Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 100

Enlaces rápidos

Instruction manual
Original instruction manual
EN
INSTRUCTION MANUAL
Translation of original instruction manual
CS
NÁVOD K OBSLUZE
DA
BETJENINGSVEJLEDNING
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
KASUTUSJUHEND
FI
KÄYTTÖOHJEET
FR
MANUEL D'INSTRUCTION
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
2016-02-08
VAC 12/20
IT
MANUALE D'ISTRUZIONE
NL
HANDLEIDING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SV
ANVÄNDARMANUAL
Vacuum unit
144664(05)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nederman VAC 12/20

  • Página 1 Instruction manual Vacuum unit VAC 12/20 Original instruction manual INSTRUCTION MANUAL Translation of original instruction manual MANUALE D’ISTRUZIONE NÁVOD K OBSLUZE BETJENINGSVEJLEDNING HANDLEIDING BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA KASUTUSJUHEND MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJEET РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUEL D’INSTRUCTION ANVÄNDARMANUAL FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...
  • Página 2 VAC 12/20...
  • Página 3 VAC 12/20 Declaration of conformity ................ECO design information ..................Figures ..............................English ..............................Český ..............................Dansk ..............................Deutsch .............................. Español .............................. Eesti ..............................Suomi ..............................Français ............................Magyar ............................. Italiano ............................Nederlands ..........................Norsk ..............................Polski ..............................Português ..........................
  • Página 4 VAC 12/20 (Part No. **, and stated versions of **) to which this declaration VAC 12/20 (díl č. **, a uvedla, verze **), ke kterému se toto prohlášení vztahuje, relates, is in conformity with all the relevant provisions of the following je v souladu se všemi příslušnými ustanoveními následujících směrnic a norem:...
  • Página 5 Nederman: VAC 12/20 (cikkszám: **, és módosított verziói **) termék, amelyre ez a VAC 12/20 (Art. N. **, e le versioni di detto **) al quale è relativa la presente nyilatkozat vonatkozik, megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak: dichiarazione, è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive e normative: Irányelvek:...
  • Página 6 Vi, AB Ph. Nederman & Co., försäkrar under eget ansvar att Nederman- оборудование Nederman: produkten: VAC 12/20 (№ по каталогу **, и заявил, версии **), к которому относится VAC 12/20 (artikelnr **, och fastställda versioner av **.), som denna försäkran данная декларация, соответствует всем требуемым положениям...
  • Página 7 VAC 12/20 ECO design information Product information requirements VAC 12-3000 VAC 20-1500 VAC 20-2500 VAC 20-3000 VAC 20-4000 Overall efficiency (%). 52,4 49,1 47,9 47,3 45,7 Measurement category (A-D). Efficiency category (Total). Total Total Total Total Total Efficiency grade at optimum energy efficiency point.
  • Página 8 VAC 12/20 Figures 4, 5, 6...
  • Página 9 VAC 12/20 Start and control unit Start and control unit VAC 12 VAC 20 VAC 20 24VDC 110° VAC 12 110° Compressed Air Switch (option) V1 TVS 200 Start and control unit VAC 20 79° V2 TAV 50 MV V1 TVS 200...
  • Página 10 VAC 12/20 250 mm Ø 9.84" 200 mm Ø 7.87" VAC 12-3000 VAC 20-1500 VAC 20-3000 VAC 20-4000 VAC 20-2500 121 mm 4.76" 200 mm Ø 7.87" 488 mm (VAC 20) 19.21" Ø (4x) 13 mm 1/2" 543 mm (VAC 12) 21.38"...
  • Página 11 VAC 12/20 10mm (0.39") ~35 ml ATF 70-85 mm...
  • Página 12 VAC 12/20...
  • Página 13 VAC 12/20 22(-) High Vacuum Starter Valve motor I > I < 23(+)
  • Página 14 VAC 12/20 20 10 20 10 Hyst Hyst E-nummer Year of manuf. XXXX...
  • Página 15 6.1 Delivery check ........................... 6.2 Installation requirements ....................6.2.1 Location ........................... 6.2.2 Foundation ..........................7 Installation ............................. 7.1 Installing VAC 12/20 ......................7.1.1 Indoor installation ......................... 7.1.2 Outdoor installation ......................7.1.3 Compressed air installation ....................7.2 Optional: Installing Anti surge control ...............
  • Página 16 VAC 12/20 9.5 Flow restrictor FR 160 ..................... 9.5.1 Adjusting FR 160 ..................... 9.5.2 Flow restrictor oil ..................... 9.6 Fan bearings temperature ..................9.7 Fan bearings ........................9.8 Motor bearings ......................9.9 Optional: Anti surge control ................. 9.10 Spare parts ........................
  • Página 17 This product has been designed to meet the requirements of the relevant EC directives. To maintain this status, all installation, repair and maintenance work must be carried out by qualified personnel using only Nederman original spare parts. Contact your nearest authorized distributor or Nederman for advice on technical service or if you require help with spare parts.
  • Página 18 VAC 12/20 WARNING! Risk of cutting injury. Ensure the dust collector is attached to the unit’s inlet and the silencer attached to the outlet. Suction at the inlet is very powerful and any contact with the fan wheel could result in severe injury.
  • Página 19 ** With optional silencer. Function VAC 12/20 is a series of vacuum units that operate for an air flow up to the level specified in ‘Table 4-1: Technical data’. VAC 12 operates at 12 kPa (48" W.G.) vacuum and VAC 20 operates at 20 kPa (80" W.G.) vacuum.
  • Página 20 (closing the valve). If the current is within the ‘dead band’ between the minimum and maximum settings, no relay is activated and the valve is static. Main components Overview Figure 1 shows the main components of the VAC 12/20 unit. These are as follows: Acoustic enclosure. Motor.
  • Página 21 VAC 12/20 Figure 5 shows the normal connections to VAC 12/20. These are as follows: Exhaust duct for indoor installation. ‘Jet cap’ for outdoor installation. Vacuum pipe from dust collector. T-joint for air line to dust collector. Dirt and water separator for compressed air. The separator is supplied with unit.
  • Página 22 VAC 12/20 that could cause self-oscillating. Rapid movements are hindered by the oil that must pass by the piston in a small gap between the piston and the cylinder wall. VAC 20: Temperature control High temperatures for long periods may damage the unit. To prevent this, standard VAC 20 units are fitted with a thermal switch, see Figure 1 Item 8, linked to a temperature control valve.
  • Página 23 Before installation Delivery check Check the VAC 12/20 unit for any transport damages. In case of damage or parts missing, notify the carrier and your local Nederman representative immediately. It is recommended to transport the VAC 12/20 unit to the installation site while still in the factory packing.
  • Página 24 • Never seal a small room with a VAC 12/20 unit installed completely. At some stages the unit will admit air directly into the roots pump. This can cause a dangerous underpressure in the room if the air flow is obstructed.
  • Página 25 As new pipes may contain dirt, particles or debris, the compressed air pipe are to be blown clean before connecting the VAC 12/20. The enclosed compressed air filter must be installed to ensure the reliable and safe operation of the unit.
  • Página 26 • All electrical connections have been correctly made as in Figures 6-9. • Nederman start and control units have the terminals connected, and in some cases jumped connections. Verify against the connecting diagrams. • The pilot signal cable from all valves is linked to the start and control unit on units with automatic start/stop.
  • Página 27 VAC 12/20 8.2.4 Adjusting the Anti surge control Note that the I -dial (the upper dial) is graduated 10-100%. The current transformer characteristics and the wiring of the transformer to the current sensing relays, make the graduation of the scale equal to 10–100 A.
  • Página 28 VAC 12/20 Maintenance Read Chapter ‘3 Safety’ before carrying out maintenance. It is recommended to install an hour service meter in the start and control unit. NOTE! The intervals in this chapter are based on the unit being professionally maintained.
  • Página 29 VAC 12/20 – Used belts: F=20 N (4.5 lbf) Put back the motor side panel. Put back the belt guard. NOTE! New belts are liable to stretch slightly within the first 50–100 hours of use and are to be more tightly tensioned than used belts.
  • Página 30 VAC 12/20 A correct adjustment limits the motor current to a reading matching the nominal current stated on the machine tag. A certain over current, ~10%, is accepted just before the restrictor goes into operation. Lock the disc. Refit the protection cap covering the spring.
  • Página 31 Installation, repair and maintenance work must be carried out by qualified personnel using only original Nederman spare parts. Contact your nearest authorised distributor or AB Ph. Nederman & Co. for advice on technical service or if you require spare parts. See also www.nederman.com.
  • Página 32 ‘5.2 Connections’ Pilot-start cable (optional) ‘5.2 Connections’ Start and control unit Start and control unit manual Exhaust air duct directed ‘7.1 Installing VAC 12/20’ away from unit Compressed air Air lines cleaned ‘7.1.3 Compressed air installation’ Air pressure ‘7.1.3 Compressed air installation’...
  • Página 33 VAC 12/20 Description Reference Result Notes Initial start-up Maintenance switch ‘8.1 Before start-up’ Automatic start and stop, if ‘8.1 Before start-up’ fitted Vacuum limiting valve ‘8.1 Before start-up’ (both, if two are fitted) Motor, direction of rotation ‘8.2 Initial start-up’...
  • Página 34 VAC 12/20 Appendix B: Service protocol Copy the service protocol, fill it in and save it as a service record. For values, note the value in the result column, otherwise a tick will suffice if the item has been performed or considered.
  • Página 35 ........................6.2 Požadavky na instalaci ......................6.2.1 Umístění ..........................6.2.2 Základy ............................ 7 Instalace ..............................7.1 Instalace VAC 12/20 ......................7.1.1 Vnitřní instalace ........................7.1.2 Instalace v exteriéru ......................7.1.3 Instalace stlačeného vzduchu ..................7.2 Volitelné: Instalace kompenzace proudového nárazu ........
  • Página 36 VAC 12/20 9.1 Všeobecná kontrola ....................9.2 Řemenový převod ...................... 9.3 VAC 20: Ovládání teploty ..................9.4 Spouštěcí ventil ......................9.5 Škrtící ventil FR 160 ....................9.5.1 Nastavení škrtícího ventilu FR 160 ..............9.5.2 Olej škrtícího ventilu ....................9.6 Teplota ložisek ventilátoru ..................
  • Página 37 Aby to tak zůstalo, je třeba, aby byla instalace, opravy i údržby prováděna kvalifikovanými pracovníky za použití originálních dílů společnosti Nederman. Potřebujete-li pomoci nebo náhradní díly, kontaktujte vašeho nejbližšího autorizovaného zástupce společnosti Nederman. Aby mohl tento výrobek bezpečně a účinně fungovat, bylo vynaloženo mnoho hodin na jeho konstrukci a výrobu.
  • Página 38 VAC 12/20 VÝSTRAHA! Riziko poškození zraku. Vždy před nahlédnutím do výstupu zastavte jednotku. Ventilátor se otáčí velkou rychlostí a i velmi malé částice prachu mohou velmi vážně poškodit zrak. VÝSTRAHA! Riziko pořezání. Ujistěte se, že je sběrač prachu namontován na vstupu do jednotky a na výstupu je tlumič.
  • Página 39 ** S volitelným tlumičem. Funkce VAC 12/20 je řada vakuových jednotek, které pracují na vytváření toku vzduchu až do hodnot uvedených ‘Table 4-1: Technická data’. VAC 12 pracuje při podtlaku 12 kPa (48" W.G.) a VAC 20 pracuje při podtlaku 20 kPa (80"...
  • Página 40 žádného relé a ventil je ve statickém stavu. Hlavní komponenty Přehled Obrázek 1 ukazuje hlavní komponenty jednotky VAC 12/20 . Jsou následující: Akustický kryt. Motor. VAC 12: Vysokotlaký ventilátor. VAC 20: 2-stupňový vysokotlaký ventilátor.
  • Página 41 Pokud je použito jiné zařízení, pak musí být toto zařízení vybaveno a zapojeno podobně, aby byla zachována platnost záruky jednotky VAC 12/20 . Obrázek 5 ukazuje normální připojení k VAC 12/20. Jsou následující: Výfukové potrubí pro vnitřní instalace. ´víčko trysky´ pro instalaci v exteriéru.
  • Página 42 VAC 12/20 Spouštěcí ventil Obrázek 6 ukazuje schéma zapojení ovládání spouštěcího ventilu. Elektromagnetický ventil V1 se zapojuje pouze poté, co se spouštěcí a ovládací jednotka přepne do režimu D. Ventil potřebuje k provozu stlačený vzduch. Škrtící ventil FR 160 Škrtící ventil FR 160se na většině VAC 20 montuje poblíž výstupu ventilátoru, viz obrázek 4.
  • Página 43 VAC 12/20 na místo instalace v obalu od výrobce. Požadavky na instalaci 6.2.1 Umístění Připravte si místo, kde bude VAC 12/20 umístěn před instalací. Pro údržbu je třeba zachovat dostatek volného prostoru kolem zařízení. Abyste umožnili otevření jednotky, ponechte mezeru minimálně 0,7 metru před jednotkou.
  • Página 44 • Nikdy úplně neutěsňujte malou místnost s nainstalovanou jednotkou VAC 12/20 . V určitých fázích bude jednotka pouštět vzduch přímo na kořenová čerpadla. Pokud bude přívod vzduchu zamezen, může v místnosti vzniknout nebezpečný podtlak. Hladiny hluku pro VAC se liší v závislosti na velikosti, místě a provozních...
  • Página 45 Specifická spotřeba vzduchu jednotky je omezena na krátkou dobu funkce startovacího ventilu. Vzhledem k tomu, že nové potrubí může obsahovat prach, částice nebo úlomky, musí být potrubí stlačeného vzduchu před připojením VAC 12/20 profouknuto a vyčištěno. V zájmu spolehlivého a bezpečného provozu jednotku je nutné instalovat připojený...
  • Página 46 Je pevně namontován přívod stlačeného vzduchu. • Veškerá elektrická zapojení byla provedena dle Obrázků 6-9. • Spouštěcí a ovládací jednotky společnosti Nederman jsou připojeny do terminálů a v některých případech jsou propojení přemostěna. Prověřte porovnáním se schématem zapojení. • Kabel pilotního signálu od všech ventilů je napojen na spouštěcí a ovládací...
  • Página 47 VAC 12/20 Přepnutí do režimu D před tím, než motor nabere plné otáčky, může poškodit jednotku spouštění a ovládání. To je zvláště důležité v případech, kdy je instalováno automatické zapínání a vypínání. Příliš dlouhé setrvání v režimu Y může způsobit zbytečnou prodlevu, než jednotka vytvoří plný podtlak.
  • Página 48 VAC 12/20 Table 8-1: Pokyny pro I pro 3×400 V e min Motor, kW e min. Pro jiná napájecí napětí vypočtěte přibližné nastavení I následujícím e min způsobem: • 400/skutečné napětí × (I pro 400 V). e min Příklad pro 460 V, 40 hp: •...
  • Página 49 VAC 12/20 VÝSTRAHA! Riziko popálení. Před provedením kontroly zajistěte, aby byla jednotka chlad, a aby tím nemohlo dojít k popálení. Jednotka a její části se velmi zahřívají. Všeobecná kontrola Po každých 500 hodinách provozu proveďte následující celkovou kontrolu: • Zkontrolujte přívodní napojení. Ujistěte, že jsou všechny kabely a hadice řádně...
  • Página 50 VAC 12/20 Spouštěcí ventil Po každých 500 hodinách provozu proveďte kontrolu spouštěcího ventilu: • Zkontrolujte, zda pružina drží ventil uzavřený, pokud není jednotka v činnosti. • Zkontrolujte, zda pružina drží ventil uzavřený, pokud je motor v režimu Y. • Zkontrolujte, zda je ventil otevřený, když je motor v režimu D.
  • Página 51 9.10 Náhradní díly Instalace, opravy a údržba musí být prováděny pouze kvalifikovanými pracovníky za použití originálních dílů Nederman. Kontaktujte vašeho nejbližšího autorizovaného prodejce nebo AB Ph. Nederman & Co. pro radu a...
  • Página 52 Při objednávání dílů vždy uvádějte tyto informace: • Číslo dílu- a kontrolní číslo (viz identifikační štítek výrobku). • Přesné číslo a název náhradního dílu (viz www.nederman.com). • Množství objednaných dílů. Recyklace Výrobek je konstruován tak, že materiály komponentů je možné recyklovat. S jeho různými typy materiálů...
  • Página 53 Ovládací - spouštěcí kabel ‘5.2 Napojení’ (volitelný) Spouštěcí a ovládací jednotka Manuál spouštěcí a ovládací jednotky Výfukové potrubí směřované ‘7.1 Instalace VAC 12/20’ směrem od jednotky Stlačený vzduch Čisté vzduchové potrubí ‘7.1.3 Instalace stlačeného vzduchu’ Tlak vzduchu ‘7.1.3 Instalace stlačeného vzduchu’...
  • Página 54 VAC 12/20 Popis Odkazy Výsledek Poznámky První spuštění Vypínač pro údržbu ‘8.1 Před spuštěním’ Automatické spuštění ‘8.1 Před spuštěním’ a zastavení, pokud je instalováno Regulační podtlakový ventil ‘8.1 Před spuštěním’ (oba, pokud jsou namontovány) Směr otáčení motoru ‘8.2 První spuštění’...
  • Página 55 VAC 12/20 Příloha B: Protokol o servisu Zkopírujte protokol o servisu, vyplňte jej a založte jako servisní záznam. Pro hodnoty, poznamenejte hodnoty ve sloupci výsledků, jinak bude stačit odškrtnutí u každé položky, která byla provedena a posouzena. Pozor! Pokud je hodnota mimo limit, výsledek je nesprávný nebo chybí, musí...
  • Página 56 VAC 12/20...
  • Página 57 7.1.1 Indendørs installation ......................7.1.2 Udendørs installation ......................7.1.3 Trykluftinstallation ........................ 7.2 Valgfri: Installation af antipumpestyring ..............8 Brug af VAC 12/20 ........................8.1 Før start ............................8.2 Første start ........................... 8.2.1 Kontrol af rotationsretning ....................8.2.2 Kontrol af Y/D-tidsindstilling ....................
  • Página 58 VAC 12/20 9.1 Almindeligt eftersyn ....................9.2 Båndtransmission ...................... 9.3 VAC 20: Temperaturkontrol .................. 9.4 Startventil ......................... 9.5 Luftstrømsbegrænser FR 160 ................9.5.1 Justering af FR 160 ....................9.5.2 Olie til luftstrømsbegrænser ................9.6 Blæserlejetemperatur ..................... 9.7 Blæserlejer ........................9.8 Motorlejer .........................
  • Página 59 Nederman. Kontakt din nærmeste, autoriserede forhandler eller Nederman for råd om teknisk service, hvis du har brug for hjælp til reservedele. Der er lagt mange timers arbejde i at udvikle og fremstille dette produkt, så...
  • Página 60 VAC 12/20 ADVARSEL! Risiko for øjenskade. Stop altid enheden, før der kigges ind i udløbet. Blæseren roterer ved høj hastighed, og selv små støvpartikler kan beskadige øjnene alvorligt. ADVARSEL! Risiko for at skære sig. Sørg for, at støvopsamleren er tilsluttet enhedens indløb og lyddæmperen, der er tilsluttet udløbet.
  • Página 61 ** Med valgfri lyddæmper. Funktion VAC 12/20 er en serie vakuumenheder, der kører for en luftstrøm op til det angivne niveau i ‘Table 4-1: Tekniske data’. VAC 12 kører ved 12 kPa (48" W.G.) vakuum og VAC 20 kører ved 20 kPa (80" W.G.) vakuum.
  • Página 62 (lukker ventilen). Hvis strømmen ligger inden for ‘dødzonen’ mellem minimums- og maksimumsindstillingerne, aktiveres et relæ ikke, og ventilen er statisk. Hovedkomponenter Oversigt Figur 1 viser hovedkomponenterne i VAC 12/20 enheden. Disse er som følger: Akustisk indkapsling. Motor. VAC 12: Højtryksblæser. VAC 20: 2-trins højtryksblæser.
  • Página 63 Hvis der bruges andet udstyr, skal dette udstyr være lignende udformet og tilsluttet for, at garantien for VAC 12/20 enheden er gyldig. Figur 5 viser de normale tilslutninger til VAC 12/20. Disse er som følger: Udstødningsrør til indendørs installation. ‘Strålehætte’ til udendørs installation.
  • Página 64 VAC 12/20 Fjederen holder bladet helt åbent, når gennemstrømningen er lavere end begrænserens indstillingspunkt. Ved indstillingspunktet begynder bladet at rotere og lukker mere og mere efterhånden, som luftstrømmen forøges. Dette resulterer i en luftstrøm, der svarer til den nominelle motoreffekt. Fjederen er korrekt justeret før levering af enheden.
  • Página 65 Installationskrav 7.2.1 Placering Forbered stedet, hvor VAC 12/20 skal placeres, før installation. Et åbent arbejdsareal omkring enheden er nødvendigt af hensyn til vedligeholdelse. Der kræves et areal på mindst 0,7 meter foran enheden, så den kan åbnes. 7.2.2 Fundament Enheden skal forankres til et hårdt, plant og fast fundament som f.eks.
  • Página 66 250×250 mm i størrelse. Den ene skal placeres højt og den anden lavt. • Fyld aldrig et lille rum med en komplet installeret VAC 12/20 enhed. I visse faser vil enheden lade luft komme direkte ind i Roots-pumpen. Dette kan skabe et farligt undertryk i rummet, hvis luftstrømmen blokeres.
  • Página 67 Da nye rør kan indeholde snavs, partikler eller skidt, bør trykluftrøret blæses rent før tilslutning af VAC 12/20. Det indkapslede trykluftfilter skal være installeret for at sikre pålidelig og sikker drift af enheden. En hovedtrykluftventil, der udlufter det resterende tryk i enheden, skal installeres.
  • Página 68 Trykluftforsyningen er permanent tilsluttet. • Alle elektriske tilslutninger er udført korrekt som i figur 6-9. • Nederman start- og kontrolenheder har terminaler tilsluttet og i visse tilfælde ved hjælp af en bøjletilslutning. Kontroller i forhold til tilslutningsdiagrammerne. • Styresignalkablet fra alle ventiler er forbundet med start- og kontrolenheden på...
  • Página 69 VAC 12/20 • Enheden lukker ned, når den indstillede tid på timer-relæet er forløbet efter, at ventilen lukkes (op til 30 minutter). 8.2.4 Justering af antipumpestyring Bemærk, at I -skiven (øvre skive) er inddelt 10-100 %. Strømtransformerens karakteristika og transformerens ledningsføring til strømrelæerne gør skalaens inddeling lig med 10-100 A.
  • Página 70 VAC 12/20 ventilen mere og mere, indtil den er helt lukket, og I lyser gult konstant. For e max en installation i fuld anvendelse er dette en normal situation. Bloker luftstrømmen hurtigt, og kontroller, at ventilen finder et balancepunkt i løbet af få...
  • Página 71 VAC 12/20 De følgende figurer kan tjene som vejledning for alle VAC-modeller og give den nødvendige kraft F til at anvende et af båndene som vist i figur 15 for 10 mm slæk: – Nye bånd: F=24 N (5,4 lbf) –...
  • Página 72 VAC 12/20 For grovjusteringer: Flyt fjederens frie ende til det nærmeste hul i skiven. Mål motorens strømstyrke for at kontrollere resultatet af justeringen. Dette foretages normalt med en amperemåler omkring en af de tre indgående faser til motorens start- og kontrolenhed.
  • Página 73 Installation, reparation og vedligeholdelse skal udføres af uddannet personale, og der må kun anvendes originale reservedele. Kontakt din nærmeste, autoriserede forhandler eller AB Ph. Nederman & Co. for råd om teknisk service, eller hvis du har brug for reservedele. Se også www.nederman.com.
  • Página 74 Vejledning til støvopsamler Rørsystem ‘5.2 Tilslutninger’ Styrestartkabel (valgfri) ‘5.2 Tilslutninger’ Start- og kontrolenhed Vejledning til start- og kontrolenhed Udstødningsrør rettet væk fra ‘7.1 Installation VAC 12/20’ enheden Trykluft Luftledninger renset ‘7.1.3 Trykluftinstallation’ Lufttryk ‘7.1.3 Trykluftinstallation’ Ren og tør luft ‘7.1.3 Trykluftinstallation’...
  • Página 75 VAC 12/20 Beskrivelse Reference Resultat Noter Første start Vedligeholdelseskontakt ‘8.1 Før start’ Automatisk start og stop, hvis ‘8.1 Før start’ monteret Vakuumgrænseventil ‘8.1 Før start’ (begge, hvis to er monteret) Motor, rotationsretning ‘8.2 Første start’ Tid i Y-tilstand ‘8.2 Første start’...
  • Página 76 VAC 12/20 Bilag B: Serviceprotokol Kopier serviceprotokollen, udfyld den, og gem den som serviceregistrering. Ved værdier skal værdien noteres i resultatkolonnen. Ellers er det tilstrækkeligt at sætte et flueben, hvis punktet er blevet udført eller taget i betragtning. BEMÆRK! Hvis en værdi ligger uden for grænsen, eller et resultat er forkert eller mangler, skal dette rettes før start af normal drift igen.
  • Página 77 7.1.1 Installation im Gebäude ..................... 7.1.2 Installation im Freien ......................7.1.3 Druckluftinstallation ......................7.2 Optional: Installation der Antipumpsteuerung ............ 8 Gebrauch des VAC 12/20 ..................... 8.1 Vor der Inbetriebnahme ...................... 8.2 Erst-Inbetriebnahme ......................8.2.1 Kontrolle der Drehrichtung ....................8.2.2 Kontrolle der Stern-/Dreieck-Umschaltzeit ..............
  • Página 78 VAC 12/20 9.1 Allgemeine Prüfung ....................9.2 Riemenantrieb ......................9.3 VAC 20: Temperaturregelung ................9.4 Startventil ......................... 9.5 Volumenstrombegrenzer FR 160 ..............9.5.1 Einstellung des FR 160 ..................9.5.2 Ölstand Volumenstrombegrenzer ..............9.6 Ventilatorlagertemperatur ..................9.7 Ventilatorlager ....................... 9.8 Motorlager ........................
  • Página 79 Wartungsarbeiten von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von Nederman durchgeführt werden. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an Nederman, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten oder um Ersatzteile zu bestellen. Dieses Produkt wurde mit hohem Konstruktions- und Produktionsaufwand hergestellt, um eine möglichst hohe Produkteffizienz und -sicherheit zu...
  • Página 80 VAC 12/20 Sicherheit HINWEIS! Aus Sicherheitsgründen muss die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Produktes aufmerksam durchgelesen werden. Die Einheit darf erst nach Abschluss der Installation gestartet werden. WARNUNG! Gefahr von Augenverletzungen. Die Einheit immer ausschalten, ehe Sie in den Auslass blicken. Der Ventilator läuft mit hoher Drehzahl und selbst kleine Staubpartikel, die...
  • Página 81 ** mit optionalem Schalldämpfer. Funktion VAC 12/20 bezeichnet eine Reihe Vakuumaggregate, die mit einem Luftstrom wie in ‘Tabelle 4-1: Technische Daten’ angegeben arbeiten. VAC 12 arbeitet mit einem Vakuum von 12 kPa (48" WS) und VAC 20 arbeitet mit einem Vakuum von 20 kPa (80"...
  • Página 82 Höchstwert ansteigt (das Ventil schließt). Solange der Strom innerhalb der "Totzone" (zwischen Mindest- und Höchstwert) liegt, wird kein Relais aktiviert und die Ventilstellung ändert sich nicht. Hauptbestandteile Übersicht Abbildung 1 zeigt die Hauptkomponenten des VAC 12/20-Aggregats. Dabei handelt es sich im Einzelnen um: Schalldämpfendes Gehäuse. Motor. VAC 12: Hochdruckventilator.
  • Página 83 Anschluss aller Steuerkabel ausgestattet. Sonstige Ausrüstungen müssen entsprechend ausgestattet und angeschlossen werden, damit die Garantie des VAC 12/20-Aggregats gültig bleibt. Abbildung 5 zeigt die typischen Anschlüsse am VAC 12/20. Dabei handelt es sich im Einzelnen um: Abluftkanal für Installationen in einem Gebäude.
  • Página 84 VAC 12/20 Kabel, zweiadrig, für Lagerthermoschalter, siehe auch Abbildung 7. Kabel 5. und 6. können zu einem vieradrigen Kabel verknüpft werden. Kabel, zweiadrig, für Startventil, siehe auch Abbildung 6. Optional: Reparaturschalter. Dies ist in den meisten Ländern vorgeschrieben. Start- und Steuergerät, normalerweise mit Stern-Dreieckstart. Direktstart ist ebenfalls möglich.
  • Página 85 VAC 12/20 Temperaturregelventil verwenden die gleichen Klemmen wie das Startventil als Spannungsversorgung. Das Temperaturregelventil öffnet den Bypass für Kaltluft, wenn die Lufttemperatur im Ventilator 79 °C (174 °F) erreicht. Das Ventil schließt sich, wenn die Temperatur auf 60° C (140 ° F) abgekühlt ist. Bei hoher Umgebungstemperatur kann das Ventil längere Zeit geöffnet bleiben.
  • Página 86 Installationsvoraussetzungen 7.2.1 Standort Der Standort, an dem das VAC 12/20-Aggregat aufgestellt werden soll, muss vor der Installation vorbereitet werden. Für die Wartung wird ein rund um das Aggregat offener Arbeitsbereich benötigt. Ein Abstand von mindestens 0,7 Metern vor dem Aggregat muss freigehalten werden, damit das Aggregat geöffnet werden kann.
  • Página 87 Bei der Installation des VAC 12/20ist Folgendes zu berücksichtigen: • Das Fundament muss gerade und fest sein, siehe ‘7.2.2 Fundament’. • Das VAC 12/20 darf nicht in der Nähe von Wärmequellen oder heißen Flächen installiert werden. • Auf gute Handhabung achten.
  • Página 88 Der angegebene Luftverbrauch der Einheit ist auf den Kurzbetrieb des Startventils beschränkt. Da sich in neuen Rohren Schmutz, Partikel oder Ablagerungen befinden können, sollten sie vor dem Anschluss des VAC 12/20 mit Druckluft gespült werden. Der inbegriffene Druckluftfilter ist für den zuverlässigen und sicheren Betrieb der Einheit unbedingt erforderlich.
  • Página 89 • Alle elektrischen Anschlüsse wurden korrekt vorgenommen, wie in den Abbildungen 6-9 gezeigt. • Nederman Start- und Steuereinheiten sind mit Klemmen ausgestattet, gelegentlich sind auch Brücken eingesetzt. Anschlüsse anhand der Anschlusspläne kontrollieren. • Bei Einheiten mit Start-/Stoppautomatik sind die Steuersignalkabel aller Ventile an die Start- und Steuereinheit angeschlossen.
  • Página 90 VAC 12/20 8.2.2 Kontrolle der Stern-/Dreieck-Umschaltzeit ACHTUNG! Die Stern-/Dreieck-Umschaltzeit wird werkseitig eingestellt und muss in der Regel nicht verändert werden. Durch zu schnelle Umschaltung in den Dreieckmodus, bevor der Motor seine volle Drehzahl erreicht hat, kann die Start- und Steuereinheit beschädigt werden.
  • Página 91 VAC 12/20 pumpen. Bei größeren Aggregaten (30 kW und mehr) ist dies erreicht, wenn das Ventil vollkommen geöffnet ist und die gelbe LED nicht mehr erlischt, wenn I über einen bestimmten Punkt hinaus erhöht wird. Bei solchen e min Aggregaten wird I...
  • Página 92 VAC 12/20 WARNUNG! Gefahr von Stromschlägen. Vor jeglichen Wartungsarbeiten, gleich ob elektrischer oder mechanischer Art, muss grundsätzlich die Stromversorgung von der Maschine getrennt werden. Der ausgeschaltete Reparaturschalter, sofern vorhanden, ist grundsätzlich gegen Wiedereinschalten zu sichern. WARNUNG! Verletzungsgefahr. Bei Wartungsarbeiten darf im System kein Vakuum vorhanden sein.
  • Página 93 VAC 12/20 VAC 20: Temperaturregelung Alle 500 Betriebsstunden folgende Inspektionsarbeiten an den Temperaturregelvorrichtungen ausführen: • Das Aggregat soll bei der Kontrolle in Betrieb sein. Thermoschalter mit einer Heißluftpistole erwärmen, siehe Abbildung 10. Sicherstellen, dass das Temperaturregelventil bei einer Temperatur von etwa 80 C (176°F) öffnet.
  • Página 94 VAC 12/20 Bei korrekter Einstellung wird der Motorstrom auf einen Wert begrenzt, der dem auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Nennstrom entspricht. Ein gewisser Überstrom, ~10%, wird akzeptiert, ehe der Volumenstrombegrenzer eingreift. Scheibe sichern. Schutzkappe wieder auf die Feder aufsetzen.
  • Página 95 Sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler oder AB Ph. Nederman & Co. zur technischen Beratung oder bei Ersatzteilbedarf. Siehe auch www.nederman.com. 9.10.1 Bestellung von Ersatzteilen Siehe www.nederman.com.
