Sicurezza; Procedura Di Emergenza; Safety; Emergency Procedure - Ravaglioli RAV505IF Manual Del Usuario

Elevador electro-hidraulico
Tabla de contenido

Publicidad

1
58
2
Fig. 30
6.

SICUREZZA

6.1 Procedura di emergenza

Rif. Fig. 30
Discesa in emergenza (in assenza di tensione). Sollevare
(con mezzi idonei) le due pedane alzando gli arpioni dai relativi
appoggi; inserire uno spessore tra questi ultimi per impedirne
l'inserimento. Aprire la valvola di discesa manuale prima svitan-
do il tappo di protezione (1), poi premere sul dispositivo (2).
Prima di salire o scendere dal ponte, accertarsi che le
prolunghe pedane siano bloccate sulle pedane.
Durante le operazioni di discesa in emergenza rima-
nere in ogni caso fuori dal raggio di azione del ponte.
6.

SAFETY

6.1 Emergency procedure

Ref. Fig. 30
Emergency descent (without voltage). Use suitable means to lift
the two footboards, lifting the pawls from their supports; fit a spacer
between them to prevent them locking. Open the manual descent
valve first unscrewing the protective cap (1), then press the
device (2).
Before getting on or off the lift, check that the foot-
board extensions are blocked on the footboards.
During emergency downstroke, always keep out of
the area of operation of the lift.
6.

SICHERHEIT

6.1 Not-Aus-Verfahren

Zu Abb. 30 - Notabsenken (bei Stromausfall). Die beiden
Fahrschienen (mit geeigneten Hilfsmitteln) anheben und die
Sperrklinken aus den entsprechenden Stützvorrichtungen
heben. Zwischen Letztere eine Unterlegscheibe legen, damit
sie nicht einrasten können. Das Ventil für manuelles Absenken
öffnen, indem vorher der Schutzstöpsel (1) losgeschraubt wird,
dann die Einrichtung (2) betätigen.
Vor dem Auf- oder Heruntersteigen von der Bühne
sicherstellen, dass die Fahrschienenverlängerungen
auf den Fahrschienen arretiert worden sind.
6.

SECURITE

6.1 Procédure d'urgence
Réf. Fig. 30 - Descente d'urgence (en cas d'absence de
tension). Soulever (en utilisant des moyens appropriés) les
deux chemins de roulement en soulevant les arrêts de leurs
appuis. Introduire une cale sur les appuis pour empêcher
l'enclenchement. Ouvrir le clapet de descente manuelle en
dévissant d'abord le bouchon de protection (1) puis appuyer
sur le dispositif (2).
S'assurer que les rallonges soient bien bloquées sur
les chemins de roulement avant de monter ou de
descendre du pont.
6.

SEGURIDAD

6.1 Procedimiento de emergencia

Ref. Fig.30
Descenso de emergencia (con ausencia de tensión).
Elevar las dos tarimas (con los medios adecuados) levantando
los trinquetes de seguridad de sus correspondientes apoyos;
meter entre estos últimos un espesor para impedir que se
encage. Una vez desatornillado el tapón de protección (1),
abra la válvula de descenso manual y luego presione el
dispositivo (2).
Antes de subir o che bajar del puente hay que
asegurarse de que las prolongaciones de las tarimas
estén bloqueadas en las tarimas.
0580-M020-0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido