Página 1
better together Stazione di sollevamento Lifting station Station de relevage Hebeanlage Estación elevadora Подъемная станция Manuale per installazione e uso sicuro Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb Safety, Installation and Operations Manual Manual de instalación y uso seguro Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité...
Página 2
I dati riportati potrebbero differire da quelli reali. dem tatsächlichen Erscheinungsbild des Produkts überein. Die angegebenen ZENIT si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto senza alcun pre- Daten können von den tatsächlichen abweichen. ZENIT behält sich das Recht avviso.
Página 3
BOX - Istruzioni originali pump better together SOMMARIO 1. INFORMAZIONI GENERALI .......................................4 1.1 Identificazione del costruttore ....................................4 1.2 Significato dei simboli utilizzati nel manuale................................4 1.3 Avvertenze..........................................4 1.4 Formazione del personale addetto all’installazione e manutenzione ........................4 1.5 Dispositivi di protezione individuale (dpi)...................................4 1.6 Rischi residui ..........................................4 1.7 Copertura della garanzia ......................................4 2.
Página 4
I componenti a contatto con liquidi biologici devono essere lavati con acqua corrente e/o detergenti prima di essere toccati. 1.7 Copertura della garanzia ZENIT si impegna a riparare o sostituire la stazione di sollevamento qualora dovesse presentare difetti di progettazione, lavorazione o assemblaggio in accordo a quanto riportato sulle condizioni generali di vendita.
Página 5
Per verificare la portata massima di liquido che può essere smaltito, fare riferimento alle curve di prestazione a pag. 79. 2.4 Caratteristiche tecniche pumpBOX GR 75 S pumpBOX GR 75 D pumpBOX DG 115 S pumpBOX DG 115 D Capacità...
Página 6
Sulla stazione di sollevamento sono applicate targhe ed etichette che riportano i dati principali e informazioni utili per l’utilizzatore. 2.6.1 Targa dati stazione di sollevamento TYPE CODE 1017 VERS S.N. Zenit Italia s.r.l. Via dell’Industria, 11 PUMP n. CABLE I-41018 S.Cesario s.P. Modena - Italy I.CL.
Página 7
• Prestare attenzione a non ferirsi con utensili taglienti e a non danneggiare la stazione di sollevamento, in particolare i cavi elettrici. • Accertarsi che non vi siano parti danneggiate o mancanti: se dovessero presentarsi articoli mancanti rivolgersi a Zenit (o al suo distributore) o alla società...
Página 8
4. INSTALLAZIONE attenzione Prima dell’installazione leggere con attenzione ed applicare le prescrizioni di sicurezza indicate nel manuale. Le istru- zioni si riferiscono alla installazione standard: in caso di installazione diversa contattare Zenit. SCHEMA DI INSTALLAZIONE STANDARD PAG. 82 attenzione Prima dell’installazione di un modello con pompe trifase è necessario verificare il verso di rotazione della girante se- guendo la procedura descritta al paragrafo 6.1.
Página 9
BOX - Istruzioni originali pump better together Tenere presente che l’altezza del tubo di ingresso rispetto al pavimento determina un diverso volume utile del serbatoio, come indicato in Tabella. pumpBOX GR pumpBOX DG Altezza ingresso Volume utile (*) Altezza ingresso Volume utile (*) (mm) (litri)
Página 10
• Fissare i cavi elettrici in modo che non siano soggetti a torsione, strappo e/o schiacciamento. • Se il cavo risultasse danneggiato non provvedere alla sua sostituzione ma rivolgersi a Zenit o ad un Centro Assistenza Autorizzato. • Non sottovalutare i problemi correlati alla caduta di tensione.
Página 11
BOX - Istruzioni originali pump better together 5.7 Condensatore (solo per modelli con pompe monofase) La stazione di sollevamento pumpBOX con pompe monofase richiede il collegamento di un condensatore all’interno del quadro elettrico per ciascuna pompa installata. Il condensatore è fornito insieme alla stazione di sollevamento e deve essere collegato ai relativi morsetti del quadro elettrico da un tecnico qua- lificato.
