ITALIANO
c) Se il terreno è troppo duro sono ne-
cessari ulteriori passaggi.
d) Le zappette rotolano sul terreno inve-
ce di penetrare: avanzare più lenta-
mente.
Eccessivo sminuzzamento del
terreno
a) Aumentare la velocità d'avanzamen-
to.
Scarso sminuzzamento del terreno
a) Ridurre la velocità d'avanzamento.
b) Non lavorare in terreno troppo bagna-
to.
Intasamento del rotore
a) Terreno troppo bagnato per lavorare.
b) Ridurre la velocità d'avanzamento.
c) Evitare di lavorare con presenza di
erba molto alta, eventualmente pulire
bene ai lati del rotore ciò che si è
fermato sui supporti per evitare surri-
scaldamenti eccessivi.
La zappatrice rimbalza sul terreno o
vibra
a) Corpi estranei bloccati fra le zappette.
b) Zappette montate non correttamente
senza la disposizione elicoidale o con
il bordo non tagliente che penetra per
primo nel terreno.
c) Zappette consumate o rotte.
MANUTENZIONE
Sono di seguito elencate le varie opera-
zioni di manutenzione da eseguirsi con
periodicità. Il minor costo di esercizio ed
una lunga durata della macchina dipen-
de, tra l'altro, dalla metodica e costante
osservanza di tali norme.
CAUTELA:
I tempi di intervento elencati in questo
opuscolo hanno solo carattere infor-
mativo e sono relativi a condizioni
normali di impiego, possono pertanto
subire variazioni in relazione al gene-
re di servizio, ambiente più o meno
polveroso, fattori stagionali, ecc. Nel
caso di condizioni più gravose di ser-
vizio, gli interventi di manutenzione
vanno logicamente incrementati.
ENGLISH
insufficient.
c) If the earth is too hard a second or third
hoeing may be necessary.
d) If the hoe blades are rotating on top of the
earth instead of cutting into it proceed
more slowly.
The earth is too finely broken up
a) Increase the forward moving speed of
the tractor.
The earth is not broken up finely enough
a) Reduce the tractor speed.
b) Don't work earth that is too wet.
Rotor clogging
a) The earth is too wet for hoeing.
b) Reduce the tractor speed.
c) Avoid hoeing where there is long grass
and carefully clean whatever debris has
gathered on the supports on the sides of
the rotor to avoid overheating.
The rotary hoe bounces over the earth or
vibrates
a) There are foreign bodies caught between
the hoe blades.
b) The hoe blades have been incorrectly
assembled thereby not forming the
helix shape or with the blunt edge placed
to cut into the earth first instead of the
cutting edge.
c) Worn or broken hoe blades.
MAINTENANCE
The various servicing operations are listed
in the following paragraphs. Lower running
costs and longer machine life depend on
constant and methodical compliance with
these operations.
CAUTION:
The given frequencies are indicative
and refer to normal conditions of use.
They may therefore be subject to
variations in relation to the type of
service, a more or less dusty
environment, seasonal factors, etc. In
the case of heavy-duty conditions, the
maintenance operations should
obviously be more frequent.
- Before injecting grease into the
lubricators, the greasing points
DEUTSCH
c) Wenn der Boden zu hart ist, sind
mehrere Fräsgänge erforderlich.
d) Die Hacken drehen sich über dem
Boden, statt in ihn einzudringen:
langsamer fahren.
Der Boden wird zu stark zerkleinert
a) Die Fahrgeschwindigkeit vergrößern.
Der
Boden
wird
ausreichend
zerkleinert
a) Die Fahrgeschwindigkeit verringern.
b) Den Boden nicht bearbeiten, wenn er
zu feucht ist.
Verstopfung der Rotoren
a) Boden zu feucht zum Arbeiten.
b) Die Fahrgeschwindigkeit verringern.
c) Vermeiden bei zu homen Gras zu
arbeiten. Ggf. die beiden Rotorenden
von dem reinigen, was sich auf den
Trägern angesammelt hat, um ein zu
starkes Überhitzen zu vermeiden.
Die Hackfräse spingtauf dem Boden
oder vibriert
a) Fremdkörper, die zwischen den
Hacken festsitzen.
b) Hacken nicht korrekt montiert, ohne
die schraubenförmige Anordnung oder
mit der nichtschneidenden Kante, die
zuerst in den Boden eindringt.
c) Hacken verschlissen oder beschädigt.
WARTUNG
Hier werden die verschiedenen
Wartungsarbeiten angeführt, die in
regelmäßigen Abständen durchzuführen
sind. Die geringeren Betriebskosten und
die lange Haltbarkeit des Gerätes hängen
unter anderem von der ständigen
Durchführung dieser Arbeiten ab.
VORSICHT:
Die
Zeitabstände,
die
für
die
Durchführung der Wartungsarbeiten
angegeben werden, sind nur Richtwerte
und beziehen sich auf normale
Einsatzbedingungen. Sie können daher
schwanken, wenn diese sich ändern, wie
z.B. weniger oder mehr Staub in der
Arbeitsluft, jahreszeitliche Schwan-
kungen, Bodentyp etc. Wenn die
FRANÇAIS
c) Si le sol est trop dur, il faut procéder
à d'autres passages.
d) Les house roulent sur le sol au lieu de
pénétrer.
Avancez plus lentemnet.
Fractionnement excessif du sol
a) Augmenter la vitesse d'avancement.
Fractionnement du sol insuffisant.
a) Réduisez la vitesse d'avancement.
b) Ne binez pas un terrain trop mouillé.
Blocage du rotor
a) Sol trop mouillé pour biner.
b) Diminuez la vitesse d'avancement.
c) Evitez d'utiliser la machine en
présence d'herbe trop haute.
Nettoyez soigneusement sur les
côtés du rotor ce qui s'est pris dans
les supports pour éviter tout
phénomène de surchauffe.
La houe rotative rebondit sur le terrain
ou vibre.
a) Corps étrangers bloqués entre les
houes.
b) Houes mal montées sans la
disposition hélicoidale, le bord non
tranchant pénétrant le premier dans
le sol.
c) Houes usées ou endommagées.
ENTRETIEN
Les différentes opérations d'entretien sont
reportées ci-dessous. Les faibles coûts
de service et la durée de cette machine
dépendent, entre autre, du respect
constant de ces opérations.
IMPORTANT:
Les temps d'intervention indiqués sont
donnés à titre d'information et
correspondent à des conditions
d'utilisation normales. Ils peuvent su-
bir des variations en fonction du type
de service, de l'environnement plus
ou moins poussiéreux, de facteurs
saisonniers, etc. Dans des conditions
particulièrement défavorables, les
interventions d'entretien seront
naturellement augmentées.
ESPAÑOL
hacen neccesarios ulteriores pasajes.
d) Las azadas giran sobre el terreno en
vez de pertrar: avanzar más lenta-
mente.
Excesiva trituración del terreno
a) Aumentar la velocidad de avance
Escasa tirturación del terreno
a) Reducir la velocidad de avance
b) No trabajar sobre terreno demasiado
mojado
Obstrucción de los rotores
a) Terreno demasiado mojado para
trabajar
b) Reducir la velocidad de avance
c) Evitar trabajar con presencia de hierba
muy alte, eventualmente limpiar bien
a los lados del rotor la hierba retenida
en los soportes para evitar excesivos
recalentamientos.
La binadora rebota sobre el terreno o
vibra
a) Cuerpos extraños bloqueados entre
las azadas
b) Azadas montadas en modo incorrecto,
no dispuestas helicoidalmente o con
el borde no cortante que penetra antes
que el resto en el terreno.
c) Azadas gastadas o rotas
MANTENIMIENTO
Se enumeran a continuación las
operaciones de mantenimiento que
debemos efectuar periódicamente. El
menor costo de ejercicio y la durabilidad
de la máquina dependen de la metódica
y constante observación de dichas
normas.
CAUTELA:
Los
tiempos
de
intervención
enumerados en este manual tienen
carácter meramente orientativo y están
supeditados a condiciones normales
de empleo, pueden por lo tanto sufrir
variaciones en relacion con el tipo de
servicio, mayor o menor presencia de
polvo en el ambiente, factores
estacionales, etc. En caso de servicio
29