Man 630-2004-IMP. H
26-07-2004
16:21
Pagina H.14
All manuals and user guides at all-guides.com
RICOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE RE-ASSEMBLY
RECOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR
Albero secondario
Montare la rondella (A) e l'anello di fermo (B).
La rondella deve essere inserita prima dell'anello di fermo.
Auxiliary shaft
Mount the washer (A) and the circlip (B).
Note that the washer should be mounted before the circlip.
Arbre secondaire
Monter la rondelle (A) et la bague d'arrêt (B).
Insérer la rondelle avant la bague d'arrêt.
Vorgelegewelle
Die Scheibe (A) und den Haltering (B) montieren.
Zuerst soll die Scheibe eingeführt werden, dann der Haltering.
Eje auxiliar
Monte la arandela (A) y el anillo de tope(B) .
La arandela tiene que introducirse antes del anillo de retención.
Montare l'ingranaggio della 3ª come mostra la figura.
Mount 3rd gear. The flange should point against the sprocket.
Monter l'engrenage de 3ème vitesse d'après la figure.
Den 3. Gang montieren (S. Abbildung).
Monte el engranaje de la 3° como muestra la figura.
Montare l'anello di fermo, la rondella e l'ingranaggio della 6ª.
La rondella deve trovarsi tra l'ingranaggio e l'anello di fermo.
Mettere del grasso grafitato sull'ingranaggio della 6ª.
Mount the circlip, washer and 6th gear.
The washer should be between gear and circlip.
Put graphite grease under 6th gear.
Monter la bague d'arrêt, la rondelle et l'engrenage de 6ème.
Placer la rondelle entre l'engrenage et la bague d'arrêt.
Etaler de la graisse graphitée sur l'engrenage de 6ème vitesse.
Den Haltering, die Scheibe und den 6. Gang montieren.
Die Scheibe soll zwischen dem Gang und dem Haltering sein.
Graphitiertes Schmierfett auf den 6. Gang anlegen.
Monte el anillo de retención, la arandela y el engranaje de la 6°.
La arandela tiene que encontrarse entre el engranaje y el anillo de retención.
Ponga grasa grafitada en el engranaje de la 6°.
H.14
N° 8000A3632 (06-04)