3.2 Caratteristiche tecniche principali
- Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indi-
pendentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane
stesse;
- dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automati-
co a garanzia della massima sicurezza in fase di staziona-
mento;
- valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi e rottura di
tubi idraulici;
- valvola di controllo della velocità di discesa;
- dispositivo elettroidraulico per il blocco del movimento di
discesa in caso di ostacolo sotto una pedana;
- dispositivo di sicurezza salvapiedi (solo per RAV510);
3.2 Main technical specifications
- Hydraulic synchronisation of footboard movement,
independent of the load distribution on the footboard itself;
- automatic mechanical support device for maximum safety
while stationary;
- safety valves for overloading and breakage of hydraulic
tubes;
- descent speed control valve;
- electro-hydraulic device for blocking the descent movement
where a footboard is obstructed from beneath;
- footguard safety device (only for RAV510 model;
- articulated pins with self-lubricating bushes requiring no
3.2 Technische Haupteigenschaften
- Hydraulische
Fahrschienenbewegungen,
Lastverteilung auf den Fahrschienen.
- Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung
zur Gewährleistung max. Sicherheit während der Standphase
in aufgehobenem Zustand.
- Sicherheitsventil
bei
Hydraulikleitungen.
- Kontrollventil der Absenkgeschwindigkeit.
- Elektrohydraulische Vorrichtung zum Blockieren der
Absenkbewegung bei Hindernissen unter einer Fahrschiene.
- Fussabweiser-Sicherheitseinrichtung (nür für RAV510).
- Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen die keiner
3.2 Principales caractéristiques techniques
- Synchronisation hydraulique des mouvements des chemins
de roulement indépendante de la distribution de la charge
sur les chemins de roulement;
- dispositif d'appui mécanique à enclenchement automatique
pour une sécurité maximale en phase de stationnement;
- vannes de sûreté en cas de surcharge et rupture des tuyaux
hydrauliques;
- vanne de contrôle de la vitesse de descente;
- dispositif électro-hydraulique pour l'arrêt de la manoeuvre
de descente en cas d'obstacle sous un chemin de roulement;
- dispositif de sûreté des garde-pieds (pour RAV510);
- pivots d'articulation avec douille à lubrification automatique
ne nécessitant pas d'entretien;
3.2 Características técnicas principales
- Sincronización hidráulica del movimiento de las tarimas
independientemente de la distribución de la carga sobre
dichas tarimas;
- dispositivo de apoyo mecánico con conexión automática,
que garantiza la máxima seguridad en la fase de
estacionamiento;
- válvulas de seguridad en caso de sobrecargas y rotura de
tubos hidráulicos;
- válvula de control de la velocidad de descenso;
- dispositivo electro-hidráulico para bloquear el movimiento
de descenso en caso de que haya un obstáculo debajo de
la plataforma;
- dispositivo de seguridad protege-pies (modelo RAV510);
Gleichlaufregelung
unabhängig
von
Überlast
und
Bruch
- perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richie-
denti manutenzione;
- impianto elettrico con grado di protezione IP 54. Circuito di
comando e sicurezze a bassa tensione.
3.3 Comandi
Mobiletto di comando contenente la centralina idraulica, prov-
visto di interruttore generale e pulsanti salita, discesa e
stazionamento (optional). In caso di emergenza ruotare sullo
"0" l'interruttore generale.
3.4 Accessori a richiesta
Con riferimento alla tabella 1 (pag.19), è possibile individuare
i tipi di accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati
in questo manuale.
maintenance;
- electrical system with IP 54 class protection. Low voltage
command and safety circuit.
3.3 Commands
Command cabinet containing: hydraulic control unit, main switch,
lift rise button, lift descent button and park button (optional).
In case of emergency, turn the main switch to "0".
3.4 Accessories on request
Refer to table 1 (page 19) for the complete range of accessories
that can be fitted to the products on this manual.
Wartung bedürfen.
- Elektrische Anlage mit Schutzart IP 54.
der
Steuer- und Sicherheitsstromkreis mit Niederspannung.
der
3.3 Steuerungen
Schaltschrank bzw. Hydraulikaggregat mit Hauptschalter, Taste
"Heben" ,Taste "Senken" und Taste "Parken" (wahlfrei).
der
Bei Betriebsstörungen den Hauptschalter auf „0" setzen.
3.4 Zubehör auf Anfrage
Unter Bezugnahme auf die Tabelle 1 (seite 19) können die
Zubehörteile individuiert werden, die an den in dieser Anleitung
beschriebenen Produkten eingesetzt werden können.
- installation électrique avec degré de protection IP 54. Circuit
de commande et sécurités à basse tension.
3.3 Commandes
L'unité de commande contient la centrale hydraulique et est
équipée d'un interrupteur général et de boutons pour
l'actionnement des manouvres de descente, de montée et de
Stationnement (optionnel). En cas d'urgence, tourner
l'interrupteur générale sur le "0".
3.4 Accessoires sur demande
La tab.1 (à la page 19) montre tous les accessoires pouvant être
utilisés sur les produits considérés dans la manuel présent.
- gorrones de articulación con casquillos autolubricantes que
no requieren mantenimiento;
- instalación eléctrica con grado de protección IP 54. Circuito
de mando y seguridad a baja tensión.
3.3 Mandos
El mueble de mandos contiene la central hidráulica, el interruptor
general y los pulsadores de elevación, de descenso y
estacionamiento (opción).
En caso de emergencia poner en el "0" el interruptor general.
3.4 Accessorios sobre pedido
Relativo a la tab.1 (pág.19) es posible localizar los tipos de
accessorios que pueden utilizarse en los productos detallados
en el presente manual.
0580-M020-0
21