Kurbelgehäuse Zusammenbauen; Assembly Of Crankcase; Montaje Del Cárter Del Cigüeñal - Solo PORT 423 Manual De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para PORT 423:
Tabla de contenido

Publicidad

Zum Abziehen der Kurbelwellenlager Kurbel-
welle mit Kurbelwange in Schraubstock (mit
Alu-Schutzbacken) einspannen und noch
angewärmte Lager mit zwei Schraubenzie-
hern leicht anheben; dann mit Abzieher
abziehen. Hinweis: Abgezogene Lager sind in
jedem Fall durch neue zu ersetzen.
Pleuellager auf Verschleiß überprüfen (es darf
kein spürbares Radialspiel vorhanden sein).
Dichtflächen des Kurbelgehäuses von
Dichtungsrückständen befreien. Alle Teile mit
sauberem Kraftstoff reinigen. Achtung: In das
Pleuellager (Nadellager) darf kein Schmutz
gelangen (mit sauberer Preßluft ausblasen).
Gereinigte Lager leicht mit Zweitakt-Öl
einölen.
Kurbelgehäuse zusammenbauen
Kurbelwelle in Schraubstock mit Alu-Schutz-
backen einspannen. Hinweis: Vor der Monta-
ge der neuen Kurbelwellenlager diese auf
einer Heizplatte oder im Ölbad auf ca. max.
120° erhitzen. Achtung: Lager nicht mit
Flamme erhitzen! Erwärmtes Lager mit Zange
auf Kurbelwelle aufsetzen, bis der Lagerinnen-
ring an der Kurbelwange anliegt.
Warten bis Lager abgekühlt ist, dann mit
anderem Kurbelwellenlager genauso verfah-
ren. Kurbelgehäusehälfte Abtriebseite auf ca.
180° erwärmen.
Kurbelwelle mit kalten Lagern in erwärmte
44
To pull off crankshaft bearing, place the
crankshaft with crankshaft counter-weight into
vise (with aluminum pads) and slightly lift the
warm bearings with two screw drivers, then
pull off with a puller.
Note: Always replace bearings.
Check connecting rod bearings for wear and
tear (they have to fit tightly). Remove excess
sealant from surfaces on the crankcase.
Clean all parts with solvent.
Caution: Debris is not to get into the
connecting rod bearing (blow out with clean,
compressed air).
Lightly lubricate bearing with 2-cycle oil.

Assembly of Crankcase

Clamp the crankshaft into vise with aluminum
pads. Caution: Prior to assembling the new
crankshaft bearing, preheat bearing on a hot
°
plate or in oil bath to maximum 120
C
(248
°
F). Caution: Do not heat bearing with a
flame. Mount warm bearing with pliers onto
crankshaft until the bearing's inner ring lays
on the crankshaft counter-weight.
Wait until the bearing has cooled off, then
proceed in the same manner with the other
crankshaft bearing. Preheat crankcase half,
drive side, to approximately 180
C (356
0
Para sacar el cojinete de los ejes del cigüeñal,
sujetar los ejes del cigüeñal con la gualdera
en el tornillo de ajuste (con soporte protector
de aluminio) y levantar ligeramente el cojinete
que sigue caliente con dos desentornilladores.
Luego, sacarlo con el extractor.
Recomendación: El cojinete que ha sido
sacado debe ser reemplazado por uno nuevo.
Revisar si el cojinete de biela está desgastado
(no debe haber ningún juego radial
detectable).
Lubricar ligeramente el cojinete limpio con
aceite de dos tiempos.
Montaje del cárter del cigüeñal
Sujetar el eje del cigüeñal con el tornillo de ajuste
con respaldo protector de aluminio.
Recomendación: Antes de montar el nuevo cojinete
del eje del cigüeñal, calentarlo sobre una plancha
calentadora o en un baño de aceite con una
temperatura máxima de 120°C.
Advertencia: No calentar el cojinete con una flama.
Colocar el cojinete calentado sobre el eje del cigüeñal
usando pinzas, hasta que el anillo interno del cojinete
coincida con la gualdera. Esperar hasta que el cojinete
se enfrie. Luego, proceder como con el otro cojinete
F).
del eje del cigüeñal. Calentar la mitad del cárter del
0
cigüeñal del lado de salida hasta llegar a 180°C.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido