GB 2. Loosen the inlet cover locking screw (A) enough to allow cover
(B) to unlatch and swing open.
3. Hold inlet cover open. Align locking tabs on inner tube with slots
in inlet housing. Push vacuum tubes into inlet housing and turn
to lock as shown.
F 2. Desserrer la vis de blocage du couvercle d'admission (A)
suffisamment pour permettre au couvercle (B) de se déver-
rouiller et de s'ouvrir.
3. Retenir le couvercle d'admission ouvert. Aligner les tiges de
blocage du tube intérieur sur les encoches du boîtier d'admis-
sion. Pousser les tubes de l'aspirateur dans l'ouverture
d'admission et tourner pour bloquer tel qu'illustré.
NL 2. Draai de borgbout (A) van het aanzuigdeksel voldoende los
zodat het deksel (B) vrijkomt en geopend kan worden.
3. Houd het aanzuigdeksel open. Breng de borglippen op de
binnenste buis in lijn met de gleuven in het aanzuighuis. Duw de
zuigbuizen in het aanzuighuis en zet ze vast door ze te draaien
(zie afbeelding).
D 2. Die Ansaugdeckel-Sicherungsschraube (A) soweit lösen, daß
der Deckel (B) ausrastet und offenschwingt.
3. Den Ansaugdeckel offen halten. Sicherungszungen am inneren
Rohr auf die Schlitze im Ansauggehäuse ausrichten. Die
Saugrohre in das Ansauggehäuse schieben und drehen, um zu
verriegeln, wie gezeigt.
I 2. Allentare la vite di bloccaggio (A) del coperchio della presa
quanto basta per permettere al coperchio (B) di sbloccarsi ed
aprirsi.
3. Tenere il coperchio aperto. Allineare le linguette di bloccaggio
del tubo interno alle fessure dell'alloggiamento della presa.
Spingere i tubi d'aspirazione nell'alloggiamento e ruotare per
bloccare, come mostrato.
E 2. Suelte el tornillo de fijación (A) de la tapa de entrada lo
suficiente para que la tapa (B) se suelte y abra.
3. Mantenga abierta la tapa de entrada. Alinee las lengüetas de
fijación en el tubo interno con las ranuras en la caja de entrada.
Meta los tubos de aspiración en la caja de entrada y gírelos
para que encajen como se muestra.
P 2. Aliviar o parafuso retentor da tampa de admissão (A) o
suficiente para permitir desengatar a tampa (B) e abrir.
3. Manter a tampa de admissão aberta. Alinhar as linguetas
retentoras no tubo interior com as estrias na caixa de
admissão. Empurrar os tubos do aspirador para dentro da
caixa de admissão e girar para os engatar conforme indicado.
S 2. Lossa på insugningsskyddets låsningsskruv (A) tillräckligt mycket
för att skyddet (B) ska kunna öppnas fritt.
3. Håll insugningsskyddet öppet. Rikta in låsflikarna på det inre röret
mot skårorna på insugningsaggregatet. Skjut insugningsrören in
i insugningsaggregatet och vrid för att låsa som på bilden.
12
All manuals and user guides at all-guides.com
A
B
NO 2. Løsne låseskruen på innsugningsdekselet (A) nok til at dekselet
(B) kan åpnes og vippes opp.
3. Hold innsugningsdekselet åpent. Tilpass låsesporene på det
indre røret til sporene i innsugningskammeret. Skyv
innsugningsrørene inn i kammeret og vri til som vist for å låse.
DK 2. Løsn låseskruen (A) på luftindtagsdækslet nok til, at dækslet (B)
kan glide fri og svinge åbent.
3. Hold luftindtagsdækslet åbent. Ret låsetappene på inderrøret ind
efter slidserne i indtagshuset. Skub løvsugerrørene ind i
indtagshuset, og drej dem, til de låser, som vist.
SF 2. Avaa imukannen lukkoruuvia (A) sen verran, että kansi (B)
vapautuu ja heilahtaa auki.
3. Pidä imukantta auki. Kohdista sisäputken lukkokielet imukotelossa
oleviin uriin. Työnnä imuputket imukoteloon ja kierrä kuvan
mukaisesti lukitaksesi ne paikalleen.
E
C
GB 4. If blower nozzle has been installed, it must be removed to
install the vacuum bag.
5. Install vacuum bag (C) over blower tube (D), ensuring the end
of the bag sleeve is completely covering the rib (E) in the
blower tube (D).
6. Wrap fastening strap (F) tightly around the blower tube and
through the fastening loop (G). Fasten securely.
7. Rotate vacuum bag until shoulder strap is upright.
8. Make sure vacuum bag is zipped/closed before starting the
unit.
G
D
F
F