  • Página 96 Staubsammelbehälter Kanalsystem ‘5.2 Anschlüsse’ Steuersignalkabel (optional) ‘5.2 Anschlüsse’ Start- und Steuereinheit Bedienungsanleitung Start- und Steuereinheit Abluftkanal, von der Einheit ‘7.1 Installation VAC 12/20’ weggerichtet Druckluft Luftleitungen gereinigt ‘7.1.3 Druckluftinstallation’ Luftdruck ‘7.1.3 Druckluftinstallation’ Saubere und trockene Luft ‘7.1.3 Druckluftinstallation’ (ISO 8573-1 Klasse 5) Hauptdruckluftventil ‘7.1.3 Druckluftinstallation’...
  • Página 97 VAC 12/20 Beschreibung Referenz Ergebnis Anmerkungen Erst-Inbetriebnahme Reparaturschalter ‘8.1 Vor der Inbetriebnahme’ Start-/Stoppautomatik, sofern ‘8.1 Vor der Inbetriebnahme’ vorhanden Vakuumbegrenzungsventil ‘8.1 Vor der Inbetriebnahme’ (beide Ventile, falls zwei installiert sind) Motor, Drehrichtung ‘8.2 Erst-Inbetriebnahme’ Zeit im Sternmodus ‘8.2 Erst-Inbetriebnahme’ Startventil offen, wenn der ‘8.2 Erst-Inbetriebnahme’...
  • Página 98 VAC 12/20 Anhang B: Serviceprotokoll Wartungsprotokoll kopieren, ausfüllen und als Wartungsnachweis aufheben. Die entsprechenden Werte sind in der Ergebnis-Spalte einzutragen. Ansonsten reicht es, den jeweils ausgeführten oder berücksichtigten Punkt abzuhaken. ACHTUNG! Falls ein Wert außerhalb der Grenzwerte liegt oder ein Ergebnis falsch ist bzw. fehlt, muss dies vor der Wiederaufnahme des normalen Betriebs korrigiert werden.
  • Página 99 6.2 Requisitos de instalación ....................6.2.1 Ubicación ..........................6.2.2 Cimientos ..........................7 Instalación ............................7.1 Instalación de VAC 12/20 ....................7.1.1 Instalación en interiores ....................7.1.2 Instalación en exteriores ....................7.1.3 Instalación de aire comprimido ..................7.2 Opcional: Instalación de control de sobretensión .........
  • Página 100 VAC 12/20 9.1 Inspección general ....................9.2 Correa de transmisión ..................9.3 VAC 20: Control de temperatura ..............9.4 Válvula de arranque ....................9.5 Reductor de flujo FR 160 ................... 9.5.1 Ajuste de FR 160 ....................9.5.2 Reductor de flujo de aceite ................
  • Página 101 únicamente piezas de recambio originales de Nederman. Contacte con su distribuidor autorizado más cercano o con Nederman para obtener ayuda con el servicio técnico o bien si requiere ayuda con las piezas de recambio.
  • Página 102 VAC 12/20 ADVERTENCIA: Riesgo de lesión ocular. Detenga siempre la unidad antes de mirar por la salida. El ventilador gira a alta velocidad e incluso las partículas de polvo pequeñas pueden dañar gravemente los ojos. ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por cortes.
  • Página 103 **Con silenciador opcional. Funcionamiento VAC 12/20 es una serie de unidades de vacío que funciona para un flujo de aire al nivel especificado en la ‘Table 4-1: Datos técnicos’. VAC 12 funciona con vacío de 12 kPa (48" W.G.) VAC 20 funciona con vacío de 20 kPa (80" W.G.).
  • Página 104 Componentes principales Resumen La Ilustración 1 muestra los componentes principales de la unidad de VAC 12/20. Son los siguientes: Cierre acústico. Motor. VAC 12: Ventilador de alta presión. VAC 20: ventilador de alta presión de 2 fases.
  • Página 105 ¡NOTA! Deben respetarse las regulaciones eléctricas nacionales y locales. Las unidades de arranque y de control de Nederman tienen terminales para la fácil conexión de todos los cables de control. Si se usa otro equipo, este debe ser equipado y conectado de igual modo para que la garantía de la unidad de VAC 12/20 sea válida.
  • Página 106 VAC 12/20 Conducto de escape para instalación en interiores. Sombrerete para la instalación en exteriores. Tubería de vacío del colector de polvo. Junta en T para la línea de aire al colector de polvo. Separador de impurezas y agua para el aire comprimido. El separador se proporciona con la unidad.
  • Página 107 VAC 12/20 un flujo reducido a un valor correspondiente a la potencia nominal del motor. El muelle está correctamente ajustado antes de la entrega de la unidad. Consulte el apartado ‘9 Mantenimiento’ para volver a ajustar el muelle, si es necesario.
  • Página 108 Antes de la instalación Comprobación a la entrega Compruebe la unidad de VAC 12/20 para ver si se han sufrido daños durante el transporte. En caso de daño o de ausencia de piezas, informe inmediatamente al transportista y a su representante local de Nederman. Se recomienda transportar la unidad de VAC 12/20 hasta el lugar de instalación dentro de su...
  • Página 109 Asegúrese de que el conducto de escape tenga una rejilla, de modo que no puedan introducirse objetos en el conducto. 7.1.1 Instalación en interiores Tenga en cuenta también la siguiente información cuando instale VAC 12/20 en interiores: • Debe haber por lo menos dos orificios de ventilación para la ventilación, con un tamaño mínimo de 250×250 mm (10"...
  • Página 110 El transformador de potencia debe conectarse a la caja de relés antes del arranque de la unidad de vacío. De lo contrario, el transformador puede averiarse. Uso de VAC 12/20 Antes del arranque La unidad de vacío y cualquier opción auxiliar se prueban antes de la entrega y se comprueban todas sus funciones.
  • Página 111 Todas las conexiones eléctricas se han hecho correctamente atendiendo a las Ilustraciones 6-9. • Las unidades de arranque y control de Nederman tienen los terminales conectados, y en algunos casos, las conexiones puenteadas. Debe comprobarse en los diagramas de conexión.
  • Página 112 VAC 12/20 importante cuando se instala una unidad de arranque y parada automática. Demasiado tiempo en el modo Y provoca un retraso innecesario antes de que la unidad suministre el vacío completo. En el arranque inicial compruebe el ajuste del tiempo de Y/D a través de lo siguiente: •...
  • Página 113 VAC 12/20 Table 2-1: Directrices para I para 3 × 400 V e mín Motor, kW e mín. Para otros voltajes, calcule un ajuste diferente de I como se indica a e mín continuación: • 400/voltaje real × (I para 400 V).
  • Página 114 VAC 12/20 ADVERTENCIA: Riesgo de lesión personal. Asegúrese de que no haya vacío presente en el sistema durante la reparación. ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por quemaduras. Asegúrese de que la unidad esté fría antes de emprender una inspección para evitar quemaduras. La unidad y sus componentes pueden adquirir mucho calor.
  • Página 115 VAC 12/20 • Caliente el interruptor térmico con una pistola de aire caliente mientras la unidad está en funcionamiento, consulte la ilustración 10. Asegúrese de que la válvula de control de temperatura se abre cuando la temperatura alcance los 80 ºC (176 ºF). Un cambio distintivo del sonido en esta temperatura indica que la válvula está...
  • Página 116 VAC 12/20 Bloquee el disco. Vuelve a poner la cubierta de protección que cubre el muelle. 9.5.2 Reductor de flujo de aceite Existe riesgo de que el reductor empiece a girar sobre sí mismo cuando el nivel de aceite es bajo. Esto puede causar un daños en el reductor y el ventilador.
  • Página 117 Sus diversos tipos de materiales se deben manipular según las regulaciones locales relevantes. Contacte con el distribuidor o con Nederman si le plantea dudas cómo desechar el producto al final de su vida útil. Acrónimos y abreviaturas Control de sobretensión...
  • Página 118 (opcional) Unidad de arranque y control Unidad de arranque y control manual Tubo de aire de escape ‘7.1 Instalación de VAC 12/20’ desviado de la unidad Aire comprimido Líneas de aire limpias ‘7.1.3 Instalación de aire comprimido’ Presión de aire ‘7.1.3 Instalación de aire comprimido’...
  • Página 119 VAC 12/20 Descripción Referencia Resultado Notas Arranque inicial Interruptor de mantenimiento ‘8.1 Antes del arranque’ Arranque y parada ‘8.1 Antes del arranque’ automática, si está disponible Válvula limitadora del vacío ‘8.1 Antes del arranque’ (las dos, si están equipadas) Motor, dirección de rotación ‘8.2 Arranque inicial’...
  • Página 120 VAC 12/20 Apéndice B: Protocolo de servicio Copie el protocolo de reparación, complételo y consérvelo como un registro de reparación. En cuanto a los valores, anote el valor en la columna del resultado, d aparecerá una marca después del valor si el punto ha sido efectuado o considerado.
  • Página 121 6.1 Tarnimisjärgne ülevaatus ....................6.2 Paigaldusnõuded ......................... 6.2.1 Asukoht .......................... 6.2.2 Aluspind ......................... 7 Paigaldamine ............................7.1 Paigaldamine VAC 12/20 ....................7.1.1 Sisepaigaldus ......................7.1.2 Välispaigaldus ......................7.1.3 Suruõhupaigaldis ....................7.2 Valikvarustus: pompaaživastase kaitse paigaldamine ....... 8 VAC 12/20 kasutamine ........................
  • Página 122 VAC 12/20 9 Hooldus ............................9.1 Üldine ülevaatus ....................... 9.2 Rihmülekanne ......................9.3 VAC 20: temperatuuri reguleerimine ............9.4 Käivitusklapp ......................9.5 Voolupiiraja FR 160 ....................9.5.1 FR 160 reguleerimine ................9.5.2 Voolupiiraja õli ....................9.6 Ventilaatori laagrite temperatuur ..............
  • Página 123 üksnes Nedermani originaalvaruosi. Nõu saamiseks tehnilise hoolduse küsimustes või varuosade osas võtke ühendust lähima volitatud edasimüüja või ettevõttega Nederman. Toote maksimaalse tõhususe ja ohutuse tagamiseks on sellele väljatöötamise ning tootmise käigus pühendatud palju töötunde. Sellele vaatamata võib juhtuda õnnetusi, mis on tavaliselt põhjustatud inimfaktorist.
  • Página 124 VAC 12/20 HOIATUS! Lõikehaava oht. Veenduge selles, et tolmukogur on korralikult üksuse sisselaskele paigaldatud ja summuti väljalaskele kinnitatud. Imijõud sisselaske juures on väga tugev ja mis tahes kokkupuude ventilaatori labarattaga võib põhjustada tõsiseid vigastusi. HOIATUS! Tervisekahjustuse oht. Rihmakaitse peab alati paigaldatud olema, välja arvatud ülekande hooldamistööde käigus.
  • Página 125 * Sh mootori kaal. ** Valikulise summutiga. Talitlus VAC 12/20 on vaakumüksuste sari, mida saab kasutada õhuvoolude korral, mille tugevus on määratletud „Tabel 4-1: Tehnilised andmed“. VAC 12 toimib 12 kPa vaakumi juures ja VAC 20 20 kPa vaakumi juures.
  • Página 126 (sulgedes klapi). Kui vool püsib MIN ja MAX-seadistuste vahelise tunde- tusvahemiku piirides, ei ole ükski relee aktiveeritud ning klapi asend ei muutu. Põhikomponendid Ülevaade Joonis 1 kujutab VAC 12/20 põhikomponente. Nendeks on: Helisummutuskorpus. Mootor. VAC 12: kõrgsurveventilaator. VAC 20: 2-astmeline kõrgsurveventilaator.
  • Página 127 VAC 12/20 Joonis 5 kujutab VAC 12/20 tavalisi ühendusi. Nendeks on: Väljalaskekanal sisepaigalduseks. „Joakate“ välispaigalduseks. Vaakumtoru tolmukogurist. T-ühendus õhuliini jaoks tolmukogurisse. Mustuse ja vee separaator suruõhust. Separaator on üksusega kaasas. Valikvarustus: pilootsignaali kaabel automaatkäivituse/seiskamisega üksustele. 6 mm (1/4") õhuliin käivitusklapile. Liin on üksusega kaasas.
  • Página 128 VAC 12/20 VAC 20: temperatuuri reguleerimine Pikaajalised kõrged temperatuurid võivad üksust kahjustada. Selle ärahoidmiseks on standardsed VAC 20 üksused varustatud termolülitiga, vt joonis 1 (8), mis on seostatud temperatuuri reguleerimisklapiga. Termolüliti ja temperatuuri reguleerimisklapi toite jaoks kasutatakse samasid klemme kui käivitusklapi korral. Temperatuuri reguleerimisklapp avaneb jahutuse võimaldamiseks niipea, kui ventilaatori temperatuur saavutab 79 °C.
  • Página 129 Nedermani esindajat. Soovitame VAC 12/20 üksust enne paigalduskohale toimetamist tehasepakendis hoida. Paigaldusnõuded 6.2.1 Asukoht Valmistage ette koht, kus VAC 12/20 enne paigaldamist hoitakse. Hoolduseks on tarvis vaba ruumi üksuse ümber. Üksuse avamiseks tuleb selle ette jätta vähemalt 0,7 meetrit vaba ruumi. 6.2.2 Aluspind Üksus tuleb ankurdada tugeva, tasase ja kindla aluspinna (näiteks...
  • Página 130 250×250 mm (10"×10"). Üks neist peab paiknema kõrgel ja teine madalal. • Kui VAC 12/20 on paigaldatud väiksesse ruumi, ärge seda mingil juhul täiesti õhukindlaks muutke. Teatud tingimustel suunab üksus õhku vahetult Roots-i pumpa. Kui õhu juurdevool on takistatud, võib see ruumis ohtliku alarõhu tekitada.
  • Página 131 Üksuse osutatud õhutarve on piiratud käivitusklapi lühikese talitlusajaga. Kuivõrd uued torud võivad sisaldada mustust, pudemeid või prahti, tuleb suruõhutorud enne VAC 12/20 üksusega ühendamist puhtaks puhuda. Üksuse töökindla ja ohutu talitluse tagamiseks tuleb paigaldada kaasasolev suruõhufilter. Paigaldada tuleks ka suruõhu magistraalklapp, mis üksusest jääkrõhu välja laseb, vt joonis 5 (16).
  • Página 132 VAC 12/20 • Nedermani käivitus- ja ohjeüksuse klemmid on ühendatud, mõningatel juhtudel on ühendused loogaga sillatud. Kontrollige vastavust ühendusjoonistega. • Automaatkäivituse/seiskamisega üksuste korral on pilootsignaali kaabel kõigilt klappidelt ühendatud käivitus- ja ohjeüksusega. • Pompaaživastane kaitse: Voolutrafo on releekarbiga ühendatud. Esmakordne käivitamine 8.2.1...
  • Página 133 VAC 12/20 8.2.4 Pompaaživastase kaitse reguleerimine Pöörake tähelepanu asjaolule, et I -ketasvalitsa (ülemise ketasvalitsa) jaotisteks on 10–100 %. Voolutrafo karakteristikud ja trafo ühendused voolutundlike releedega võrdsustavad skaala jaotised 10–100 A-ga. Lülitage vaakumüksus välja. Kanalisüsteem peab olema täielikult blokeeritud, kõik väljalasked kinni. Kui kanalisüsteemi suletus pole tagatud, sulgege tolmukoguri sisselase puitplaadiga.
  • Página 134 VAC 12/20 Hooldus Enne hooldustööde teostamist lugege peatükki „3 Ohutus“. Soovitame varustada käivitus- ja ohjeüksuse töötundide/hooldusvälba mõõdikuga. MÄRKUS! Selles peatükis esitatud välbad kehtivad asjatundlikult hooldatud üksuse korral. HOIATUS! Elektrilöögi oht. Elektriseadmestikuga võib töötada ainult vastava väljaõppega elektrik. HOIATUS! Tervisekahjustuse oht.
  • Página 135 VAC 12/20 – Kasutatud rihmad: F=20 N Paigaldage mootori küljepaneel. Paigaldage rihmakaitse. MÄRKUS! Uued rihmad võivad esimese 50–100 töötunni vältel veidi venida, mistõttu neid tuleb kasutatud rihmadega võrreldes rohkem pingutada. VAC 20: temperatuuri reguleerimine Sooritage järgnevad temperatuuri ülevaatustoimingud iga 500 töötunni järel: •...
  • Página 136 VAC 12/20 Õige reguleerimine piirab mootori voolu lugemiga, mis langeb kokku masina andmesildil osutatud nimivooluga. Lubatud on teatud ülevool (~10%) vahetult enne voolupiiraja rakendumist. Lukustage ketas. Paigaldage vedrut kattev kaitsekork. 9.5.2 Voolupiiraja õli Madala õlitasemega kaasneb voolupiiraja isevõnkumise oht. See võib kahjustada piirajat ja ventilaatorit.
