Descargar Imprimir esta página

CT Xarrier TOP X Manual Del Usuario página 14

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18
Les instructions d'utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et
une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement
avant utilisation. Attention ! La présente fiche ne contient que les instructions spé-
cifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES XARRIER / TOP X / TOP Y.
Cette note contient les informations nécessaires à l'utilisation correcte du produit/s
suivant/s : Xarrier / Top X / Top Y. Attention ! Les harnais torse Top X et Top Y ne
doivent jamais être utilisés seuls, mais uniquement en combinaison avec le har-
nais cuissard Xarrier (Fig. 5). La combinaison correcte d'un harnais torse et d'un
harnais cuissard se transforme en un harnais antichute EN 361.
1) CHAMP D'APPLICATION.
Ce produit est un dispositif de protection individuelle (E. P. I.). Il est conforme au
Règlement (UE) 2016/425. EN 361:2002 - Harnais antichute pour le corps.
EN 358:2018 - Ceintures de maintien au travail et de retenue. EN 813:2008
- Harnais cuissard. EN 12277:2015+A1:2018 - Équipement d'alpinisme : har-
nais. Attention ! Vérifier la réglementation pour laquelle votre appareil est homolo-
gué (Fig. 1). Attention ! Certains modèles de harnais intègrent d'autres dispositifs
(par exemple, un connecteur ; un support de positionnement) : lire attentivement
les instructions correspondantes et respecter les limites d'utilisation. Attention !
Ce produit est destiné à être intégré dans des systèmes de protection contre les
chutes, par exemple des connecteurs et des cordes. Attention ! Pour ce produit
(sauf pour une utilisation conforme à la norme EN 12277-C), les indications de
la norme EN 365 (instructions générales / section 2.5) doivent être respectées.
Attention ! Pour ce produit (à l'exception d'une utilisation conforme à la norme EN
12277-C) il est obligatoire de procéder à une inspection périodique approfondie
(instructions générales / section 8).
1.1 - Destination. Le dispositif à été réalisé pour la prévention des chutes en
hauteur (EN 358 / EN 813) ; protection contre les chutes en hauteur (EN 361
/ EN 12777-C).
2) ORGANISMES NOTIFIÉS.
Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 9/tableau D)
: M2 ; N1.
3) NOMENCLATURE (Fig. 4). A) Étiquette avec marquage. B) Point d'attache
sternal EN 361. C) Point d'attache latéral EN 358. D) Point d'attache ventral EN
358 / EN 813 / EN 12277-C. E) Lettre majuscule A, qui indique les points
d'attache EN 361. F) Lettre majuscule R, qui indique que le point d'attache EN
358 ne peut être utilisé que pour la retenue. G) Boucle de réglage. H) Boucle de
connexion ceinture/harnais torse (Top Y). I) Sangle de connexion ceinture/harnais
torse. L) Boucle de réglage du harnais torse. M) Boucle de connexion ceinture/
harnais torse (Top X/Top Y). N) Sangles de soutien pour les tours de cuisse.
O) Sangle pour fixer le bloqueur ventral. P) Sangle pour support Hook Rest. Q)
Boucles porte-matériel pour ceinture. R) Boucles pour pochette porte-matériels. S)
Boucles pour mousqueton porte-matériel. T) Boucles pour la connexion à un siège
de positionnement. U) Connecteur EN 362. V) Support de positionnement. Z)
Entretoise.
3.1 - Matériaux principaux. Consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 2.4): 1 / 3 (points d'attache et boucles) ; 7 / 10 / 12 (sangles
et coutures).
4) MARQUAGE.
Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 5).
