellen,
dass sich die Holzlatte mindestens 400 mm vom
Grubenanfang befindet.
Den Schaltschrank wie abgebildet positionieren (Abb.24).
Unter der Plattform P1 die beiden mit 4 und 5 gekennzeichneten
Schläuche herausziehen, die jeweiligen Stopfen entfernen und
die Schläuche an das Ausgleichsventil B, das unter der Plattform
P2 angeordnet ist, schließen.
Gemäss Abb. 23 die zwei mit 2 und 3 gekennzeichneten
Leitungen unter der Fahrschiene P2 herausziehen, die
4.19.2 RAV508MIBMW
Positionner les chemins de roulement comme illustré à la figure
23 sur les deux planches en bois posées en travers de la fosse
en veillant à ce que les planches se trouvent à 400 mm au
moins du début de la fosse. Positionner le boîtier en suivant les
indications de la figure 24.
Sortir du dessous de la plateforme P1 les deuxtuyaux indiqués
avec les numéros 4 et 5, ôter les bouchons correspondants et
les relier à la vanne de synchronisation B placée sous la
plateforme P2.
Extraire les deux tuyaux marqués 2 et 3 par le dessous du
chemin de roulement P2, les libérer de leurs bouchons respectifs
4.19.2 RAV508MIBMW
Colocar las bases como se indica en la Fig. 23 sobre las dos
maderas colocadas de travesaño en los hoyos poniendo
atención para que la madera se encuentre por lo monos a 400
mm del comienzo del hoyo. Coloque el mueble siguiendo las
indicaciones de la figura 24.
Extraer desde abajo de la plataforma P1 los dos tubos indicados
con 4 y 5, quitar los correspondientes taponesy conectarlos a
la válvula de sincronización B, ubicada debajode la plataforma
P2.
Extraiga de debajo de la tarima P2,ver Fig.23, los dos tubos 2
y 3, quite los respectivos tapones y conéctelos a la centralita
pasándolos por el tubo enterrado.
Verificare che il livello d'olio sia circa 10 mm dal tappo stesso.
Check that the oil level is about 10 mm from the plug itself.
entsprechenden Pfropfen entfernen, die Leitungen durch das
erdverlegte Rohr führen und sie an den Schaltschrank
anschliessen.
Im Hydraulikaggregat den Pfropfen durch die Ölstandschraube
mit Pegelstab 1 ersetzen. Sicherstellen, dass der Ölstand ca.
10 mm unterhalb der Ölstandschraube liegt.
et les relier au boîtier de commande en les faisant passer dans
le tuyau noyé dans le sol comme indiqué à la Fig. 23.
Dans l'unité hydraulique, remplacer le bouchon-jauge 1.
Vérifier que le niveau de l'huile se trouve à environ 10 mm du
bouchon.
Sustituya el tapón-varilla de nivel 1 en la centralita hidráulica .
Compruebe que el nivel de aceite se encuentre a unos 10 mm.
respecto al tapón.
0580-M020-0
47