  • Página 137 Seadme paigaldus-, parandus- ja hooldustöid peab teostama kvalifitseeritud personal, kasutades üksnes Nedermani originaalvaruosi. Kui vajate varuosi või nõu tehnohoolduse osas, võtke ühendust lähima volitatud edasimüüja või ettevõttega AB Ph. Nederman & Co. Vt ka www.nederman.com. Varuosade tellimine Vt www.nederman.com. Varuosade tellimisel esitage alati järgmised andmed: •...
  • Página 138 Tolmukoguri juhend Kanalisüsteem „5.2 Ühendused“ Pilootkäivituskaabel „5.2 Ühendused“ (valikvarustus) Käivitus- ja ohjeüksus Käivitus- ja ohjeüksuse juhend Heitõhukanal on üksusest „7.1 Paigaldamine VAC 12/20“ eemale suunatud Suruõhk Õhuliinid on puhastatud „7.1.3 Suruõhupaigaldis“ Õhurõhk „7.1.3 Suruõhupaigaldis“ Puhas ja kuiv õhk „7.1.3 Suruõhupaigaldis“...
  • Página 139 VAC 12/20 Kirjeldus Viide Tulemus Märkused Esmakordne käivitamine Hoolduslüliti „8.1 Enne käivitamist“ Automaatkäivitus ja „8.1 Enne käivitamist“ -seiskamine (kui on paigaldatud) Vaakumipiiramisklapp „8.1 Enne käivitamist“ (mõlemad, kui kaks on paigaldatud) Mootor, pöörlemissuund „8.2 Esmakordne käivitamine“ Y-režiimis veedetav aeg „8.2 Esmakordne käivitamine“...
  • Página 140 VAC 12/20 Lisa B: hooldusprotokoll Kopeerige hooldusprotokoll, täitke ära ja pange hooldusdokumendina hoiule. Kirjutage nõutavad väärtused tulemuste tulpa; muus osas piisab linnukesest toimingu sooritamise või arvessevõtmise kinnituseks. MÄRKUS! Kui mõni väärtus on väljaspool piire või mõni tulemus on vale või puudu, tuleb seda enne tavapärase kasutamise jätkamist korrigeerida.
  • Página 141 VAC 12/20...
  • Página 142 7.1 Asennus VAC 12/20 ......................7.1.1 Sisäasennus ........................7.1.2 Ulkoasennus ........................7.1.3 Paineilmajärjestelmän asennus ................... 7.2 Valinnainen: Ylijännite-eston asennus ..............8 VAC 12/20 -yksikön käyttö ....................8.1 Ennen käynnistystä ......................8.2 Ensimmäinen käynnistyskerta ..................8.2.1 Pyörimissuunnan tarkastus ................... 8.2.2 Y/D-aika-asetuksen tarkastaminen ................
  • Página 143 VAC 12/20 9.1 Yleinen tarkistus ....................... 9.2 Hihnavoimansiirto ....................9.3 VAC 20: Lämpötilan säätö ................. 9.4 Käynnistysventtiili ....................9.5 Virtauksenrajoitin FR 160 .................. 9.5.1 FR 160 -virtauksenrajoittimen säätäminen ..........9.5.2 Virtauksenrajoittimen öljy ................... 9.6 Puhaltimen laakerilämpötila ................9.7 Puhaltimen laakerit ....................
  • Página 144 Tämän vaatimustenvastaavuustason ylläpito edellyttää, että kaikki asennus-, korjaus- ja huoltotyöt suorittaa pätevä henkilöstö käyttäen ainoastaan alkuperäisiä Nederman-varaosia. Jos haluat neuvoja teknisistä palveluista tai tilata varaosista, ota yhteys lähimpään valtuutettuun Nederman- jälleenmyyjään. Tuotteen muotoiluun ja tuotantoon on käytetty paljon aikaa sen tehokkuuden ja turvallisuuden optimoimiseksi.
  • Página 145 VAC 12/20 VAROITUS! Silmävammojen vaara. Pysäytä yksikkö aina ennen poistoaukon tutkimista. Puhallin pyörii suurella nopeudella, ja mahdolliset irtohiukkaset, pienetkin, saattavat aiheuttaa vakavan silmävamman. VAROITUS! Viiltohaavojen vaara. Varmista, että pölynkerääjä on asennettu yksikön imuaukkoon ja äänenvaimennin poistoaukkoon. Imu aukossa on erittäin voimakas ja puhallinpyörään koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavan tapaturman.
  • Página 146 * Moottorin paino mukaan lukien. ** Valinnaisen äänenvaimentimen kanssa. Toiminta VAC 12/20 on imuyksikkösarja, joka toimii kohdassa ‘Table 4-1: Tekniset tiedot’ ilmoitettuihin ilmavirtatasoihin asti. VAC 12 toimii 12 kPa:n tyhjiössä ja VAC 20 20 kPa:n tyhjiössä. Yksiköt toimitetaan eri kapasiteeteilla, jännitteillä ja taajuuksilla. Moottori on 3-vaiheinen asynkronimoottori.
  • Página 147 MAX-rele aktivoituu, jos jännite on suurempi kuin asetettu enimmäisarvo (sulkee venttiilin). Jos jännite on vähimmäis- ja enimmäisarvojen välillä, releitä ei aktivoida eikä venttiili muutu. Pääosat Yleiskatsaus Kuva 1 esittää VAC 12/20 -yksikön pääosia. Näitä ovat seuraavat: Ääntä vaimentava vuoraus. Moottori. VAC 12: Korkeapainepuhallin. VAC 20: 2-portainen korkeapainepuhallin.
  • Página 148 Jos muita laitteita käytetään, niissä on oltava vastaavat toiminnot ja ne on liitettävä vastaavalla tavalla. Muussa tapauksessa VAC 12/20 -yksikön takuu ei ole voimassa. Kuvassa 5 näytetään VAC 12/20 -laitteen normaaliliitännät. Näitä ovat seuraavat: Poistoilmakanava sisäasennukseen.
  • Página 149 VAC 12/20 Virtauksenrajoitin FR 160 Virtauksenrajoitin FR 160 asennetaan puhaltimen poistoaukon lähelle useimmissa VAC 20 -yksiköissä, katso kuva 4. Rajoitin suojaa moottoria ylikuumenemiselta sulkemalla vähitellen venttiilin, joka rajoittaa ilmavirtausta. Virtauksenrajoitin on täysin mekaaninen. Se koostuu venttiililavasta (kohta 1), joka on hitsattu varteen (kohta 3). Varsi kääntyy pallolaakereissa, jotka on asennettu koteloon, kohta 2.
  • Página 150 Nederman-edustajaan. VAC 12/20 on suositeltavaa kuljettaa asennuspaikalle tehdaspakkauksessa. Asennusta koskevat vaatimukset 7.2.1 Sijainti Valmistele ennen asennusta paikka, johon VAC 12/20 sijoitetaan. Yksikön ympärille on jätettävä tilaa huoltotöitä varten. Yksikön eteen on jätettävä vähintään 0,7 metrin väli, jotta yksikkö voidaan avata. 6.8.1 Perusta Yksikkö...
  • Página 151 VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Lukitse pääpaineilmaventtiili suljettuun asentoon huollon ajaksi. Yksikkö voidaan sijoittaa sisälle tai ulos. Seuraavat tekijät on otettava huomioon, kun VAC 12/20 -yksikköä asennetaan: • Perustan on oltava tasainen ja kova, katso ‘6.8.1 Perusta’. • Asenna VAC 12/20 etäälle lämmönlähteistä ja kuumista pinnoista.
  • Página 152 Yksikön määritetty ilmankulutus viittaa käynnistysventtiilin lyhyeen toiminta-aikaan. Koska uusissa putkissa saattaa olla likaa, hiukkasia tai roskia, paineilmaputki on puhallettava puhtaaksi ennen VAC 12/20 -yksikön liittämistä. Oheinen paineilmasuodatin on asennettava yksikön luotettavan ja turvallisen käytön varmistamiseksi. Järjestelmään on asennettava pääpaineilmaventtiili, joka poistaa laitteen jäljelle jäävän paineen, katso kuva 5 kohta 16.
  • Página 153 VAC 12/20 • Poistoilma on johdettu pois asennuspaikalta (käytettäessä sisätiloissa). • Varmista, että poistoilmakanava on suojattu sateelta ja lumelta. • Varmista, että poistoilmakanavassa on ritilä, jotta kanavaan ei pääse vieraita esineitä. • Paineilma on liitetty kiinteästi. • Kaikki sähköliitännät on tehty asianmukaisesti kuvien 6–9 mukaan.
  • Página 154 VAC 12/20 – Käynnistys- ja ohjausyksikön testikäynnistyspainiketta painetaan (jos sellainen on). • Yksikkö pysähtyy, kun aikareleessä asetettu aika on kulunut venttiilin sulkeutumisen jälkeen (enint. 30 min). 8.2.4 Ylijännite-eston säätäminen Huomaa, että I -valitsimessa (ylempi valitsin) on porrastus 10–100 %. Virtamuuntajan ominaisuuksien ansiosta ja muuntajan johdotuksesta jännitteentunnistusreleisiin asteikon porrastus vastaa 10–100 A:ta.
  • Página 155 VAC 12/20 kasvatetaan edelleen. Kun virtaus kasvaa vähitellen, venttiili sulkeutuu yhä enemmän, kunnes se on täysin sulkeutunut, ja keltainen I -merkkivalo e max palaa tasaisesti. Tämä on normaalitilanne asennuksessa täyskäytössä. Estä virtaus nopeasti ja tarkasta, että venttiili löytää tasapainopisteen muutamassa sekunnissa ilman itsevärähtelyä. Testi päättyy tähän.
  • Página 156 VAC 12/20 Vaihda kuluneet tai vioittuneet hihnat ja pyörät. Tarkasta hihnojen kireys ja kiristä tarvittaessa. Seuraavat ohjearvot ovat voimassa kaikille VAC-malleille. Kun yhteen hihnoista kohdistetaan voima, F hihnan on painuttava 10 mm kuvan 15 mukaisesti: – Uudet hihnat: F=24 N –...
  • Página 157 VAC 12/20 – Kasvata ilmavirtaa ja moottorin kuormitusta kääntämällä levyä myötäpäivään. – Pienennä ilmavirtaa ja moottorin kuormitusta kääntämällä levyä vastapäivään. Karkeasäädöt: Siirrä jousen vapaa pää levyn lähimpään reikään. Tarkasta säätö mittaamalla moottorin virranvoimakkuus. Tämä tehdään yleensä pihtivirtamittarilla moottorin käynnistys- ja ohjausyksikön yhden tulovaiheen aikana kolmesta.
  • Página 158 9.10 Varaosat Asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain pätevä henkilöstö käyttäen ainoastaan alkuperäisiä Nederman-varaosia. Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun jälleenmyyjään tai AB Ph. Nederman & Co -yhtiöön, jos tarvitset teknistä neuvontaa tai varaosia. Katso myös www.nederman.com. 9.10.1 Varaosien tilaaminen Katso www.nederman.com.
  • Página 159 Kanavajärjestelmä ‘5.2 Liitännät’ Ohjaussignaalikaapeli ‘5.2 Liitännät’ (valinnainen) Käynnistys- ja ohjausyksikkö Käynnistys- ja ohjausyksikön ohjekirja Poistoilmakanava ohjattu pois ‘7.1 Asennus VAC 12/20’ yksiköstä Paineilma Ilmaletkut puhdistettu ‘7.1.3 Paineilmajärjestelmän asennus’ Ilmanpaine ‘7.1.3 Paineilmajärjestelmän asennus’ Puhdas ja kuiva ilma ‘7.1.3 Paineilmajärjestelmän asennus’ (ISO 8573-1, luokka 5) Pääpaineilmaventtiili...
  • Página 160 VAC 12/20 Kuvaus Viite Tulos Huomautuksia Ensimmäinen käynnistyskerta Huoltokytkin ‘8.1 Ennen käynnistystä’ Automaattinen käynnistys ja ‘8.1 Ennen käynnistystä’ pysäytys, jos asennettu Tyhjiönrajoitusventtiili ‘8.1 Ennen käynnistystä’ (molemmat, jos kaksi on asennettu) Moottori, pyörimissuunta ‘8.2 Ensimmäinen käynnistyskerta’ Aika Y-tilassa ‘8.2 Ensimmäinen käynnistyskerta’...
  • Página 161 VAC 12/20 Liite B: Huoltorekisteri Kopioi huoltoprotokolla, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. Kirjoita arvo tulossarakkeeseen, tai lisää rasti, kun kohta on suoritettu tai käsitelty. HUOMAUTUS! Jos arvo on raja-arvojen ulkopuolella tai tulos on virheellinen tai puuttuu, tämä on korjattava ennen normaalin käytön aloittamista.
  • Página 162 6.2 Exigences d'installation ....................6.2.1 Emplacement ........................6.2.2 Fondations ........................... 7 Installation ............................7.1 Installation de la VAC 12/20 ..................7.1.1 Installation à l'intérieur ..................... 7.1.2 Installation à l'extérieur ....................7.1.3 Installation d'air comprimé ..................... 7.2 En option : Installation du contrôle anti-pompage .........
  • Página 163 VAC 12/20 9.1 Inspection générale ....................9.2 Courroie de transmission .................. 9.3 VAC 20 : Contrôle de température .............. 9.4 Vanne de démarrage .................... 9.5 Limiteur de débit FR 160 ................... 9.5.1 Réglage du FR 160 ....................9.5.2 Huile du limiteur de débit ..................
  • Página 164 Pour conserver ce statut, tous les travaux d'installation, de réparation et de maintenance doivent être effectués par du personnel qualifié uniquement en n'utilisant que des pièces Nederman d'origine. Pour obtenir des conseils techniques ou en cas de besoin d'aide en ce qui concerne les pièces de rechange, contacter le distributeur agréé...
  • Página 165 VAC 12/20 Sécurité REMARQUE ! Pour des raisons de sécurité, ce manuel doit être lu avant d'utiliser le produit pour la première fois. Ne jamais démarrer l'appareil avant que l'installation ne soit terminée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure au niveau des yeux.
  • Página 166 ** Avec silencieux en option. Fonctionnement VAC 12/20 est une série de centrales d'aspiration qui fonctionnent avec un niveau de débit d'air maximum indiqué dans le ‘Table 4-1: Caractéristiques techniques’. La VAC 12 fonctionne à 12 kPa (48" W.G.) de vide et la VAC 20 fonctionne à...
  • Página 167 » située entre les valeurs minimales et maximales, aucun relais n'est activé et la vanne reste statique. Principaux composants Présentation générale Le schéma 1 présente les principaux composants du système VAC 12/20. Ils sont les suivants : Enveloppe insonorisante. Moteur.
  • Página 168 équipements sont utilisés, ils doivent être équipés et raccordés de la même façon pour garantir le bon fonctionnement de la centrale VAC 12/20. Le schéma 5 illustre les raccordements normaux de la VAC 12/20. Ils sont les suivants : Conduit d'échappement pour installation à...
  • Página 169 VAC 12/20 Câble à deux conducteurs relié aux thermorupteurs des roulements, voir également le schéma 7. Les câbles 5 et 6 peuvent se combiner en un seul câble à quatre conducteurs. Câble à deux conducteurs relié à la vanne de démarrage, voir également le schéma 6.
  • Página 170 VAC 12/20 utilisent les mêmes bornes que la vanne de démarrage pour leur alimentation électrique. La vanne de régulation de température s'ouvre pour laisser pénétrer l'air de refroidissement si la température du ventilateur atteint 79 °C (174 °F). La vanne se ferme lorsque la température redescend sous les 60 °C (140 °F).
  • Página 171 6.2.1 Emplacement Préparer l'endroit où la VAC 12/20 doit être placé avant de l'installer. Un espace de travail ouvert est nécessaire autour du système pour en permettre la maintenance. Un espace d'au moins 0,7 mètre est nécessaire devant le système pour permettre de l'ouvrir.
  • Página 172 S'assurer que le conduit d'échappement est équipé d'une grille de sorte qu'aucun corps étranger ne puisse s'y introduire. 7.1.1 Installation à l'intérieur Prendre en compte également ce qui suit lors de l'installation de la VAC 12/20 à l'intérieur : • L'installation doit comporter au moins deux bouches d'aération, de 250×250 mm (10"×10") ou plus.
  • Página 173 Comme les nouveaux tuyaux peuvent contenir de la saleté, des particules ou des débris, le tuyau d'air comprimé doit être nettoyé par soufflerie avant de raccorder la VAC 12/20. Le filtre à air comprimé livré doit être installé pour garantir une utilisation fiable et en toute sécurité...