4.1 - Général (Fig. 2-3). Indications : 1 ; 2 ; 4 ; 6 ; 7 ; 8 ; 11 ; 12 ; 15 ; 17 ; 18
; 30) Pictogramme illustrant la procédure de fermeture et de fixation des boucles
de réglage ; 31) Pictogramme indiquant un point d'attache incorrect (anneau
porte-matériel) ; 32) Surface compilable pour l'identification du dispositif ; 33) Pic-
togramme indiquant les points corrects d'attache. 34) Indication des sangles des-
tinées uniquement à l'insertion du support Hook Rest. 35) Indication des boucles
destinées à être rattachés à un siège de positionnement. 36) Pictogramme qui
indique que le harnais torse ne doit jamais être utilisé seul. 37) Indication de la
compatibilité qui détermine la conformité à la norme EN 361.
4.2 - Traçabilité (Fig. 2-3). Indications : T2; T3; T8; T9.
5) COMPATIBILITÉ.
Pour connecter Top X et Top Y avec le harnais cuissard Xarrier, on peut utiliser, en
plus du connecteur fourni, n'importe quel connecteur EN 362 avec un support de
positionnement anti-rotation.
6) CONTROLES.
En plus des contrôles indiqués en suite, il faut respecter ce qui est indiqué dans les
instructions générales (paragraphe 3). Pendant chaque utilisation: il est important
de contrôler régulièrement les boucles et/ou matériaux de réglage.
7) INSTALLATION/RÉGLAGE. Choisir un harnais d'une taille appropriée à l'aide
du tableau prévu à cet effet (Fig. 1), contenant les valeurs relatives aux aspects
suivants : A) Stature de l'utilisateur ; B) circonférence de la ceinture ; C) Circon-
férence des cuissards.; D) Tour de poitrine. Attention ! Avant d'utiliser pour la
première fois le matériel, essayer le matériel dans un lieu sûr pour savoir s'il est
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
FRANÇAIS
www.climbingtechnology.com
facile à porter et à régler et pour s'assurer que le harnais est de taille appropriée,
qu'il permet un réglage suffisant et présente un niveau de confort acceptable pour
l'utilisation prévue.
7.1 - Installation Xarrier. Le harnais est doté de deux indications colorées pour
identifier le côté de la ceinture et des tours de cuisse (vert : droit ; rouge : gauche).
Vérifier que le harnais soit correctement orienté par la correspondance des indi-
cations colorées (Fig. 7.1). Mettre le harnais de façon à ce que la ceinture et les
tours de cuisse soient à la hauteur correcte (Fig. 7.5). Régler la ceinture à l'aide
des boucles de réglage (Fig. 7.3) pour qu'elle soit bien ajustée et pas trop serrée.
Régler les tours de cuisse au moyen des boucles de réglage (Fig. 7.4) et des
sangles de soutien, de manière à ce qu'une main puisse passer entre les tours de
cuisse et la jambe de l'utilisateur (Fig. 7.7). Insérer la sangle excédentaire dans
les boucles fournies.
7.2 - Installation Top X. Mettre le harnais torse et insérer le connecteur dans la
boucle de la ceinture (M), en veillant à fermer le verrouillage (Fig. 8.1-8.2). Régler
le harnais torse à l'aide des boucles de réglage (Fig. 8.3-8.4) afin qu'il adhère
parfaitement au corps sans être trop serré. Insérer la sangle excédentaire dans les
boucles fournies.
7.3 - Installation Top Y. Insérer la sangle de connexion ceinture/harnais torse (I)
dans la boucle spéciale (H) de la ceinture et la passer dans la boucle de réglage
(L) du harnais torse, comme indiqué (Fig. 9.1÷9.3). Insérer ensuite le connecteur
dans la boucle de connexion de la ceinture (M), en veillant à fermer le verrouil-
lage (Fig. 9.4-9.5). Régler le harnais torse à l'aide des boucles de réglage (Fig.
9.6-9.7) de façon à ce qu'il soit positionné à la hauteur correcte (Fig. 10.1) et
adhère parfaitement au corps, sans être trop serré. Insérer la sangle excéden-
taire dans les boucles fournies. Attention ! Le connecteur fourni sert uniquement à
connecter la ceinture et le harnais torse et à installer le bloqueur ventral (section
8.1) : ne pas y connecter autre chose !
8) XARRIER / TOP Y - ACCESSOIRES.
