Zusammenbau:
Schwimmernadel am Schwimmer einhängen.
Schwimmer aufsetzen, Achse eindrücken und
ausmitteln, Schwimmerniveau überprüfen (in
geschlossenem Zustand der Nadel muß der
Schwimmer parallel zum Vergasergehäuse
ausgerichtet sein).
Düsenstock einschrauben - siehe Ausbau.
Hauptdüse einschrauben - siehe Ausbau.
Schwimmerkammer aufsetzen und festziehen.
Hinweis: Schwimmerkammerdichtung auf
Beschädigungen untersuchen, ggfs. durch
Neuteil ersetzen. Halteplättchen in zweite
Raste von oben der Düsennadel einsetzen.
Scheibe auf Halteplättchen auflegen. Feder
und Deckel auf Gasschieber aufsetzen und
Bowdenzug einhängen. Gasschieber mit
Fixierstift in Nut am Vergasergehäuse so
einsetzen und einschieben, daß Düsennadel
in Düsenstock eintaucht. Vergaser ganz auf
Vergaserstutzen aufschieben und Klemman-
schluß festziehen.
Wichtiger Hinweis: Die Abdichtung Verga-
ser/Vergaserstutzen erfolgt nicht über den
Anschlußdurchmesser im Vergaser, sondern
über den stirnseitig im Vergaserstutzen
eingebauten O-Ring. Der Vergaser ist unter
ständigem Druck gegen den O-Ring auf dem
Vergaserstutzen festzuschrauben.
Assembly:
Attach float needle to float.
Mount float, push in shaft and center, check
float condition (the float has to be positioned
parallel to the carburetor housing when the
needle is closed).
Screw-in jet - see removal.
Screw-in main jet - see removal.
Mount float chamber and tighten.
Note: Check float chamber seal for damage,
and replace if necessary.
Insert E-ring into second notch from above of
jet needle. Insert jet needle with support plate
into slide valve. Lay disk onto support plate.
Place spring and cover on slide valve and
attach throttle cable.
Place the slide valve with fixing pin in the
groove on the carburetor housing in such a
way that the jet needle is immersed into the
jet.
Slide carburetor onto manifold and tighten
with clamp connection.
Important Information: The sealing of the
carburetor/manifold is accomplished by the
O-ring which are mounted on the front side of
the manifold. The carburetor is to be mounted
onto the manifold by continuously pushing
until the O-ring on the carburetor seats
against the manifold.
Montaje
Colocar la aguja del flotador en el flotador.
Colocar el flotador, presionar y revisar los
ejes. Verificar el nivel del flotador (cuando la
aguja está cerrada, el flotador debe estar
dispuesto en sentido paralelo al cárter del
carburador).
Entornillar el vástago de la tobera Ver desmontaje.
Entornillar la tobera principal Ver desmontaje.
Colocar la cámara de flotación y fijarla bien.
Recomendación: Verificar si la empaquetadura
de la cámara de flotación tiene averías y, de ser
necesario, reemplazar con una pieza nueva.
Colocar la plaquita de retención en la segunda
muesca de arriba de la aguja de la tobera.
Colocar la aguja de la tobera junto con la
plaquita de retención en la mariposa de gas.
Poner la arandela sobre la plaquita de
retención.
Colocar el muelle y la tapa sobre la mariposa de
gas y enganchar la tracción de fondo.
Colocar la mariposa de gas e intercalarla con el
fija pasador cilindrico en la ranura del cárter de
carburador, de tal modo que la aguja de la
tobera coincida con el vástago de la tobera.
Empujar el carburador completamente en el tubo
del carburador y fijarlo con la abrazadera.
Recomendación importante: El sellado del
carburador/tubo del carburador no se logra a
través del diámetro de la conexión del
carburador, sino a través del lado frontal del O-
ring incorporado en el tubo del carburador. El
carburador debe ajustarse sobre el tubo
ejerciendo presión constante contra el O-ring.
35