  • Página 174 Tous les raccordements électriques ont été faits correctement, comme indiqué dans les schémas 6 à 9. • Les bornes des dispositifs de démarrage et de commande Nederman sont raccordées, par des bretelles dans certains cas. Vérifier par rapport aux schémas de principe.
  • Página 175 VAC 12/20 8.2.2 Vérification du paramètre de durée Y/D REMARQUE ! Le paramètre de durée Y/D est défini en usine et n'a normalement pas besoin d'être ajusté. Le passage au mode D avant que le moteur n'arrive à plein régime peut endommager le dispositif de démarrage et de commande.
  • Página 176 VAC 12/20 fonctionne de manière régulière sans pompage. Pour les centrales de grande envergure (30 kW ou plus), cela se produit près du point où la vanne est totalement ouverte et le voyant LED ne s'éteint pas car I est augmenté au- e min delà...
  • Página 177 VAC 12/20 AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution. Toujours couper la tension d'alimentation avant toute intervention, mécanique ou électrique. Toujours verrouiller les rupteurs de sécurité en position d'arrêt. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure. S'assurer qu'aucun vide n'est produit dans le système pendant l'entretien.
  • Página 178 VAC 12/20 VAC 20 : Contrôle de température Réaliser l'inspection suivante du contrôle de température toutes les 500 heures de fonctionnement : • Appliquer de l'air chaud sur le thermorupteur à l'aide d'un pistolet à air comprimé pendant que l'unité est en marche (schéma 10). Vérifier que la vanne de régulation de température s'ouvre lorsque la température...
  • Página 179 VAC 12/20 Un réglage adéquat limite le courant du moteur à une valeur correspondant au courant nominal indiqué sur la plaque signalétique de la machine. Une certaine surintensité (env. 10 %) est tolérée juste avant que le limiteur se mette en marche.
  • Página 180 être recyclés. Les différents types de matériaux le composant doivent être traités conformément aux réglementations locales en vigueur. Contacter le distributeur ou Nederman en cas de doute concernant la mise au rebut du produit à la fin de sa durée de service.
  • Página 181 ‘5.2 Raccordements’ option) Dispositif de démarrage et Manuel du dispositif de commande de démarrage et de commande Conduit d'air ‘7.1 Installation de la VAC 12/20’ d'échappement dirigé hors de l'appareil Air comprimé Conduites d'air propres ‘7.1.3 Installation d’air comprimé’ Pression d'air ‘7.1.3 Installation d’air comprimé’...
  • Página 182 VAC 12/20 Description Référence Résultat Remarques Marche/arrêt automatique, ‘8.1 Avant le démarrage’ le cas échéant Vanne de limitation de vide ‘8.1 Avant le démarrage’ (les deux, le cas échéant) Moteur, sens de rotation ‘8.2 Mise en service’ Temps passé en mode Y ‘8.2 Mise en service’...
  • Página 183 VAC 12/20 Annexe B : Protocole de mise en service Copier le protocole de mise en service, le remplir et l'enregistrer comme archive de mise en service. Pour les valeurs, noter la valeur dans la colonne de résultat, autrement une marque suffira si le point a été...
  • Página 184 6.2 Szerelési követelmények ....................6.2.1 Elhelyezés ........................... 6.2.2 Alapzat ..........................7 Üzembe helyezés ........................7.1 Az üzembe helyezése VAC 12/20 ................7.1.1 Beltéri üzembe helyezés ....................7.1.2 Kültéri üzembe helyezés ....................7.1.3 A sűrítettlevegő-ellátás biztosítása ................7.2 Külön beszerezhető: Ingadozás elleni vezérlő beszerelése ....
  • Página 185 VAC 12/20 9.1 Általános átvizsgálás .................... 9.2 Szíjhajtás ........................9.3 VAC 20: Hőmérsékletszabályozás .............. 9.4 Indítószelep ......................... 9.5 FR 160 áramláskorlátozó .................. 9.5.1 Az FR 160 beállítása .................... 9.5.2 Áramláskorlátozó olaja ..................9.6 Ventilátorcsapágyak hőmérséklete ............9.7 Ventilátorcsapágyak ....................9.8 Motorcsapágyak ......................
  • Página 186 Ezen állapot megőrzéséhez minden szerelési, javítási és karbantartási munkálatot szak- képzett személyzetnek kell végrehajtania, kizárólag eredeti Nederman cserealkatrészek felhasználásával. Forduljon a hivatalos képviselethez vagy a Nederman vállalathoz, ha műszaki tanácsadásra vagy a cserealkatrészekkel kapcsolatos segítségre van szüksége. Sok időt fordítottunk a termék megtervezésére és előállítására, hogy a lehető...
  • Página 187 VAC 12/20 FIGYELMEZTETÉS! Vágási sérülések veszélye. Győződjön meg róla, hogy a porgyűjtő csatlakoztatva van az egység bemenetéhez, illetve hogy a hangtompító csatlakoztatva van a kimenethez. A bemenetnél rendkívül erőteljes szívás tapasztalható, és a ventilátor kerekének megérintése súlyos sérülést okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés veszélye.
  • Página 188 ** Külön beszerezhető hangtompítóval. Funkció A VAC 12/20 sorozat olyan vákuumos egységekből áll, amelyek az ‘4-1. táblázat: Műszaki adatok’ által meghatározott légáramértékek mellett üzemelnek. A VAC 12 12 kPa nyomású vákuum mellett, a VAC 20 pedig 20 kPa nyomású vákuum mellett üzemel.
  • Página 189 VAC 12/20 Fő részegységek Áttekintés Az 1. ábra bemutatja az VAC 12/20 egység fő részegységeit. Ezek a következők: Zajvédő burkolat. Motor. VAC 12: Nagy nyomású ventilátor. VAC 20: Kétfázisú nagy nyomású ventilátor. Indítószelep. VAC 12: TVS 200 modell. VAC 20: SUV 200 modell, amely visszaáramlási szelepként is szolgál.
  • Página 190 VAC 12/20 Por- és vízleválasztó a sűrített levegőhöz. A leválasztót az egység tartalmazza. Külön beszerezhető: Vezérlőjelkábel automatikus indítási/leállítási funkcióval rendelkező berendezésekhez. 6 mm-es (1/4"-es) levegőcső az indítószelephez. A csövet az egység tartalmazza. Kábel a szűrőtisztításhoz. Bővebb információkért lásd a porgyűjtő útmutatóját.
  • Página 191 A 19 ábrán látható jelfogószekrény általában a vákuumos egység bemeneti oldalán helyezkedik el. Üzembe helyezés előtt Átvételkor végrehajtandó ellenőrzés Ellenőrizze, hogy a VAC 12/20 egységen nem láthatók-e szállítás közben keletkezett sérülések. Sérülés vagy hiányzó alkatrészek esetén azonnal értesítse a szállítót...
  • Página 192 üzembe helyezés helyszínére. Szerelési követelmények 6.2.1 Elhelyezés A szerelés megkezdése előtt készítse elő a VAC 12/20 egység helyét. Az egység körül nyílt területet kell hagyni a karbantartáshoz. Az egység elülső oldala előtt legalább 0,7 méter helyett kell hagyni az egység kinyitásához. 6.2.2 Alapzat Az egységet kemény, vízszintes és szilárd alapzatra kell helyezni, például vasbetonból...
  • Página 193 Mivel az új csövekben lehet szennyeződés, részecskemaradvány vagy törmelék, a sűrített levegős csővezetéket tisztára kell fúvatni a VAC 12/20 egységhez csatlakoztatása előtt. Az egység megbízható és biztonságos működésének szavatolásához a mellékelt sűrítettlevegő-szűrőt kell beszerelni. Emellett sűrítettlevegő-főszelepet is be kell szerelni az egység maradék túlnyomásának kiengedéséhez (lásd: 5.
  • Página 194 • Az elektromos csatlakozásokat a 6-9. ábrákon látható módon, megfelelően kialakították. • A Nederman indító- és vezérlőegységeit összekapcsolt csatlakozókkal szállítja, néhány esetben átmeneti csatlakozókkal. Ellenőrizze a kapcsolási rajzok alapján. • A szelepek vezérlőjelkábele az indító- és vezérlőegységhez csatlakozik az automatikus indítási/leállítási funkcióval rendelkező berendezésekben.
  • Página 195 VAC 12/20 – Az indító- és vezérlőegységen benyomták a tesztüzemet elindító gombot (ha az egységen található ilyen). • Az egység leáll, ha az időzítő-jelfogószekrényen beállított idő letelt a szelep zárása után (maximum 30 perc). 8.2.4 Az ingadozás elleni vezérlő beállítása Az I -tárcsa (a felső...
  • Página 196 VAC 12/20 Karbantartás A karbantartás elvégzése előtt olvassa el a ‘3 Biztonság’ című fejezetet. Javasoljuk, hogy az indító- és vezérlőegységbe szereljen időmérőt. MEGJEGYZÉS A fejezetben feltüntetett gyakoriságok az egység szakszerű karbantartása esetén érvényesek. FIGYELMEZTETÉS! Áramütésveszély. Az elektromos részegységekkel végzett feladatokat bízza szakképzett villanyszerelőre.
  • Página 197 VAC 12/20 VAC 20: Hőmérsékletszabályozás A hőmérsékletszabályozás átvizsgálását minden 500. üzemóra után végezze el: • Melegítse fel a hőkapcsolót forró levegőpisztollyal, miközben az egység üzemel (lásd: 10. ábra). Győződjön meg róla, hogy a hőmérsékletszabályozó szelep kinyílik, ha a hőmérséklet eléri a 80 °C-ot. A hang enyhe megváltozása ezen a hőmérsékleten azt jelzi, hogy a szelep megfelelően működik.
  • Página 198 VAC 12/20 9.5.2 Áramláskorlátozó olaja Alacsony olajszint esetén fennáll a veszély, hogy önlengés alakul ki a korlátozón. Ez károsíthatja a korlátozót és a ventillátort. Az áramláskorlátozó olajszintjének ellenőrzését minden 500. üzemóra után végezze el: • Fordítsa el gyors mozdulattal, kézzel a korlátozó tengelyét a külső végállásba a vákuumos egység nyugalmi helyzetében (lásd: 14-es ábra).
  • Página 199 A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat szakképzett személyzetnek kell végrehajtania, kizárólag eredeti Nederman cserealkatrészek felhasználásával. Forduljon a hivatalos képviselethez vagy az AB Ph. Nederman & Co. vállalathoz, ha műszaki tanácsadásra vagy a cserealkatrészekkel kapcsolatos segítségre van szüksége. Lásd a www.nederman.com webhelyet is.
  • Página 200 ‘5.2 Csatlakoztatás’ Vezérlőjelkábel (külön ‘5.2 Csatlakoztatás’ beszerezhető) Indító- és vezérlőegység Indító- és vezérlőegység útmutatója Kimeneti levegőcső az ‘7.1 Az üzembe helyezése VAC 12/20’ üzembe egységtől elvezetve helyezése” Sűrített levegő Levegőcsövek kitisztítva ‘7.1.3 A sűrítettlevegő-ellátás biztosítása’ Levegő nyomása ‘7.1.3 A sűrítettlevegő-ellátás biztosítása’...
  • Página 201 VAC 12/20 Leírás Hivatkozás Eredmény Megjegyzés Sűrített levegő csatlakoztatva ‘7.1.3 A sűrítettlevegő-ellátás biztosítása’ az egységhez Első indítás Karbantartási kapcsoló ‘8.1 Indítás előtt’ Automatikus indítás és ‘8.1 Indítás előtt’ leállítás, ha fel van szerelve Vákuumkorlátozó szelep ‘8.1 Indítás előtt’ (mindkettő, ha kettő van felszerelve) Motor, forgási irány...
  • Página 202 VAC 12/20 B függelék: Szervizelési protokoll Készítsen másolatot a szervizelési protokollról, töltse ki, és mentse szervizelési rekordként. Ahol értéket kell megadni, írja be az értéket az eredményoszlopba, máskülönben elegendő jelezni, hogy az adott művelet végrehajtása megtörtént, illetve az adott előírás be lett tartva.
  • Página 203 7.1.1 Installazione in interni ...................... 7.1.2 Installazione in esterni ..................... 7.1.3 Installazione dell'aria compressa ................7.2 Opzione: Installazione controllo sovracorrente momentanea ....8 Utilizzo di VAC 12/20 ......................8.1 Prima dell'accensione ....................... 8.2 Prima accensione ........................ 8.2.1 Controllo del senso di rotazione ..................
  • Página 204 VAC 12/20 9.1 Ispezione generale ....................9.2 Trasmissione a cinghia ..................9.3 VAC 20: Controllo temperatura ..............9.4 Valvola di accensione ..................9.5 Limitatore di flusso FR 160 ................9.5.1 Regolazione FR 160 .................... 9.5.2 Olio per limitatore di flusso ................
  • Página 205 Nederman. Contattare il rivenditore autorizzato più vicino o Nederman per consulenze in caso di interventi tecnici o di necessità di ricambi. Il prodotto è stato progettato e prodotto con attenzione allo scopo di renderlo il più...
  • Página 206 VAC 12/20 AVVERTENZA! Rischio di lesioni agli occhi. Arrestare sempre l'unità prima di guardare nello scarico. Il ventilatore ruota ad alta velocità e anche le particelle più minuscole di polvere possono lesionare gravemente gli occhi. AVVERTENZA! Rischio di lesioni da taglio.
  • Página 207 ** Con silenziatore opzionale. Funzione VAC 12/20 è una serie di unità di depressione che operano con un flusso d'aria fino al livello specificato in ‘Table 4-1: Dati tecnici’. VAC 12 opera a un vuoto di 12 kPa (48" W.G.) e VAC 20 opera a un vuoto di 20 kPa (80" W.G.).
  • Página 208 Componenti principali Panoramica La Figura 1 mostra i componenti principali dell'unitàVAC 12/20. Sono come di seguito: Protezione anti-rumore. Motore. VCA 12: Ventilatore ad alta pressione.
  • Página 209 VAC 12/20 resti valida. La Fig. 5 illustra le normali connessioni a VAC 12/20. Sono come di seguito: Condotto di scarico per installazione in interni. ‘Jet cap’ per installazione esterna.
  • Página 210 VAC 12/20 Valvola di accensione La Fig. 6 mostra lo schema di un circuito per il controllo della valvola di accensione. L'elettrovalvola V1 si attiva solo dopo che l'unità di accensione e comando è passata in modo D. Per funzionare la valvola ha bisogno di aria compressa.
  • Página 211 La scatola dei relè, Fig. 19, è normalmente posizionata sul lato di ingresso dell'unità di depressione. Prima dell'installazione Controllo alla consegna Controllare eventuali danni all'unità VAC 12/20 derivanti dal trasporto. In caso di componenti danneggiati o mancanti, notificare immediatamente la situazione al corriere e al rappresentante locale Nederman. Si raccomanda di...
  • Página 212 • Le fondamenta devono essere piane e solide, vedere la Sezione ‘6.2.2 Fondamenta’. • Installare l'unità VAC 12/20 lontano da fonti di calore o superfici calde. • Assicurarsi che la movimentazione sia comoda. • Assicurarsi che assistenza e manutenzione si possano eseguire comodamente.
  • Página 213 250 x 250 mm. Posizionarne una in alto e l'altra in basso. • Mai sigillare una stanza di piccole dimensioni con l'unità VAC 12/20 completamente installata. In alcuni casi l'unità immetterà aria direttamente nella pompa tipo Roots (a lobi). Se il flusso d'aria viene ostruito, ciò...
  • Página 214 L'alimentazione di aria compressa sia collegata permanentemente. • Eseguire correttamente tutte le connessioni elettriche come nelle Fig. 6-9. • Le unità di accensione e comando Nederman hanno i terminali connessi e in alcuni casi collegamenti ponticellati. Verificare confrontando con gli schemi di connessione. •...
  • Página 215 VAC 12/20 • Se il senso di rotazione del motore e quello della freccia coincidono, la procedura di accensione può continuare. • Se il senso di rotazione del motore è diverso da quello della freccia, modificare il senso di rotazione del motore come di seguito: Spegnere l'unità.
  • Página 216 VAC 12/20 Portare l'interruttore principale dell'unità di accensione e comando su acceso ma non accendere l'unità a depressione. I LED verdi contrassegnati U su entrambi i relè si accendono e si accende il LED giallo contrassegnato R su MIN. Accendere l'unità a depressione. Si deve udire il caratteristico rumore di pompaggio.
  • Página 217 VAC 12/20 NOTA! Gli intervalli nel presente capitolo si basano sul fatto che l'unità abbia goduto di una manutenzione professionale. AVVERTENZA! Rischio di folgorazione. I lavori sull'impianto elettrico devono essere eseguiti da un elettricista qualificato. AVVERTENZA! Rischio di lesioni personali.