Página 12
BOX - Istruzioni originali pump better together 7. MANUTENZIONE 7.1 Manutenzione ordinaria La stazione di sollevamento pumpBOX è stata progettata con cura e costruita con materiali di alta qualità per garantire una elevata affidabilità. Pulizia e manutenzione periodica sono tuttavia raccomandate per mantenere le prestazioni costanti nel tempo. Ogni intervento deve essere eseguito da personale qualificato (ad es.
Página 13
Un contratto di manutenzione programmata con un Centro Assistenza Autorizzato ZENIT garantisce il miglior servizio tecnico. Le condizioni di garanzia ZENIT sono valide solo se i lavori di riparazione e manutenzione sono effettuati da un Centro Assistenza Autorizzato. Si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato anche qualora, durante il funzionamento, la pompa dovesse presentare rumo- rosità...
Página 14
BOX - Istruzioni originali pump better together 8. INATTIVITÀ, DISMISSIONE E SMALTIMENTO 8.1 Avvertenze • Non toccare parti collegate alla rete elettrica: pericolo di lesioni gravi o mortali. • Non toccare le acque reflue contenute nella stazione di sollevamento. • Prestare attenzione alle parti usurate o danneggiate che possono avere bordi affilati e taglienti. 8.2 Inattività...
Página 15
BOX - Translation of the original instructions pump better together TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION ......................................16 1.1 Identification of the manufacturer ....................................16 1.2 Meaning of the symbols used in the manual ................................16 1.3 Warnings ...........................................16 1.4 Qualification of installation and maintenance personnel ............................16 1.5 Personal protective equipment (PPE) ..................................16 1.6 Residual risks ..........................................16 1.7 Warranty ............................................16...
Página 16
Components in contact with biological liquids must be washed with running water and/or detergents before being touched. 1.7 Warranty Zenit undertakes to repair or replacethe lifting station if it shows defects in design, workmanship and assembly in accordance with the General Terms and Conditions of Sale.
Página 17
To check the maximum liquid flow rate that can be disposed of, refer to the performance curves on page 79. 2.4 Technical specifications pumpBOX GR 75 S pumpBOX GR 75 D pumpBOX DG 115 S...
Página 18
Nameplates and labels are attached to thelifting station with the main data as well as information which may be useful for the user. 2.6.1 Lifting station nameplate TYPE CODE 1017 VERS S.N. Zenit Italia s.r.l. Via dell’Industria, 11 PUMP n. CABLE I-41018 S.Cesario s.P. Modena - Italy I.CL.
Página 19
• Take care not to injure yourself with sharp tools and not to damage the lifting station, in particular the electrical cables. • Make sure there are no damaged or missing parts. If there are any missing items, please contact Zenit (or its distributor) or the shipping company.
Página 20
4. INSTALLATION caution Before installation, carefully read and apply the safety instructions in the manual. The instructions refer to standard instal- lation: in case of a different installation, please contact Zenit. STANDARD INSTALLATION DIAGRAM PAGE 82 caution Before installing a three-phase pump model, it is necessary to check the direction of rotation of the impeller, following the procedure described in section 6.1.
Página 21
BOX - Translation of the original instructions pump better together Please note that the height of the inlet pipe in relation to the floor results in a different useful tank volume, as indicated in Table. pumpBOX GR pumpBOX DG Inlet height Useful volume (*) Inlet height Useful volume (*)
Página 22
• The functionality and electrical safety of the ZENIT pumps are guaranteed for the configuration supplied by the factory. Any modification (e.g.: adding a piece of cable to the original one) may cause the pump characteristics to deteriorate.
Página 23
BOX - Translation of the original instructions pump better together 5.7 Capacitor (only for models with single-phase pumps) The pumpBOX lifting station with single-phase pumps requires the connection of a capacitor within the electrical control panel for each installed pump. The capacitor is supplied with the lifting station and must be connected to the relevant terminals in the electrical control panel by a qualified tech- nician.
Página 24
BOX - Translation of the original instructions pump better together 7. MAINTENANCE 7.1 Ordinary maintenance The pumpBOX lifting station has been carefully designed and built with high-quality materials to ensure high reliability. However, periodic cleaning and maintenance are recommended in order to ensure that performance remains consistent over time. Any work should be carried out by qualified personnel (for example, from the installer's Service Department) in accordance with applicable regu- lations.
Página 25
A scheduled maintenance contract with a ZENIT Authorised Service Centre guarantees the best technical service. ZENIT warranty conditions are only valid if repair and maintenance work is carried out by an Authorised Service Centre. We also recommend that you contact an Authorised Service Centre if, during operation, the pump exhibits high noise and vibration levels or ab- normal behaviour.
Página 26
BOX - Translation of the original instructions pump better together 8. INACTIVITY, DECOMMISSIONING AND DISPOSAL 8.1 Warnings • Do not touch parts connected to the mains power networks: danger of serious or fatal injury. • Do not touch wastewater contained in the lifting station. •...
Página 27
BOX - Traduction des instructions originales pump better together SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ...........................................28 1.1 Identification du fabricant......................................28 1.2 Signification des symboles utilisés dans le manuel ..............................28 1.3 Avertissements ..........................................28 1.4 Formation du personnel affecté à l'installation et à la maintenance ..........................28 1.5 Équipements de protection individuelle (EPI) ................................28 1.6 Risques résiduels ........................................28 1.7 Couverture de la garantie ......................................28...
Página 28
Les éléments au contact de liquides biologiques doivent être lavés à l’eau courante et/ou aux détergents avant d’être touchés. 1.7 Couverture de la garantie Zenit s’engage à réparer ou remplacer la station de relevage si elle présente des défauts de conception, de fabrication ou d'assemblage conformément aux indications des conditions générales de vente.
Página 29
S3, selon le pourcentage de fonctionnement indiqué sur la plaque. Pour vérifier le débit maximum de liquide qui peut être éliminé, consulter les courbes de performances à la page 79. 2.4 Caractéristiques techniques pumpBOX GR 75 S pumpBOX GR 75 D pumpBOX DG 115 S pumpBOX DG 115 D Capacité...
Página 30
La station de relevage porte des plaques et étiquettes qui indiquent les principales données et informations utiles pour l’utilisateur. 2.6.1 Plaque signalétique de la station de relevage TYPE CODE 1017 VERS S.N. Zenit Italia s.r.l. Via dell’Industria, 11 PUMP n. CABLE I-41018 S.Cesario s.P. Modena - Italy I.CL.
Página 31
• Veiller à ne pas se blesser avec des outils tranchants et à ne pas endommager la station de relevage, en particulier les câbles électriques. • Vérifier qu'il n’y a pas de parties endommagées ou manquantes: s’il manque des articles, le signaler à Zenit (ou à son revendeur) ou au transporteur.
Página 32
4. INSTALLATION attention Avant toute installation, lire attentivement et appliquer les consignes de sécurité contenues dans le manuel. Les instruc- tions concernent une installation normale: pour un autre type d'installation, contacter Zenit. SCHÉMA D'INSTALLATION STANDARD PAGE 82. attention Avant d'installer un modèle de pompe triphasée, il est nécessaire de vérifier le sens de rotation de la roue en suivant la procédure décrite au point 6.1.
Página 33
BOX - Traduction des instructions originales pump better together Ne pas oublier que la hauteur du tuyau d’entrée par rapport au sol détermine une volume utile différent du réservoir, tel qu’indiqué dans le Tableau. pumpBOX GR pumpBOX DG Hauteur d’entrée Volume utile (*) Hauteur d’entrée Volume utile (*)
Página 34
• Fixer les câbles électriques pour éviter qu'ils ne soient tordus, déchirés et/ou écrasés. • Si le câble est endommagé, ne pas le remplacer soi-même mais s'adresser à Zenit ou à un centre de service après-vente agréé. • Ne pas sous-évaluer les problèmes liés à la chute de tension.
Página 35
BOX - Traduction des instructions originales pump better together 5.6.1 Coffrets électriques recommandés (non inclus) Modèle Description Q1EL M 0.37÷2.2 KW - 2÷16A - AS/AV Coffret électronique avec fonction d'auto-apprentissage pour le démarrage direct de pompes Q1EL T 0.55÷7.5 KW - 2÷15A - AS/AV monophasées et triphasées, protection ampérométrique contre le fonctionnement à...
Página 36
BOX - Traduction des instructions originales pump better together 6.2 Essai Une fois que l’installationest terminée, un technicien qualifié doit effectué un essai du système: • Contrôler les branchements électriques. • Vérifier que les tuyaux sont fixés et les joints bien scellés les uns aux autres. •...
Página 37
Un contrat de maintenance programmée avec un centre agréé ZENIT garantit le meilleur service technique. Les conditions de garantie ZENIT sont valables à condition que les travaux de réparation et de maintenance soient effectués par un centre de service après-vente agréé.
Página 38
BOX - Traduction des instructions originales pump better together 8. INACTIVITÉ, MISE HORS SERVICE ET MISE AU REBUT 8.1 Avertissements • Ne pas toucher aux pièces raccordées au secteur: risque de blessures graves, voire mortelles. • Ne pas toucher aux eaux usées contenues dans la station de relevage. •...
Página 39
BOX - Übersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen pump better together INHALT 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....................................40 1.1 Kenndaten des Herstellers ......................................40 1.2 Bedeutung der in der Anleitung verwendeten Symbole.............................40 1.3 Warnhinweise ..........................................40 1.4 Schulung des Installations- und Wartungspersonals ..............................40 1.5 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ..................................40 1.6 Restrisiken ..........................................40 1.7 Garantieleistungen ........................................40 2.
Página 40
Bauteile, die mit biologischen Flüssigkeiten in Kontakt kommen, müssen vor dem Berühren mit fließendem Wasser und/oder Reinigungsmitteln gewaschen werden. 1.7 Garantieleistungen Zenit verpflichtet sich, die Hebeanlage zu reparieren bzw. zu ersetzen, wenn sie Konstruktions-, Verarbeitungs- oder Montagefehler gemäß den Allgemeinen Verkaufsbedingungen aufweist. Nicht durch die Garantie gedeckt sind Schäden aus folgenden Gründen: •...
Página 41
Sicherstellen, dass der Zufluss zum Tank ausreicht, um den Betrieb der Pumpe/n im Modus S3 entsprechend der auf dem Typenschild angegebenen Betriebsrate zu ermöglichen. Zur Überprüfung der maximalen Durchflussmenge, die entsorgt werden kann, siehe Leistungskurven auf S. 79. 2.4 Technische Merkmale pumpBOX GR 75 S pumpBOX GR 75 D pumpBOX DG 115 S pumpBOX DG 115 D Kapazität (Liter)
Página 42
An der Hebeanlage sind Schilder und Etiketten angebracht, auf denen die wichtigsten Daten und praktische Informationen für den Benutzer angegeben sind. 2.6.1 Typenschild der Hebeanlage TYPE CODE 1017 VERS S.N. Zenit Italia s.r.l. Via dell’Industria, 11 PUMP n. CABLE I-41018 S.Cesario s.P. Modena - Italy I.CL. µF µF...
Página 43
• Verpackungsmaterialien entfernen und entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgen. • Vorsicht: Risiko von Verletzungen sowie von Beschädigungen der Hebeanlage, insbesondere der Elektrokabel, durch scharfe Werkzeuge. • Auf beschädigte oder fehlende Teile prüfen: Bei Fehlen von Teilen die Firma Zenit (oder deren Vertriebspartner) oder das Speditionsunternehmen kontaktieren.
Página 44
4. INSTALLATION Achtung Vor der Installation die in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und umsetzen. Die Anweisun- gen beziehen sich auf die Standardinstallation: bei abweichender Installation bitte Zenit kontaktieren. PLAN FÜR STANDARDINSTALLATION S. 82. Achtung Vor der Installation eines Modells mit dreiphasigen Pumpen muss die Drehrichtung des Laufrads anhand des Verfahrens überprüft werden, das in Abschnitt 6.1 beschrieben wird.
Página 45
BOX - Übersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen pump better together Achtung Alle Rohrleitungen so befestigen, dass ihr Gewicht nicht auf der Hebeanlage lastet. Achtung: Die Höhe der Einlaufleitung im Verhältnis zum Boden wirkt sich auf das Nutzvolumen des Tanks aus; sieheTabelle. pumpBOX GR pumpBOX DG Höhe Eingang...
Página 46
Erlöschen der Garantie, sondern kann auch eine Gefahr darstellen. • Die Funktionalität und elektrische Sicherheit der Pumpen ZENIT werden durch die werkseitige Konfiguration gewährleistet: Jede Ände- rung (z. B. Hinzufügen eines Kabels zum Originalkabel) kann zu einer Verschlechterung der Pumpenmerkmale führen.
Página 47
BOX - Übersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen pump better together 5.6.1 Empfohlene Schalttafeln (nicht im Lieferumfang enthalten) Modell Beschreibung Q1EL M 0.37÷2.2 KW - 2÷16A - AS/AV Elektronische Steuertafel mit Selbstlernfunktion für den Direktstart von ein- und dreiphasigen Q1EL T 0.55÷7.5 KW - 2÷15A - AS/AV Pumpen, amperometrischer Schutz gegen Trockenlauf durch cos φ...
Página 48
BOX - Übersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen pump better together 6.2 Abnahme Sobald die Installation abgeschlossen ist, muss ein Fachtechniker das System abnehmen: • Die Elektroanschlüsse kontrollieren. • Sicherstellen, dass die Leitungen befestigt und die Verbindungen ordnungsgemäß untereinander abgedichtet sind. • Die Absperrventile an den Einlauf- und Druckleitungen öffnen. •...
Página 49
Für diese Eingriffe werden spezifische Ausrüstungen und eine eingehende Kenntnis der Hebeanlage benötigt. Deshalb müssen sie von einem Fachtechniker oder einem Vertragskundendienst durchgeführt werden. Ein Vertrag für die planmäßige Wartung mit einem ZENIT-Vertragskundendienst garantiert den besten technischen Service. Die ZENIT-Garantiebedingungen gelten nur, wenn die Reparatur- und Wartungsarbeiten von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Página 50
BOX - Übersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen pump better together 8. INAKTIVITÄT, STILLLEGUNG UND ENTSORGUNG 8.1 Warnhinweise • Teile, die an das Stromnetz angeschlossen sind, nicht berühren: Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen. • In der Hebeanlage enthaltenes Abwasser nicht berühren. • Auf abgenutzte oder beschädigte Teile achten, die scharfe Kanten haben können. 8.2 Inaktivität •...
Página 51
BOX - Traducción de las instrucciones generales pump better together ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL .......................................52 1.1 Identificación del fabricante .......................................52 1.2 Significado de los símbolos utilizados en el manual ..............................52 1.3 Advertencias ..........................................52 1.4 Formación del personal encargado de la instalación y el mantenimiento .........................52 1.5 Equipos de protección individual (EPI) ..................................52 1.6 Riesgos residuales ........................................52 1.7 Cobertura de la garantía......................................52...
Página 52
Los componentes en contacto con líquidos biológicos deben lavarse con agua corriente y/o detergentes antes de tocarlos. 1.7 Cobertura de la garantía Zenit se compromete a reparar o sustituir la estación elevadora si presenta defectos de diseño, fabricación y montaje de acuerdo con las condiciones generales de venta.
Página 53
Para comprobar el caudal máximo de líquido que puede evacuarse, consulte las curvas de rendimiento de la página 79. 2.4 Características técnicas pumpBOX GR 75 S pumpBOX GR 75 D pumpBOX DG 115 S...
Página 54
BOX - Traducción de las instrucciones generales pump better together 2.6.1 Placa de datos de la estación elevadora TYPE CODE 1017 VERS S.N. Zenit Italia s.r.l. Via dell’Industria, 11 PUMP n. CABLE I-41018 S.Cesario s.P. Modena - Italy I.CL. %-2min µF µF...
Página 55
• Prestar atención para no lesionarse con herramientas afiladas y para no dañar la estación elevadora, especialmente los cables eléctricos. • Asegurarse de que no haya piezas dañadas o que falten: si faltan artículos, póngase en contacto con Zenit (o su distribuidor) o con la compañía de transporte.
Página 56
Antes de la instalación, leer detenidamente y aplicar los requisitos de seguridad que se indican en el manual. Las instruc- ciones se refieren a la instalación estándar: en caso de instalación diferente, ponerse en contacto con Zenit. ESQUEMA DE INSTALACIÓN ESTÁNDAR PÁG. 82.
Página 57
BOX - Traducción de las instrucciones generales pump better together Tener en cuenta que la altura del tubo de entrada en relación con el suelo da como resultado un volumen útil del depósito diferente, como se muestra en la tabla. pumpBOX GR pumpBOX DG Altura de entrada...
Página 58
• La funcionalidad y la seguridad eléctrica de las bombas ZENIT están garantizadas para la configuración suministrada de fábrica: cual- quier modificación (por ejemplo: añadir un trozo de cable al original) puede deteriorar las características de la bomba.
Página 59
BOX - Traducción de las instrucciones generales pump better together 5.6.1 Cuadros eléctricos recomendados (no incluidos) Modelo Descripción Q1EL M 0.37÷2.2 KW - 2÷16A - AS/AV Cuadro electrónico de control con autoaprendizaje para el arranque directo de bombas monofá- Q1EL T 0.55÷7.5 KW - 2÷15A - AS/AV sicas y trifásicas, protección amperimétrica contra el funcionamiento en seco mediante cos φ...
Página 60
BOX - Traducción de las instrucciones generales pump better together 6.2 Prueba Una vez finalizada la instalación, un técnico cualificado debe realizar una prueba del sistema: • Comprobar las conexiones eléctricas. • Comprobar que las tuberías están bien sujetas y las juntas correctamente selladas. •...
Página 61
Un contrato de mantenimiento programado con un Centro de Asistencia Autorizado ZENIT garantiza el mejor servicio técnico. Las condiciones de garantía ZENIT sólo son válidas si los trabajos de reparación y mantenimiento son realizados por un Centro Técnico Autorizado. También recomendamos ponerse en contacto con un Centro de Servicio Autorizado si, durante el funcionamiento, la bomba presenta niveles elevados de ruido y vibraciones o un comportamiento anómalo.
Página 62
BOX - Traducción de las instrucciones generales pump better together 8. INACTIVIDAD, DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN 8.1 Advertencias • No tocar ninguna parte conectada a la red eléctrica: peligro de lesiones graves o incluso la muerte. • No tocar las aguas residuales contenidas en la estación elevadora. •...
Página 63
BOX - pump Перевод оригинальных инструкций better together ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ......................................64 1.1 Идентификация производителя....................................64 1.2 Значение используемых в руководстве символов ..............................64 1.3 Правила техники безопасности ....................................64 1.4 Подготовка персонала, выполняющего установку и техническое обслуживание ....................64 1.5 Средства индивидуальной защиты (СИЗ) ................................64 1.6 Остаточные...
Página 64
средствами перед началом работы с ними. 1.7 Гарантийное покрытие Zenit обязуется отремонтировать или заменить подъемную станцию в случае обнаружения в ней дефектов конструкции, обработки и сборки в соответствии с положениями общих условий продажи. Гарантия не распространяется на поломки, вызванные следующими явлениями: •...
Página 65
Убедитесь, что приток в резервуар позволяет насосу (-ам) работать в режиме S3 в соответствии с процентным значением работы, указанным на табличке. Для проверки максимальной скорости потока утилизируемой жидкости обратитесь к кривым производительности на стр. 79. 2.4 Технические характеристики pumpBOX GR 75 S pumpBOX GR 75 D pumpBOX DG 115 S pumpBOX DG 115 D Объем...
Página 66
На подъемную станцию нанесены таблички и этикетки, содержащие основные данные и полезную для пользователя информацию. 2.6.1 Заводская табличка подъемной станции TYPE CODE 1017 VERS S.N. Zenit Italia s.r.l. Via dell’Industria, 11 PUMP n. CABLE I-41018 S.Cesario s.P. Modena - Italy I.CL.
Página 67
• Снимите упаковочные материалы и утилизируйте их в соответствии с действующим законодательством. • Будьте осторожны, чтобы не поранить себя острыми инструментами и не повредить подъемную станцию, особенно электрические кабели. • Убедитесь в отсутствии поврежденных или отсутствующих деталей: если какие-либо артикулы отсутствуют, обратитесь в Zenit (или к дистрибьютору) или в транспортную компанию.
Página 68
4. УСТАНОВКА внимание Перед установкой внимательно прочитайте и соблюдайте инструкции по технике безопасности, приведенные в руководстве. Инструкции относятся к стандартной установке. В случае иных типов установки, пожалуйста, свяжитесь с Zenit. СХЕМА СТАНДАРТНОЙ УСТАНОВКИ НА СТР. 82. внимание Перед установкой моделей с трехфазными насосами необходимо проверить направление вращения крыльчатки, следуя...
Página 69
BOX - pump Перевод оригинальных инструкций better together внимание Закрепите все трубы так, чтобы их вес не оказывал воздействие на подъемную станцию. Учитывайте, что высота впускной трубы относительно пола определяет другой полезный объем резервуара, как указано в Таблице. pumpBOX GR pumpBOX DG Высота...
Página 70
в воду. • Закрепите электрические кабели таким образом, чтобы они не были подвержены скручиванию, разрыву и/или раздавливанию. • Если кабель поврежден, не заменяйте его, а обратитесь в Zenit или авторизованный сервисный центр. • Не стоит недооценивать проблемы, связанные с падением напряжения.
Página 71
BOX - pump Перевод оригинальных инструкций better together 5.6.1 Рекомендованные электрические панели (не входят в комплект) Модель Описание Q1EL M 0.37÷2.2 KW - 2÷16A - AS/AV Электронная панель управления с самообучением для прямого запуска однофазных и трех- Q1EL T 0.55÷7.5 KW - 2÷15A - AS/AV фазных...
Página 72
BOX - pump Перевод оригинальных инструкций better together 6.2 Испытание После завершения уустановки квалифицированный технический специалист должен испытать систему: • Проверьте электрические соединения. • Убедитесь, что трубы закреплены и соединения надлежащим образом герметизированы. • Откройте отсекающие клапаны на впускной и напорной трубах. •...
Página 73
Договор на плановое техническое обслуживание с авторизованным сервисным центром ZENIT гарантирует наилучшее техническое обслуживание. Гарантийные условия ZENIT действительны только в том случае, если работы по ремонту и техническому обслуживанию выполняются авторизованным сервисным центром. Рекомендуется обратиться в авторизованный сервисный центр, если во время работы насос издает шум, вибрирует в его работе обна- руживаются...
Página 74
BOX - pump Перевод оригинальных инструкций better together 8. ПРОСТОЙ, ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ 8.1 Правила техники безопасности • Запрещено прикасаться к деталям, подключенным к электросети: опасность получения серьезных или смертельных травм. • Запрещено прикасаться к сточным водам, содержащимся в подъемной станции. •...
Página 75
Bei abweichenden Aderfarben ist der Händler oder das nächste ZENIT Vertriebsbüro zu kontaktieren. En caso de disconformidades en el color de los conductores, póngase en contacto con el distribuidor o con la oficina de ventas de ZENIT de su zona.
Página 76
pump better together Modello con POMPA SINGOLA Modell mit EINZELPUMPE Model with SINGLE PUMP Modelo con BOMBA SIMPLE Modèle avec POMPE INDIVIDUELLE Модель с ОДНИМ НАСОСОМ M (230V ~1, 50/60Hz) 4-20 mA 4G_+3x1 T (400V ~3, 50/60Hz) 4-20 mA T (400V ~3, 50/60Hz) 4-20 mA 4G_+3x1...
Página 77
pump better together Modello con POMPA DOPPIA Modell mit DOPPELPUMPE Model with DOUBLE PUMP Modelo con BOMBA DOBLE Modèle avec POMPE DOUBLE Модель с ДВУМЯ НАСОСАМИ M (230V ~1, 50/60Hz) 4-20 mA 4G_+3x1 4G_+3x1 T (400V ~3, 50/60Hz) 4-20 mA T (400V ~3, 50/60Hz) 4-20 mA 4G_+3x1...
Página 78
pump better together Modello con POMPA SINGOLA Modell mit EINZELPUMPE Model with SINGLE PUMP Modelo con BOMBA SIMPLE Modèle avec POMPE INDIVIDUELLE Модель с ОДНИМ НАСОСОМ M (230V ~1, 50/60Hz) T (400V ~3, 50/60Hz) 4-20 mA 4-20 mA Modello con POMPA DOPPIA Modell mit DOPPELPUMPE Model with DOUBLE PUMP Modelo con BOMBA DOBLE...
