Mutter SW17 abschrauben (Rechtsgewinde),
dazu Kolbenanschlagbolzen, Best.-Nr.
00 80 271, anstelle der Zündkerze in Zylin-
der einschrauben.
Achtung: Zuerst langsam drehen, bis Kolben
am Anschlag an Anschlagbolzen anliegt.
Mutter und Sicherung von der Kurbelwelle
abnehmen.
Abzieher mit Druckstück, Best.-Nr. 00 80 166
im Laufrad einsetzen.
Laufrad vom Konus der Kurbelwelle lösen.
Behältergestell ausbauen.
Hinweis: Vor dem Zerlegen der Gebläse-
einheit muß der Motor nach Lösen von
4 Befestigungsschrauben von der Gebläse-
einheit abgebaut werden. Zuvor Auspuff-
schutz entfernen.
22
Unscrew nut SW17 (right hand thread).
Remove spark plug, and screw piston stop pin
(Order No. 00 80 271) into cylinder.
Caution: Turn slowly until the piston rests on
the stop pin.
Remove nut and circlip from the crankshaft.
Insert puller with pressure piece (Order No.
00 80 166) into fanwheel.
Remove fan wheel from the cylinder dosage of
the crankshaft.
Remove tank frame.
Note: Prior to disassembling the mistblower,
the engine has to be removed from the blower
by removing exhaust shield and loosening/
removing 4 fastening screws.
Desentornillar la arandela SW17 (rosca
derecha). Para tal efecto, entornillar los
pernos de tope del pistón, Herramienta No.
00 80 271 en vez de la bujía de encendido
del cilindro.
Advertencia: Primero girar despacio hasta
que el pistón coincida con el perno de tope.
Retirar la arandela y el dispositivo de
seguridad del eje del cigüeñal.
Colocar el extractor en la rueda motriz
usando el elemento de ajuste, Herramienta
No. 00 80 166.
Aflojar la rueda motriz del cono del eje del
cigüeñal.
Desmontar el soporte del tanque.
Recomendación: Antes de desmontar la
unidad del ventilador, hay que sacar el motor
después de aflojar cuatro tornillos de sujeción
de la unidad del ventilador. Antes retirar el
protector del silenciador.
2
3
1
4