  • Página 218 VAC 12/20 – Cinghie usate: F=20 N (4,5 lbf) Rimettere al suo posto il pannello laterale del motore. Rimontare la protezione della cinghia. NOTA! Le cinghie nuove possono smollarsi leggermente nelle prime 50-100 ore d'uso; applicare una maggiore tensione rispetto alle cinghie usate.
  • Página 219 VAC 12/20 Per una regolazione di massima: spostare l'estremità libera della molla nel foro più vicino del disco. Misurare l'amperaggio del motore per controllare i risultati della regolazione. Utilizzare un amperometro a pinza su una delle tre fasi in ingresso all'unità di accensione e comando del motore.
  • Página 220 Ricambi L'installazione, le riparazioni e la manutenzione devono essere effettuati da personale qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali Nederman. Contattare il rivenditore autorizzato più vicino o AB Ph. Nederman & Co. per assistenza tecnica e ricambi. Vedere anche www.nederman.com. 9.10.1 Ordinazione di ricambi Vedere www.nederman.com.
  • Página 221 ‘5.2 Collegamenti’ (opzionale) Unità di accensione e Manuale dell'unità di comando accensione e comando Condotto scarico aria diretto ‘7.1 Installazione VAC 12/20’ lontano dall'unità Aria compressa Condutture dell’aria pulite ‘7.1.3 Installazione dell’aria compressa’ Pressione aria ‘7.1.3 Installazione dell’aria compressa’ Aria pulita e secca ‘7.1.3 Installazione dell’aria compressa’...
  • Página 222 VAC 12/20 Descrizione Riferimento Risultato Note Accensione e spegnimento ‘8.1 Prima dell’accensione’ automatici, se installato Valvola di limitazione del ‘8.1 Prima dell’accensione’ vuoto (entrambe, se 2 montate) Motore, direzione di rotazione ‘8.2 Prima accensione’ Tempo passato in modo Y ‘8.2 Prima accensione’...
  • Página 223 VAC 12/20 Appendice B: Registro di manutenzione Copiare il protocollo di servizio, compilarlo e salvarlo come registrazione di servizio. I valori devono essere annotati nella colonna Risultato, mentre è sufficiente “spuntare” gli altri punti. NOTA! Se un valore è fuori limite o un risultato non è corretto o è mancante, rettificarlo prima di iniziare il normale funzionamento.
  • Página 224 VAC 12/20...
  • Página 225 7.1.1 Installatie binnenshuis ..................... 7.1.2 Installatie buitenshuis ...................... 7.1.3 Persluchtinstallatie ......................7.2 Optioneel: Installatie van antipiekcontrole ............8 Gebruik van VAC 12/20 ....................... 8.1 Alvorens op te starten ...................... 8.2 Eerste inbedrijfstelling...................... 8.2.1 De draairichting controleren ..................8.2.2 Controleren van de Y/D-tijdinstelling ................
  • Página 226 VAC 12/20 9.1 Algemene inspectie ....................9.2 Riemtransmissie ...................... 9.3 VAC 20: Temperatuurregeling ................. 9.4 Opstartklep ........................9.5 Flowbegrenzer FR 160 ..................9.5.1 Aanpassen van FR 160 ..................9.5.2 Stroombegrenzer olie ..................9.6 Temperatuur ventilatorlagers ................9.7 Ventilatorlagers ......................9.8 Motorlagers .........................
  • Página 227 EG-richtlijnen. Om deze status te behouden moet de installatie, herstellingen en het onderhoud worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van uitsluitend originele Nederman reserveonderdelen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde bevoegde distributeur of Nederman voor technisch advies of als u reserveonderdelen nodig heeft.
  • Página 228 VAC 12/20 Veiligheid LET OP! Omwille van veiligheidsredenen dient u deze handleiding te bestuderen voordat u het product voor het eerst gebruikt. U mag de unit nooit starten voordat de installatie voltooid is. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel aan het oog.
  • Página 229 ** Met optionele demper. Functie VAC 12/20 is een reeks vacuümunits die werken voor een luchtstroom tot het niveau aangegeven in ‘Table 4-1: Technische gegevens’. VAC 12 werkt aan 12 kPa (48" W.G.) vacuüm en VAC 20 werkt aan 20 kPa (80" W.G.) vacuüm.
  • Página 230 'dode band' tussen de minimum- en maximuminstellingen bevindt, wordt geen relais geactiveerd en de klep is statisch. Hoofdonderdelen Overzicht In Afbeelding 1 zijn de hoofdonderdelen van de VAC 12/20 unit te zien. Dit zijn de volgende: Akoestische behuizing. motor.
  • Página 231 Indien andere uitrustingen gebruikt worden, dient deze uitrusting op gelijkaardige manier voorzien en aangesloten te worden opdat de garantie van de VAC 12/20 unit geldig zou zijn. Afbeelding 5 toont de normale aansluitingen op VAC 12/20. Dit zijn de volgende: Uitlaatleiding voor installatie binnenshuis.
  • Página 232 VAC 12/20 Start- en regelunit normaal met Y/D-start. Direct starten is ook mogelijk. 3-fase toevoer. Optioneel: Kabel naar antipiekcontrole. De kabel gebruikt zes punten of vier plus twee punten. Zie ook Afbeelding 8. Optioneel: Antipiekcontrole. Vacuümunit Opstartklep Afbeelding 6 toont een stroomschema voor de regeling van de opstartklep.
  • Página 233 VAC 12/20 de schokkerigheid en onregelmatigheid van het pompgeluid kan storend zijn. Gebruik eventueel een antipiekcontrole om het pompen te voorkomen. Zie Paragraaf ‘4.2.1 Optioneel: Antipiekcontrole’ voor meer informatie. VAC 20: Schakelaars lagertemperatuur Het circuit slaat door bij temperaturen van hoger dan 110 °C (230 °F) en de unit wordt stopgezet.
  • Página 234 Nederman hiervan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden. Het wordt aanbevolen de VAC 12/20 unit te vervoeren naar de plaats van installatie, terwijl deze nog in de fabrieksverpakking zit.
  • Página 235 Zorg dat de uitlaatleiding een rooster heeft zodat er geen objecten in de leiding kunnen komen. 7.1.1 Installatie binnenshuis Houd rekening met het volgende bij de installatie van VAC 12/20 binnenshuis: • Er moeten minstens twee ventilatie-openingen voor ventilatie zijn, met een afmeting van minstens 250×250 mm (10"×10"). De ene moet omhoog hoog geplaatst worden en de andere omlaag laag.
  • Página 236 • Alle elektrische aansluitingen werden correct uitgevoerd zoals in Afbeeldingen 6-9. • Nederman start- en regelunits hebben aangesloten terminals en in sommige gevallen doorverbonden aansluitingen. Controleer ten opzichte van de aansluitingsschema's. • De kabel controlelampsignaal van alle kleppen is gekoppeld aan de start- en regelunit op units met automatische start/stop.
  • Página 237 VAC 12/20 Eerste inbedrijfstelling. 8.2.1 De draairichting controleren Bij de eerste inbedrijfstelling dient u de draairichting te controleren door het volgende te doen: start de unit. Vergelijk de draairichting van de motor met de pijl op de motor. • Indien de richting van de motor en de pijl hetzelfde zijn, mag u de startprocedure laten doorgaan.
  • Página 238 VAC 12/20 omvormer naar de stroomwaarnemende relais, maken de schaalverdeling van de schaal gelijk aan 10–100 A. stop de vacuümunit. De leidingen moeten volledig verzegeld worden met alle uitlaten gesloten. Sluit de stofcollectorinlaat met een harde plaat indien er geen garantie is dat de leidingen gesloten zijn.
  • Página 239 VAC 12/20 Onderhoud Lees Hoofdstuk ‘3 Veiligheid’ voordat u onderhoud uitvoert. Het wordt aanbevolen een urenteller te installeren in de start- en regelunit. LET OP! De intervallen in dit hoofdstuk gelden wanneer de unit professioneel onderhouden wordt. WAARSCHUWING! Risico op elektrische schokken.
  • Página 240 VAC 12/20 De volgende afbeeldingen doen dienst als een hulp voor alle VAC modellen en geven de kracht F die noodzakelijk is om toe te passen op één van de riemen, zoals afgebeeld in Afbeelding 15 voor 10 mm speling: –...
  • Página 241 VAC 12/20 – Draai de schijf linksom om de luchtstroom en motorbelasting te verlagen. Voor grove afstellingen: Beweeg het vrije uiteinde van de veer naar het dichtsbijzijnde gat op de schijf. Meet de stroomsterkte van de motor om de resulterende afstelling te controleren.
  • Página 242 De installatie, herstellingen en het onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van uitsluitend originele Nederman reserveonderdelen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende distributeur of AB Ph. Nederman & Co voor technisch advies of als u reserveonderdelen nodig heeft. Zie ook www.nederman.com. 9.10.1 Bestellen van reserveonderdelen Zie www.nederman.com.
  • Página 243 Handleiding stofcollector Leidingsysteem ‘5.2 Koppelingen’ Kabel controlelampsignaal ‘5.2 Koppelingen’ (optioneel) Start- en regelunit Handleiding start- en regelunit Uitlaatluchtleiding weggeleid ‘7.1 Installatie VAC 12/20’ van unit Perslucht Luchtleidingen gereinigd ‘7.1.3 Persluchtinstallatie’ Luchtdruk ‘7.1.3 Persluchtinstallatie’ Schone en droge lucht ‘7.1.3 Persluchtinstallatie’ (ISO 8573-1, klasse 5) Hoofdpersluchtkraan ‘7.1.3 Persluchtinstallatie’...
  • Página 244 VAC 12/20 Beschrijving Referentie Resultaat Opmerkingen Perslucht aangesloten op unit ‘7.1.3 Persluchtinstallatie’ Eerste inbedrijfstelling Onderhoudsschakelaar ‘8.1 Alvorens op te starten’ Automatisch starten en ‘8.1 Alvorens op te starten’ stoppen, indien voorzien Vacuüm beperkende klep ‘8.1 Alvorens op te starten’ (beide, indien er twee...
  • Página 245 VAC 12/20 Appendix B: Serviceprotocol kopieer het onderhoudsprotocol, vul het in en bewaar het als een onderhoudsrapport. Voor waarden noteert u de waarde in de kolom resultaat, anders volstaat het dit af te vinken als het punt uitgevoerd of overwogen is.
  • Página 246 VAC 12/20...
  • Página 247 6.1 Leveringskontroll ........................6.2 Installasjonskrav ........................6.2.1 Sted ............................6.2.2 Fundament .......................... 7 Installasjon ............................7.1 Montering VAC 12/20 ......................7.1.1 Innendørs installasjon ...................... 7.1.2 Utendørs installasjon ....................... 7.1.3 Installasjon av trykkluft ....................7.2 Valgfritt: Installere pumpegrenseregulering ............8 Bruke VAC 12/20 ........................
  • Página 248 VAC 12/20 9.1 Generell inspeksjon ....................9.2 Reimoverføring ......................9.3 VAC 20: Temperaturregulering ............... 9.4 Oppstartsventil ......................9.5 Strømningsbegrenser FR 160 ................ 9.5.1 Justere FR 160 ...................... 9.5.2 Strømningsbegrenserolje ................... 9.6 Viftelagertemperatur ..................... 9.7 Viftelagre ........................9.8 Motorlagre ........................9.9 Valgfritt: Pumpegrenseregulering ..............
  • Página 249 Nederman. Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhandler eller Nederman for råd og tips om teknisk service eller hvis du trenger hjelp med reservedeler. Det er brukt mange timer på konstruksjonen og produksjonen av dette produktet for å...
  • Página 250 VAC 12/20 ADVARSEL! Fare for kuttskader. Forviss deg om at støvoppsamleren er festet til innløpet på enheten og at lyddemperen er festet til utløpet. Suget ved innløpet er svært kraftig, og kontakt med viftehjulet kan resultere i alvorlige personskader. ADVARSEL! Fare for personskader.
  • Página 251 ** Med valgfri lyddemper. Funksjon VAC 12/20 er en serie med vakuumenheter som kjører med en luftstrøm opp til nivået som er spesifisert i ‘Table 4-1: Tekniske data’. VAC 12 kjører med 12 kPa (48" W.G.) vakuum, og VAC 20 kjører med 20 kPa (80" W.G.) vakuum.
  • Página 252 (som stenger ventilen). Hvis strømmen er innenfor "dødbåndet" mellom minimums- og maksimumsverdiene, aktiveres det ikke noe relé og ventilen er statisk. Hovedkomponenter Oversikt Figur 1 viser hovedkomponentene til VAC 12/20 enheten. Disse er som følger: Akustisk kapsling. Motor. VAC 12: Høytrykksvifte. VAC 20: 2-trinns høytrykksvifte.
  • Página 253 Hvis det brukes annet utstyr, må dette være tilsvarende utstyrt og tilkoblet for at garantien på VAC 12/20-enheten skal være gyldig. Figur 5 viser de vanlige tilkoblingene til VAC 12/20. Disse er som følger: Avtrekkskanal for innendørs installasjon.
  • Página 254 VAC 12/20 seg til en verdi som tilsvarer den nominelle motoreffekten. Fjæren er riktig justert før enheten leveres. Se kapittel ‘9 Vedlikehold’ for etterjustering av fjæren (ved behov). Strømningsbegrenseren er utstyrt med en demper, se figur 4, punkt 4, for å...
  • Página 255 Installasjonskrav 7.2.1 Sted Gjør klart stedet der VAC 12/20 skal plasseres før installasjonen. En åpen arbeidsplass rundt enheten kreves for vedlikehold. Det kreves en avstand på minst 0,7 meter foran enheten slik at den kan åpnes. 7.2.2 Fundament Enheten må...
  • Página 256 250×250 mm (10"×10") i størrelse. Den ene skal plasseres høyt oppe og den andre lavt nede. • Et lite rom med en VAC 12/20-enhet må aldri forsegles helt. I noen faser vil enheten slippe luft direkte inn i roots-pumpen. Dette kan forårsake et farlig undertrykk i rommet hvis luftstrømmen blokkeres.
  • Página 257 Trykkluftstilførselen er permanent montert. • Alle elektriske tilkoblinger er utført riktig iht. figur 6–9. • Nederman start- og styringsenheter har tilkoblede terminaler, og i enkelte tilfeller jumpertilkoblinger. Verifiser mot koblingsskjemaene. • Styresignalkabelen fra alle ventilene er koblet til start- og styringsenhetene på...
  • Página 258 VAC 12/20 Første oppstart 8.2.1 Kontrollere rotasjonsretningen Ved første oppstart må du kontrollere rotasjonsretningen ved å gjøre følgende: Start enheten. Sammenlign motorens rotasjonsretning med pilens retning på motoren. • Hvis motorens rotasjonsretning stemmer med pilens retning, kan du fortsette startprosedyren.
  • Página 259 VAC 12/20 Kontroller innstillingene til de strømavkjennende releene iht. figur 21. Forviss deg om at glidebryterne på undersiden av releene er stilt inn iht. figuren. Figur 19 viser hvordan du løsner releene fra DIN-skinnen med en skrutrekker. Alle reléinnstillingene bortsett fra I % skal stå...
  • Página 260 VAC 12/20 ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. Arbeid på elektrisk utstyr må utføres av en kvalifisert elektriker. ADVARSEL! Fare for personskader. Bruk ordentlig beskyttelsesutstyr når du risikerer eksponering for støv. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. Koble alltid fra matespenningen før du utfører mekanisk eller elektrisk service.
  • Página 261 VAC 12/20 VAC 20: Temperaturregulering Utfør følgende inspeksjon av temperaturreguleringen etter hver 500 timers bruk: • Varm opp termobryteren med en varmluftspistol mens enheten kjører, se figur 10. Forviss deg om at temperaturreguleringsventilen åpner seg når temperaturen når ca. 80 °C (176 °F). En tydelig endring i lyden ved denne temperaturen betyr at ventilen fungerer som den skal.
  • Página 262 VAC 12/20 9.5.2 Strømningsbegrenserolje Det er en fare for at begrenseren begynner å egensvinge når oljenivået er lavt. Dette kan skade begrenseren og viften. Utfør følgende nivåkontroll av strømningsbegrenseroljen etter hver 500 timers bruk: • Drei begrenserakselen raskt for hånd hele til ytterposisjon når vakuumenheten er av, se figur 14.
  • Página 263 Installasjon, reparasjon og vedlikehold må utføres av kvalifisert personell som bare benytter originale reservedeler fra Nederman. Kontakt din nærmeste autoriserte forhandler eller AB Ph. Nederman & Co for å få råd om teknisk service, eller hvis du trenger reservedeler. Se også www.nederman.com.