8.1 - Bloqueur ventrale. Le modèle Top Y est équipé de deux sangles pour la
fixation d'un bloqueur ventral. Pour installer le bloqueur ventral, utiliser le connec-
teur fourni en insérant également l'entretoise (Mod. Spacer - Réf. 6V845) comme
indiqué (Fig. 9.8).
8.2 - Sellette de positionnement. Le modèle Xarrier dispose de deux boucles qui
permettent de connecter un siège de positionnement. (Fig. 19.1). Cette solution
améliore le confort pendant l'utilisation et laisse libre l'anneau ventral pour autres
manouvres. Alternativement, il est en tout cas possible d'attacher la sellette de
positionnement à l'anneau ventral (Fig. 19.2).
9) INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
Pour tout travail en hauteur il est obligatoire d'utiliser des Équipements de Protec-
tion Individuelle (EPI) contre le risque de chutes. Avant d'accéder à la position de
travail, il est fondamental de prendre en considération tous les facteurs de risques
(environnementaux, concomitants, consécutifs).
9.1 - EN 361:2002. Le dispositif est conforme à la Norme EN 361 et les essais
ont étés réalisées et réussites avec un mannequin de 140 kg. Attention ! En cas
d'utilisation de la part d'utilisateurs ayant un poids supérieur à 100 kg (équipe-
ment inclus) toujours vérifier la compatibilité, en terme de charge déclarée, des
absorbeurs d'énergie employés. Le point d'attache sternal est marqué de la lettre
A et est destiné à connecter un dispositif d'arrêt des chutes couvert par la norme
EN 363 (par exemple, absorbeur d'énergie, antichute guidé sur corde, etc.). Un
harnais antichute pour le corps est un composant d'un système d'arrêt antichute
et peut être utilisé en combinaison avec d'autres amarrages EN 795, absorbeurs
EN 355, connecteurs EN 362, etc. Attention ! Pour effectuer la connexion à un
point d'ancrage fiable ou à un sous-système de connexion utiliser exclusivement
les connecteurs EN 362. Attention ! Contrôler la valeur du tirant d'air du dispositif
antichute utilisée dans les instructions d'utilisation. Attention ! S'il faut utiliser seule-
ment des points d'amarrage conformes à la norme EN 795 (résistance minimale
12 kN ou 18 kN pour amarrages non métalliques) et ne présentant pas de bords
tranchants. Attention ! L'utilisateur devra toujours se trouver au-dessous du point
d'ancrage.
9.2 - EN 358:2018. La ceinture est approuvée pour être utilisée par un utilisateur,
en comprenant les outils et l'équipement, de 140 kg. Les éléments d'attache sur
les cotés sont destinés au positionnement de l'utilisateur sur le lieu de travail et
doivent être utilisés pour connecter une cordelette de positionnement sur le travail.
L'élément d'attache ventral, certifié EN 358 ou EN 358/ EN 813 peut être utilisé
pour connecter une cordelette de positionnent ou de retenue. S'assurer d'être ne
mesure de poser les pieds afin de pouvoir travailler dans les meilleures conditions.
Régler la longe de maintien au travail de manière à la mettre en tension et en
veillant à ce que le point d'ancrage se trouve à une hauteur égale ou supérieure
à celle de la ceinture. Attention ! Les points d'attache EN 358 ont été conçus
pour arrêter une chute. Il ne faut pas utiliser une ceinture de retenue si on prévoit le
risque que l'utilisateur reste en suspension sur la ceinture ou soit soumis à une ten-
sion involontaire au moyen de la même ceinture. Attention ! Dans le cas d'emploi
d'un système de positionnement sur le lieu de travail, l'utilisateur normalement est
soutenu par l'équipement. Pourtant, il est essentiel de considérer l'emploi d'un sys-
tème de soutien, par exemple un système antichute. Attention ! Les deux éléments
d'attache latéraux doivent toujours être utilisés ensemble, en les reliant grâce à une
Member of
IST52-7H180CT_rev.0 10-21
14/55

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Xarrier top y