Página 79
pump better together DATI TECNICI E PRESTAZIONI TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNGEN TECHNICAL DATA AND PERFORMANCE DATOS TÉCNICOS Y PRESTACIONES DONNÉES TECHNIQUES ET PERFORMANCES ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ Girante vortex Vortex-Laufrad Vortex impeller Turbina vortex Turbine vortex Вихревое рабочее колесо H (m) P2 (*) (50Hz) (kW)
Página 80
pump better together COMPONENTI PRINCIPALI THAUPTKOMPONENTEN MAIN COMPONENTS COMPONENTES PRINCIPALES COMPOSANTS PRINCIPAUX ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ...
Página 81
pump better together Acciao/gomma/rame/ Steel/rubber/copper/ 1 Sensore di livello 4 ÷ 20 mA 1 Level sensor 4-20 mA plastica plastic 2 Galleggiante di allarme massimo livello Acciaio/gomma/rame 2 Maximum level alarm float Steel/rubber/copper 3 Valvola di sfiato Plastica/gomma 3 Vent valve Plastic/rubber 4 Sistema di sfiato aria per adescamento pompa Gomma/bronzo...
Página 82
pump better together INSTALLAZIONE STANDARD STANDARDINSTALLATION STANDARD INSTALLATION INSTALACIÓN ESTÁNDAR INSTALLATION STANDARD СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА Stazione di sollevamento pumpBOX pumpBOXlifting station Station de relevage pumpBOX Ingresso reflui Wastewater inlets Entrée des eaux usées Sfiato Breather Évent Mandata Outlet Refoulement Svuotamento di emergenza Emergency emptying Vidange d’urgence Drenaggio ambiente...
Página 83
pump better together APPENDICE 1: Procedura di installazione RACCORDO PER SVUOTAMENTO DI EMERGENZA ANNEX 1: Procedure for installing the FITTING FOR EMPTYING IN AN EMERGENCY ANNEXE 1 : Procédure d’installation du RACCORD DE VIDANGE D’URGENCE ANHANG 1: Installationsverfahren ANSCHLUSS FÜR NOTENTLEERUNG APÉNDICE 1: Procedimiento para la instalación de la CONEXIÓN PARA EL VACIADO DE EMERGENCIA ПРИЛОЖЕНИЕ...
Página 84
pump better together APPENDICE 3: Procedura di installazione TUBO DI INGRESSO ANNEX 3: Procedure for INLET PIPE installation ANNEXE 3 : Procédure d’installation de la CONDUITE D’ENTRÉE ANHANG 3: Installationsverfahren EINLAUFLEITUNG APÉNDICE 3: Procedimiento para la instalación de la TUBERÍA DE ENTRADA ПРИЛОЖЕНИЕ...
Página 85
pump better together APPENDICE 5: Sistema di sfiato ANNEX 5: Vent system ANNEXE 5 : Système de décharge ANHANG 5: Entlüftungssystem APÉNDICE 5: Sistema de purga ПРИЛОЖЕНИЕ 5: Вентиляционная система Filtro ai carboni attivi Active carbon filter Filtre à charbon actif Aktivkohlefilter Filtro de carbón activado Угольный...
Página 86
pump better together APPENDICE 7: Procedura di manutenzione SENSORE DI LIVELLO ANNEX 7: LEVEL SENSOR maintenance procedure ANNEXE 7 : Procédure d’entretien CAPTEUR DE NIVEAU ANHANG 7: Wartungsverfahren FÜLLSTANDSENSOR APÉNDICE 7: Procedimiento de mantenimiento SENSOR DE NIVEL ПРИЛОЖЕНИЕ 7: Процедура обслуживания ДАТЧИКА УРОВНЯ APPENDICE 8: Procedura di manutenzione GALLEGGIANTE DI ALLARME MASSIMO LIVELLO ANNEX 8: MAXIMUM LEVEL ALARM FLOAT maintenance procedure ANNEXE 8 : Procédure d’entretien FLOTTEUR D’ALARME DE TROP PLEIN...