  • Página 264 Kanalsystem ‘5.2 Tilkoblinger’ Styrestartkabel (valgfritt) ‘5.2 Tilkoblinger’ Start- og styringsenhet Håndbok for start- og styringsenhet Avtrekksluftkanal rettet bort ‘7.1 Montering VAC 12/20’ fra enheten Trykkluft Luftledninger rengjort ‘7.1.3 Installasjon av trykkluft’ Lufttrykk ‘7.1.3 Installasjon av trykkluft’ Ren og tørr luft ‘7.1.3 Installasjon av trykkluft’...
  • Página 265 VAC 12/20 Beskrivelse Referanse Resultat Merknader Første oppstart Vedlikeholdsbryter ‘8.1 Før oppstart’ Automatisk start og stopp, ‘8.1 Før oppstart’ hvis montert Vakuumbegrensningsventil ‘8.1 Før oppstart’ (begge, hvis to er montert) Motor, rotasjonsretning ‘8.2 Første oppstart’ Tid brukt i Y-modus ‘8.2 Første oppstart’...
  • Página 266 VAC 12/20 Tillegg B: Serviceprotokoll Kopier serviceprotokollen, fyll den ut og lagre den som en serviceregistrering. Når det gjelder verdier, skriver du verdien inn i resultatkolonnen, ellers er det nok å krysse av hvis punktet er utført eller vurdert. MERK! Hvis en verdi ligger utenfor grensen eller et resultat er feil eller mangler, må...
  • Página 267 6.2 Wymagania odnośnie instalacji ................. 6.2.1 Miejsce instalacji ....................... 6.2.2 Fundament .......................... 7 Instalacja ............................7.1 Instalacja VAC 12/20 ......................7.1.1 Instalacja pod dachem ....................7.1.2 Instalacja na wolnym powietrzu ................... 7.1.3 Instalacja ze sprężonym powietrzem ................. 7.2 Opcjonalnie: Instalacja ochronnika przeciwudarowego ......
  • Página 268 VAC 12/20 9.1 Przegląd ogólny ......................9.2 Przekładnia pasowa ....................9.3 VAC 20: Regulator temperatury ..............9.4 Zawór rozruchowy ....................9.5 Ogranicznik przepływu FR 160 ..............9.5.1 Regulacja FR 160 ....................9.5.2 Olej w ograniczniku przepływu ................. 9.6 Temperatura łożysk wentylatora ..............
  • Página 269 Nederman. Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub pomoc w sprawie części zamiennych, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. W celu zapewnienia możliwie największej wydajności i bezpieczeństwa stosowania produktu poświęcono wiele godzin na jego projektowanie i...
  • Página 270 VAC 12/20 Bezpieczeństwo UWAGA! Z przyczyn bezpieczeństwa konieczne jest zapoznanie się z niniejszym podręcznikiem przed pierwszym użyciem produktu. Nie wolno uruchamiać urządzenia przed zakończeniem instalacji. OSTRZEŻENIE! Ryzyko urazu oka Zawsze zatrzymuj urządzenie, zanim zajrzysz do otworu wylotowego. Wentylator obraca się z dużą prędkością i nawet niewielkie cząstki pyłu wydostające się...
  • Página 271 * Ciężar wraz z silnikiem. ** Z opcjonalnym tłumikiem. Działanie VAC 12/20 to szereg zespołów podciśnienia, które generują przepływ powietrza do poziomów określonych w ‘Table 4-1: Dane techniczne’. Zespół VAC 12 generuje podciśnienie 12 kPa (48 cali słupa wody), a VAC 20 - 20 kPa (80 cali słupa wody).
  • Página 272 żaden z przekaźników nie jest wzbudzany i zawór pozostaje nieruchomy. Główne podzespoły Informacje ogólne Na Rysunku 1 przedstawiono główne podzespoły zespołu VAC 12/20. Należą do nich: Osłona akustyczna Silnik VAC 12: Wentylator wysokociśnieniowy VAC 20: 2-stopniowy wentylator wysokociśnieniowy...
  • Página 273 W przypadku stosowania innego sprzętu utrzymanie ważności gwarancji udzielonej na zespół VAC 12/20 wymaga podobnego wyposażenia i podłączenia tego sprzętu. Na Rysunku 5 przedstawiono normalne połączenia zespołu VAC 12/20. Należą do nich: Wyciągowy przewód rurowy do instalacji pod dachem Nasadka na dyszę...
  • Página 274 VAC 12/20 Separator zanieczyszczeń i wody dla sprężonego powietrza Separator jest dostarczany wraz z urządzeniem. Opcjonalnie: Kabel sygnału sterowania do instalacji z funkcją automatycznego uruchamiania i zatrzymywania. Przewód powietrza w formie rury 6 mm (1/4") do zaworu rozruchowego Przewód jest dostarczany wraz z urządzeniem.
  • Página 275 VAC 12/20 Ogranicznik przepływu jest wyposażony w tłumik drgań, patrz: Rysunek 4, pozycja 4, który zapobiega jego samoczynnemu wahaniu. Jest to siłownik napełniony olejem. W siłowniku swobodnie porusza się tłok. Tłumik drgań wpływa jedynie na szybkie ruchy, które mogłyby spowodować samoczynne wahanie.
  • Página 276 Przed instalacją Kontrola dostawy Sprawdź, czy zespół VAC 12/20 nie uległ uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku uszkodzenia lub brakujących części należy natychmiast poinformować o tym przewoźnika i lokalnego przedstawiciela firmy Nederman. Zaleca się transportowanie zespołu VAC 12/20 na miejsce instalacji w opakowaniu fabrycznym.
  • Página 277 Podczas instalacji zespołu VAC 12/20 należy mieć na uwadze następujące kwestie: • Fundament musi być równy i solidny, patrz: sekcja ‘7.2.2 Fundament’. • Zespół VAC 12/20 należy zainstalować z dala od źródeł ciepła lub rozgrzanych powierzchni. • Upewnij się, że przenoszenie odbywa się w dogodny sposób. •...
  • Página 278 Określone zużycie powietrza przez urządzenie jest ograniczone do krótkotrwałego działania zaworu rozruchowego. Jako że nowe przewody rurowe mogą zawierać pył, cząstki lub gruz, przed podłączeniem zespołu VAC 12/20 należy przedmuchać rurę sprężonego powietrza. W celu zagwarantowania niezawodnej i bezpiecznej pracy urządzenia należy zainstalować...
  • Página 279 • Wszystkie połączenia elektryczne zostały wykonane poprawnie, zgodnie z Rysunkami 6-9. • Zespoły rozruchu i sterowania firmy Nederman posiadają podłączone przyłącza, a w niektórych przypadkach również połączenia mostkowe. Zweryfikuj zgodność ze schematami połączeń. • W urządzeniach z funkcją automatycznego uruchamiania i zatrzymywania do zespołu rozruchu i sterowania podłączone są...
  • Página 280 VAC 12/20 Odłącz zasilanie. Otwórz zespół rozruchu i sterowania. Zamień miejscami dwa doprowadzone przewody fazowe. 8.2.2 Skontroluj ustawienie czasu rozruchu gwiazda-trójkąt. UWAGA! Czas rozruchu gwiazda-trójkąt jest nastawiony fabrycznie i zazwyczaj nie wymaga regulacji. Przełączenie w tryb trójkąta przed osiągnięciem pełnej prędkości silnika może doprowadzić...
  • Página 281 VAC 12/20 zielone diody LED, oznaczone jako U , na obu przekaźnikach, jak również żółta dioda LED (elektroluminescencyjna), oznaczona jako R, na przekaźniku MIN. Uruchom zespół podciśnienia. Powinieneś usłyszeć charakterystyczny odgłos pompowania. Nie powinna zostać podświetlona żadna żółta dioda LED.
  • Página 282 VAC 12/20 Konserwacja Przed przystąpieniem do konserwacji zapoznaj się z rozdziałem ‘3 Bezpieczeństwo’. Zaleca się zainstalowanie czasomierza serwisowego w zespole rozruchu i sterowania. UWAGA! Odstępy czasu podane w niniejszym rozdziale odnoszą się do profesjonalnie utrzymywanego urządzenia. OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Prace z urządzeniami elektrycznymi muszą...
  • Página 283 VAC 12/20 Przekładnia pasowa Co 500 godzin pracy należy przeprowadzić następującą kontrolę przekładni pasowej: Zdejmij osłonę pasa. Zdejmij boczny panel silnika, aby zapewnić łatwy dostęp do śrub mocujących silnik. Wymień zużyte lub uszkodzone pasy i koła pasowe. Sprawdź naprężenie przekładni pasowej i w razie potrzeby wyreguluj je.
  • Página 284 VAC 12/20 Ogranicznik przepływu FR 160 Co 500 godzin pracy należy przeprowadzać następującą kontrolę ogranicznika przepływu: • Sprawdź, czy w momencie przekroczenia wartości znamionowej przez prąd silnika następuje wzbudzenie ogranicznika przepływu. Obserwuj ramię tłumika drgań przy zmiennym przepływie powietrza. Zmiany muszą obejmować zakres wartości, w którym następuje wzbudzenie ogranicznika.
  • Página 285 Wszystkie prace związane z instalacją, naprawami i konserwacją muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel oraz z wykorzystaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Nederman. Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub jeśli potrzebujesz części zamiennych, skontaktuj się z firmą AB Ph. Nederman & Co. lub jej...
  • Página 286 Z materiałami różnego rodzaju należy postępować zgodnie ze stosownymi przepisami lokalnymi. W przypadku wątpliwości podczas usuwania produktu po zakończeniu okresu jego eksploatacji skontaktuj się z firmą Nederman lub jej dystrybutorem. Akronimy i skróty Ochronnik przeciwudarowy Przełącznik sprężonego powietrza...
  • Página 287 ‘5.2 Połączenia’ Kabel sterowniczy (opcjonalny) ‘5.2 Połączenia’ Zespół rozruchu i sterowania Podręcznik obsługi zespołu rozruchu i sterowania Przewód wywiewanego powietrza ‘7.1 Instalacja VAC 12/20’ skierowany poza urządzenie Sprężone powietrze Wyczyszczone przewody ‘7.1.3 Instalacja ze sprężonym powietrzem’ powietrzne Ciśnienie powietrza ‘7.1.3 Instalacja ze sprężonym powietrzem’...
  • Página 288 VAC 12/20 Opis Symbol Wynik Uwagi Sprężone powietrze podłączone do ‘7.1.3 Instalacja ze sprężonym powietrzem’ urządzenia Pierwszy rozruch Przełącznik konserwacyjny ‘8.1 Przed rozruchem’ Automatyczne uruchamianie i ‘8.1 Przed rozruchem’ zatrzymywanie, o ile dotyczy Zawór podciśnienia granicznego ‘8.1 Przed rozruchem’ (oba, jeśli zainstalowane są dwa) Silnik, kierunek obrotów...
  • Página 289 VAC 12/20 Załącznik B: Protokół serwisowy Skopiuj protokół serwisowy, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. W przypadku wartości zapisz wartość z kolumny z wynikami. W przeciwnym wypadku, jeśli pozycja została wykonana lub uwzględniona, wystarczające jest zaznaczenie. UWAGA! Jeśli wartość wykracza poza dopuszczalny zakres, wynik jest nieprawidłowy lub brakuje wyniku, taką...
  • Página 290 VAC 12/20...
  • Página 291 7.1.2 Instalação no exterior ...................... 7.1.3 Instalação de ar comprimido ..................7.2 Opcional: Instalação do controlo contra sobretensões ......8 Utilização de VAC 12/20 ....................8.1 Antes do arranque ....................... 8.2 Arranque inicial ................303 8.2.1 Verificação do sentido de rotação ................
  • Página 292 VAC 12/20 9.1 Inspecção geral ......................9.2 Correia de transmissão ..................9.3 VAC 20: Controlo de temperatura ..............9.4 Válvula de arranque ....................9.5 Limitador de fluxo FR 160 ................. 9.5.1 Ajuste de FR 160 ....................9.5.2 Óleo do limitador de fluxo ..................
  • Página 293 Nederman. Contacte o seu distribuidor autorizado mais próximo ou a Nederman para consultoria sobre serviços técnicos se necessitar de ajuda com as peças sobressalentes. Muitas horas foram dispendidas na concepção e produção deste produto de modo a torná-lo o mais eficiente e seguro possível.
  • Página 294 VAC 12/20 AVISO! Risco de lesões oculares. Pare sempre a unidade, antes de olhar para o interior da saída. O ventilador roda a elevada velocidade e mesmo pequenas partículas de poeira podem lesionar gravemente os seus olhos. AVISO! Risco de cortes.
  • Página 295 ** Com silenciador opcional. Função A VAC 12/20 é uma série de unidades de vácuo que funcionam para um caudal de ar até ao nível especificado na ‘Table 4-1: Dados técnicos’. A VAC 12 funciona a 12 kPa (48" W.G.) de vácuo e a VAC 20 funciona a 20 kPa (80"...
  • Página 296 é activado e a válvula está estática. Principais componentes Visão geral A Figura 1 apresenta os principais componentes da unidade VAC 12/20. São os seguintes: Isolamento acústico. Motor. VAC 12: Ventilador de alta pressão.
  • Página 297 VAC 12/20 ser válida. A Figura 5 apresenta as ligações normais a VAC 12/20. São os seguintes: Conduta de exaustão para instalação no interior. "Jet cap" para instalação no exterior.
  • Página 298 VAC 12/20 Opcional: Interruptor de manutenção. Necessário na maioria dos países. Unidade de arranque e controlo normalmente com arranque Y/D. O arranque directo é também uma opção. Fornecimento trifásico. Opcional: Cabo para controlo contra sobretensões. O cabo utiliza seis condutores ou quatro mais dois condutores. Consulte também a Figura 8.
  • Página 299 VAC 12/20 temperaturas ambiente elevadas. A válvula necessita de um fornecimento de ar comprimido. O ventilador funcionará a quente e começará a "bombear", se o caudal de ar através do ventilador de alta pressão diminuir demasiado. O bombeamento poderá não ser prejudicial, mas o movimento e a irregularidade do som de bombeamento podem ser perturbadores.
  • Página 300 6.2.1 Localização Prepare o local onde a VAC 12/20 deverá ser colocada antes da instalação. É necessário um espaço de trabalho livre em torno da unidade para a manutenção. É necessário um intervalo de pelo menos 0,7 metros em frente à...
  • Página 301 Como os tubos novos podem conter sujidade, partículas ou detritos, o tubo de ar comprimido deve ser limpo antes de se ligar a VAC 12/20. O filtro de ar comprimido anexo tem de ser instalado para assegurar a operação fiável e segura da unidade.
  • Página 302 Todas as ligações eléctricas foram efectuadas correctamente, conforme ilustrado nas Figuras 6 a 9. • As unidades de arranque e controlo da Nederman têm os terminais ligados e, em alguns casos, ligações em ponte. Verifique, comparando com os diagramas de ligação.
  • Página 303 VAC 12/20 Arranque inicial 8.2.1 Verificação do sentido de rotação No arranque inicial, verifique o sentido de rotação do seguinte modo: Inicie a unidade. Compare o sentido de rotação do motor com a seta no motor. • Se o sentido do motor e o da seta coincidirem, deixe o procedimento de arranque continuar.
  • Página 304 VAC 12/20 Pare a unidade de vácuo. A conduta tem de estar completamente vedada com todas as saídas fechadas. Feche a entrada do colector de poeiras com um contraplacado, caso não exista a garantia de que as condutas serão fechadas.
  • Página 305 VAC 12/20 Manutenção Leia o Capítulo ‘3 Segurança’ antes de efectuar a manutenção. É recomendado que instale um medidor de horas de serviço na unidade de arranque e controlo. NOTA! Os intervalos neste capítulo baseiam-se no pressuposto de a manutenção da unidade ser efectuada por profissionais.
  • Página 306 VAC 12/20 As seguintes figuras podem servir de referência para todos os modelos VAC e fornecer a força F necessária para aplicar a uma das correias conforme apresentado na Figura 15 para uma folga de 10 mm: – Correias novas: F=24 N (5.4 lbf) –...
  • Página 307 VAC 12/20 Para ajustes precisos: Desaperte os parafusos, Item 7, para soltar o disco, Item 8. – Rode o disco no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o caudal de ar e a carga do motor. – Rode o disco no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para diminuir o caudal de ar e a carga do motor.
  • Página 308 A instalação, reparação e manutenção têm de ser executadas por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais da Nederman. Contacte o seu distribuidor autorizado mais próximo ou a AB Ph. Nederman & Co. para aconselhamento sobre assistência técnica ou se precisar de peças sobresselentes.
  • Página 309 Os diferentes tipos de materiais têm de ser manuseados de acordo com regulamentos locais relevantes. Contacte o distribuidor ou a Nederman, caso surjam quaisquer questões sobre a eliminação do produto no final da sua vida útil. Siglas e abreviaturas Controlo contra sobretensões...
