Man 630-2004-IMP. G
16-07-2004
Pulizia dei particolari
Tutti i particolari devono essere puliti con benzina ed asciugati con aria compressa.
Durante questa operazione si sviluppano vapori infiammabili e particelle di metallo possono essere
espulse ad alta velocità, si raccomanda pertanto di operare in un ambiente privo di fiamme libere o
scintille e che l'operatore indossi occhiali protettivi.
Cleaning of components
All component must be cleaned with petrol and dried with compressed air.
During this operation inflammable vapours burst out and metal particles may be violently ejected.
Consequently, it is recommended to work in a room free from bare flames or sparks and that the
operator wears goggles.
Nettoyage des pièces
Nettoyer toutes les pièces de l'essence et les essuyer avec de l'air comprimé.
Pendant cette opération des vapeurs inflammables peuvent se développer et des particules métalliques
être éjectées à haute vitesse. On recommande de travailler dans un milieu sans flammes libres ou
étincelles; en outre, l'opérateur doit porter des lunettes de protection.
Reinigen der Bauteile
Alle Bauteile mit Benzin reinigen und mit Druckluft trocknen.
Während dieser Operation bilden sich entflammbare Dämpfe und Metallpartikel können bei hoher
Geschwindigkeit ausgestossen werden. Es wird darauf hingewiesen, dass in flammen- und
funkenfreien Raümen gearbeitet werden soll, und dass der Bedienmann eine Schutzbrille tragen muss.
Limpieza de las partes
Todas las partes tienen que limpiarse con bencina y secarse con aire comprimido.
Durante esta operación se desarrolan vapores inflamables y pueden ser expulsadas a grand velocidad
partículas de metal, por lo tanto se recomienda trabajar en un ambiente en que no haya llamas libres
o chispas y que el, operador use gafas de protección.
Accoppiamenti
Per consentire al motore di funzionare nelle migliori condizioni, dando quindi il massimo rendimento, è indispensabile che tutti gli
accoppiamenti rientrino nelle tolleranze prescritte. Un accoppiamento "stretto" è infatti causa di grippaggi non appena gli organi in
movimento si scaldano; mentre un accoppiamento "largo" causa vibrazioni che, oltre ad essere fastidiose, accelerano l'usura dei
particolari in movimento.
Assemblies
For a good and efficient engine operation, it is essential that all assemblies are within the tolerances prescribed. In fact, a "close"
assembly causes seizures as soon as the moving members heat up; while a "wide" assembly causes vibrations which in addition to
being noisy accelerate the wear of the moving components.
Accouplements
Tous les accouplements doivent être réalisés selon les tolérances spécifiées, afin de permettre au moteur de fonctionner dans ses
meilleures conditions et de donner son meilleur rendement. En effet, un accouplement "serré" pourrait causer des grippages lorsque
les organes en mouvement se chauffent, trandis qu'on accouplement avec du jeu causerait des vibrations ennuyantes et une usure
plus rapide des pièces en mouvement.
Passungen
Zur enwanfreien Funktion des Motors unter besten Bedingungen, d.h. bei voller Leistung, müssen alle Passungen innerhalb der
vorgeschriebenen Toleranzen liegen. Eine zu "knappe" Toleranz verursacht gefährliches Festfressen sabald die Bewegungselemente
warm werden, während eine "weite" Toleranz Vibrationen erzeugt, die nicht nur störend wirken, sondern auch zum schnelleren
Verschleiss der Bewegungsteil führen.
Acoplamientos
Para permitir que el motor funcione en las mejores condiciones, dando por tanto el mayor rendimiento, es indispensable que todos
los acoplamientos se encuentren dentro de las tolerancias prescriptas. De hecho un acoplamiento "apretado" causa
agarrotamientos en cuanto los órganos en movimiento se calientan; mientras que un acoplamiento "flojo" causa vibraciones que,
ademas de ser fastidiosas, aceleran el desgaste de las partes en movimiento.
N° 8000A3632 (06-04)
15:46
Pagina G.5
All manuals and user guides at all-guides.com
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTEUR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
G.5