  • Página 310 ‘5.2 Ligações’ Unidade de arranque e Manual da unidade controlo de arranque e controlo Conduta de ar de escape para ‘7.1 Instalação VAC 12/20’ fora da unidade Ar comprimido Linhas de ar limpas ‘7.1.3 Instalação de ar comprimido’ Pressão do ar ‘7.1.3 Instalação de ar comprimido’...
  • Página 311 VAC 12/20 Descrição Referência Resultado Notas Ar comprimido ligado à ‘7.1.3 Instalação de ar comprimido’ unidade Arranque inicial Interruptor de manutenção ‘8.1 Antes do arranque’ Arranque e paragem ‘8.1 Antes do arranque’ automáticos, se instalados Válvula de restrição de vácuo ‘8.1 Antes do arranque’...
  • Página 312 VAC 12/20 Apêndice B: Protocolo de assistência Copie o protocolo de serviço, preencha-o e guarde-o como um registo de serviço. Para valores, anote o valor na coluna de resultados, caso contrário, se o item foi executado ou considerado, um visto será o suficiente.
  • Página 313 ......................6.2 Требования к установке ....................6.2.1 Размещение ........................6.2.2 Основание ......................... 7 Установка ............................7.1 Установка VAC 12/20 ....................... 7.1.1 Установка внутри помещения ................... 7.1.2 Установка вне помещения ..................7.1.3 Установка сжатого воздуха ..................7.2 Опция: Установка противопомпажного регулятора...
  • Página 314 VAC 12/20 9.1 Общая проверка ....................9.2 Ременная передача .................... 9.3 VAC 20: Контроль температуры ............... 9.4 Клапан запуска ...................... 9.5 Ограничитель потока FR 160 ..............9.5.1 Регулировка FR 160 ................... 9.5.2 Масло ограничителя потока ................9.6 Температура подшипников вентилятора...
  • Página 315 соответствующих директив EC. Все работы по установке, ремонту и обслуживанию оборудования должны осуществляться квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запчастей Nederman. Для получения консультаций по техническому обслуживанию оборудования или для заказа запасных частей обращайтесь к ближайшему уполномоченному дистрибьютору Nederman. Максимальная эффективность и безопасность нашего оборудования...
  • Página 316 VAC 12/20 Безопасность ВНИМАНИЕ! По соображениям безопасности, прежде чем приступить к использованию данного оборудования, необходимо ознакомиться с настоящим руководством. Никогда не запускайте агрегат до полного завершения установки. ВНИМАНИЕ! Риск глазной травмы. Прежде чем заглянуть в выходное отверстие, останавливайте работу блока. Скорость вращения вентилятора очень высока, поэтому даже...
  • Página 317 * Включая вес двигателя. ** С опционным глушителем. Функция VAC 12/20 представляют собой серию вакуумных узлов, обеспечивающих воздушный поток до уровня, указанного в ‘Таблица 4-1: Технические данные’. VAC 12 работает при вакууме 12 кПа (48" W.G.), а VAC 20 работает при вакууме 20 кПа (80" W.G.).
  • Página 318 потребляемую мощность. Это делается путем ограничения воздушного потока при работе двигателя в Y-режиме. VAC 12/20 имеют клапан запуска на входе вентилятора. Когда VAC выключен или находится в процессе запуска в Y-режиме, клапан закрыт, не считая небольшого потока утечки воздуха. Когда двигатель переходит...
  • Página 319 Блоки запуска и управления Nederman имеют клеммы для быстрого подключения всех управляющих кабелей. Все прочее оборудование должно подключаться аналогичным образом для гарантии работоспособности VAC 12/20. На Рис. 5 показаны стандартные подключения к VAC 12/20. Это следующие компоненты: Вытяжной воздуховод для установки внутри помещения. ‘Кожух’ для установки вне помещений.
  • Página 320 VAC 12/20 T-образное соединение воздушной линии с пылесборником. Пылеуловитель и водоотделитель для сжатого воздуха. Водоотделитель входит в комплект блока. Опция: Управляющий сигнальный кабель для установок с автоматическим запуском/остановкой. 6 мм (1/4") трубка воздушной линии к клапану запуска. Линия входит в комплект блока.
  • Página 321 VAC 12/20 Ограничитель потока оборудован демпфирующим устройством, см. Рис. 4 пункт 4, для предотвращения автоколебаний ограничителя. Демпфер представляет собой цилиндр, заполненный маслом. Внутри цилиндра свободно перемещается поршень. Демпфер гасит только быстрые смещения, способные вызвать автоколебания. Быстрые перемещения поглощаются маслом, проходящим через небольшой зазор...
  • Página 322 место установки в заводской упаковке. Требования к установке 7.2.1 Размещение Подготовьте место, в котором VAC 12/20 будет размещаться перед установкой. Вокруг блока должно быть достаточно рабочего пространства для проведения техобслуживания. Перед блоком должно быть как минимум 0,7 метра пространства, позволяющего открывать...
  • Página 323 Блок может устанавливаться в помещении или вне его. При установке VAC 12/20 принимайте во внимание следующее: • Основание должно быть ровным и твердым, см. ‘7.2.2 Основание’. • Устанавливайте VAC 12/20 вдали от источников тепла и горячих поверхностей. • Убедитесь в удобстве обращения. •...
  • Página 324 Нормативное потребление воздуха ограничивается коротким срабатыванием клапана запуска. Новые трубы могут содержать грязь, посторонние частицы или мусор, поэтому перед подключением VAC 12/20 необходимо продуть все воздушные трубопроводы. Для надежной и безопасной работы блока необходимо установить прилагаемый фильтр сжатого воздуха. Необходимо установить клапан...
  • Página 325 • Все электрические соединения осуществлены правильно согласно Рисункам 6-9. • Блоки запуска и управления Nederman имеют соединенные клеммы, иногда при помощи перемычек. Проверьте по схеме соединений. • Управляющий сигнальный кабель от всех клапанов подключен к блоку запуска и управления для установок с автоматическим...
  • Página 326 VAC 12/20 8.2.2 Проверка настроек времени Y/D ВНИМАНИЕ! Настройки времени Y/D осуществляются на заводе и обычно не требуют корректировки. Переключение в D-режим до полного набора оборотов двигателя может повредить блок запуска и контроля. Это особенно важно при наличии автоматического запуска и остановки. Слишком длительное пребывание...
  • Página 327 VAC 12/20 тех пор, пока не загорится желтый светодиод. Клапан внутри вакуумного блока приоткрывается, и желтый светодиод снова гаснет. Повторяйте операцию до прекращения помпажа. Для больших блоков (30 кВт или более) это происходит близко к точке полного открытия клапана, а...
  • Página 328 VAC 12/20 ВНИМАНИЕ! Риск получения травм. При работе в условиях повышенной запыленности используйте соответствующее защитное оборудование. ВНИМАНИЕ! Риск поражения электротоком. Перед проведением любых механических или электромонтажных работ отключайте электропитание. Всегда фиксируйте переключатель техобслуживания в положении "выкл". ВНИМАНИЕ! Риск получения травмы.
  • Página 329 VAC 12/20 VAC 20: Контроль температуры Каждые 500 часов работы необходимо осуществлять следующие контрольные проверки: • На работающем блоке нагрейте термовыключатель струей горячего воздуха, см. Рис. 10. Убедитесь, что клапан контроля температуры открывается, когда температура достигает 80°C (176°F). Отчетливое изменение звука при данной температуре означает, что клапан...
  • Página 330 VAC 12/20 Зафиксируйте диск. Установите на место защитный колпачок, закрывающий пружину. 9.5.2 Масло ограничителя потока При низком уровне масла существует риск автоколебаний ограничителя. Это может привести к повреждению ограничителя и вентилятора. Каждые 500 часов работы необходимо осуществлять следующие проверки уровня масла ограничителя потока: •...
  • Página 331 квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запчастей Nederman. Для получения консультаций по техническому обслуживанию оборудования или для заказа запасных частей обращайтесь к ближайшему уполномоченному дистрибьютору или в компанию AB Ph. Nederman & Co. См. также www.nederman.com. 9.10.1 Заказ запасных частей См. www.nederman.com.
  • Página 332 Управляющий/запускающий ‘5.2 Соединения’ кабель (опция) Блок запуска и управления Руководство по эксплуатации блока запуска/управления Выпускной воздуховод ‘7.1 Установка VAC 12/20’ направлен от устройства Сжатый воздух Воздушные линии очищены ‘7.1.3 Установка сжатого воздуха’ Давление воздуха ‘7.1.3 Установка сжатого воздуха’ Чистый и сухой воздух...
  • Página 333 VAC 12/20 Описание Ссылка Результат Примечания Сжатый воздух подключен к ‘7.1.3 Установка сжатого воздуха’ блоку Первичный запуск Переключатель ‘8.1 Перед запуском’ техобслуживания Автоматический запуск и ‘8.1 Перед запуском’ остановка, при наличии Клапан ограничения вакуума ‘8.1 Перед запуском’ (оба, при наличии) Двигатель, направление...
  • Página 334 VAC 12/20 Приложение B: Протокол техобслуживания Снимите копию протокола техобслуживания, заполните и сохраняйте в качестве эксплуатационной документации. Что касается значений, отметьте значение в столбце результатов, либо поставьте галочку, если пункт выполнен или зачтен. ВНИМАНИЕ! Если значения каких-либо параметров выходят за...
  • Página 335 ........................6.1 Leveranskontroll ........................6.2 Installationskrav ........................6.2.1 Placering ..........................6.2.2 Underlag ..........................7 Installation ............................7.1 Installation VAC 12/20 ....................... 7.1.1 Inomhusinstallation ......................7.1.2 Utomhusinstallation ......................7.1.3 Tryckluftsinstallation ......................7.2 Alternativ: Installera antipumputrustning ............. 8 Använda VAC 12/20 .......................
  • Página 336 VAC 12/20 9.1 Allmän inspektion ....................9.2 Remtransmission ....................9.3 VAC 20: Temperaturstyrning ................9.4 Startventil ........................9.5 Flödesbegränsare FR 160 ................9.5.1 Justera FR 160 ...................... 9.5.2 Flödesbegränsarens olja ..................9.6 Fläktlagrens temperatur ..................9.7 Fläktlager ........................9.8 Motorlager ........................
  • Página 337 För att bibehålla produktens status måste alla installationer, reparationer och allt underhåll utföras av behörig personal som endast använder originaldelar från Nederman. Kontakta närmaste auktoriserade Nederman-återförsäljare för information om teknisk service eller om du behöver hjälp med reservdelar. Det har lagts ned många timmar på den här produktens design och tillverkning för att göra den så...
  • Página 338 VAC 12/20 VARNING! Risk för ögonskada. Stoppa alltid enheten innan du tittar i utloppet. Fläkten roterar med hög hastighet och även små dammpartiklar kan ge upphov till allvarliga ögonskador. VARNING! Risk för skärskada. Kontrollera att stoftavskiljaren är ansluten till enhetens inlopp och ljuddämparen till utloppet.
  • Página 339 ** Med en ljuddämpare (tillval) Funktion VAC 12/20 är benämningen på en serie vakuumenheter som arbetar vid luftflöden upp till den nivå som anges i ‘Table 4-1: Tekniska data’. VAC 12 arbetar vid 12 kPa (48” W.G.) vakuum och VAC 20 vid 20 kPa (80” W.G.) vakuum.
  • Página 340 (ventilen stängs). Om strömmen ligger i bandet mellan minimi- och maximiinställningarna aktiveras inte något av reläerna och ventilen förblir statisk. Huvudkomponenter Översikt Figur 1 visar VAC 12/20-enhetens huvudkomponenter. De är: Ljuddämpande hölje. Motor. VAC 12: Högtrycksfläkt. VAC 20: 2-stegs högtrycksfläkt.
  • Página 341 VAC 12/20-enheten på motsvarande sätt. I annat fall gäller inte enhetens garanti. I figur 5 visas de normala anslutningarna till VAC 12/20. De är: Frånluftkanal vid installation inomhus. ”Jet cap” vid uppställning utomhus.
  • Página 342 VAC 12/20 När flödet är lägre än begränsarens inställda värde håller fjädern bladet öppet. Vid den inställda punkten börjar bladet vridas och stängs allt mer i takt med att flödet ökar. Det leder till att flödet begränsas till ett värde som motsvarar den nominella motoreffekten.
  • Página 343 Leveranskontroll Kontrollera att det inte har uppstått några skador vid transporten av VAC 12/20-enheten. Om det har uppstått skada eller om det saknas delar skall speditören meddelas och den lokala representanten för Nederman omedelbart kontaktas. Vi rekommenderar att VAC 12/20-enheten transporteras till installationsplatsen i förpackningen.
  • Página 344 250 mm stora. Den ena bör vara placerad högt och den andra lågt. • Ett litet rum där en VAC 12/20-enhet installeras får aldrig vara helt tätt. Under vissa driftsbetingelser drar enehten till sig luft som går direkt in i Roots-pumpen.
  • Página 345 Enhetens angivna luftförbrukning begränsas till startventilens korta drift. Eftersom nya rör kan innehålla smuts, partiklar eller måste tryckluftsröret blåsas rent innan VAC 12/20-enheten ansluts. Det medföljande tryckluftsfiltret måste installeras för att säkerställa tillförlitlig och säker drift. En tryckluftsventil som ventilerar bort resterande tryck från enheten måste installeras, se figur 5, artikel 16.
  • Página 346 Tryckluft är permanent ansluten till enheten. • Elektriska anslutningar är korrekt utförda enligt figurerna 6–9. • Start- och styrenheter från Nederman har vissa plintar som måste vara anslutna och i vissa fall byglade. Kontrollera mot aktuella anslutningsscheman. • Enheter med automatisk start/stopp har pilotsignalkablar från samtliga ventiler till start- och styrenheten.
  • Página 347 VAC 12/20 – Man trycker på knappen ”Starta test” på start- och styrenheten (om en sådan knapp finns). • Enheten stängs av efter inställd tid på SSR-funktionen från det att ventilen har stängts (upp till 30 minuter). 8.2.4 Justera antipumputrustningen Observera att I -skalan (den övre skalan) är graderad 10–100 %.
  • Página 348 VAC 12/20 för MIN bör slockna (om den har varit tänd) och MAX-dioden bör tändas om flödet ökar ytterligare. I takt med att flödet gradvis ökar stängs ventilen till allt mer tills den är helt stängd och dioden vid I lyser gul med ett konstant sken.
  • Página 349 VAC 12/20 Remtransmission Följande inspektion av remspänningen skall utföras efter varje 500 timmar i drift: Ta bort remskyddet. Ta bort motorns sidopanel för enkel åtkomst till skruvarna som håller fast motorn. Byt slitna eller skadade remmar och remskivor. Kontrollera remspänningen och spänn remmarna om det behövs.
  • Página 350 VAC 12/20 9.5.1 Justera FR 160 Så här justerar du FR 160, se figur 4: Ta bort skyddslocket, artikel 5, över fjädern. För finjustering: Lossa skruvarna, artikel 7, för att frigöra ventildisken, artikel 8. – Vrid disken medsols för att öka luftflödet och motorbelastningen.
  • Página 351 Installation, reparationer och underhåll måste utföras av en fackman och endast originalreservdelar från Nederman får användas. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare eller AB Ph. Nederman & Co för information om teknisk service eller om du behöver beställa reservdelar. Se även www.nederman.com.
  • Página 352 Stoftavskiljare Stoftavskiljarens manual Rörledningssystem ‘5.2 Anslutningar’ Pilotsignalkabel (tillval) ‘5.2 Anslutningar’ Start- och styrutrustning Start- och styrutrustningens manual Frånluften är bortledd från ‘7.1 Installation VAC 12/20’ enheten Tryckluft Rengjord tryckluftsmatning ‘7.1.3 Tryckluftsinstallation’ Lufttryck ‘7.1.3 Tryckluftsinstallation’ Filtrerad och torr luft ‘7.1.3 Tryckluftsinstallation’...
  • Página 353 VAC 12/20 Beskrivning Referens Resultat Anteckningar Första start Underhållsbrytare ‘8.1 Före start’ Automatisk start och stopp, ‘8.1 Före start’ om installerad Vakuumbegränsningsventil ‘8.1 Före start’ (båda, om två är monterade) Motor, rotationsriktning ‘8.2 Första start’ Tid i Y-läge ‘8.2 Första start’...
  • Página 354 VAC 12/20 Bilaga B: Serviceprotokoll Kopiera serviceprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. När det gäller värden anger du värdet i resultatkolumnen. I annat fall räcker det att sätta en bock om en post har genomförts eller tagits under övervägande.
  • Página 356 www.nederman.com...