4. Before
starting.
4. MaSnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d marrer.
4, Antes
del arranque.
4. Prima
delravviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fillup with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrel
cap is securely tightened after filling. Store petrel in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
Der Motor istmit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt
zu fahren. Das Benz n darf h_chstens bis zur Unterkante der
EinfOIISffnung gef_llt werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef&hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einf011en,wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht
so viel f011en, d ab sich das Benzin ausdehnen kann und da-
durch 0berfiieBt. Darauf achten, dab derTankverschluB nach
dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hlen
Stelle in Motorbenzinkanistern verwabren. Benzintank und
Leitungen regelm&Big prOfen.
(_
Plein de carburant
Utiliser de I'esseece pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le reservoir jusqu'au berd inf_rieur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est un produit inflammable. Prendreles prdcautions
n_,cessaires et faire le plein en ext_deur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du reservoir, ou & proximitY, et ne pas
refaire le plein rant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le r_servoir, penser _ rexpansion
de I'essence
la chaleur ce qui risquerait d'entrainer le d_bordement du
rdservoir.Toujourss'assurer, apres le plein, que le bouchon du
rdservoirest correctement viss_ et serr_. Conserver I'essenee
dans un rL, cipient sp_cialement congu bcet effet et dans un
local frais et a_r_. V_rifier rdgulibrement le reservoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
Reposicion
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del odficio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Prooeda con cuidado _/haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la repesici6n y
nopenga gasoiina cuando el motor esta caliente. No Ilene
demasiado el dep6sito, puesto que la gasolina puede ex-
pansio narse y rebosar. Despuds del repestado asegOrese
de que la tapa del dep6sito estd bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco y en un recipiente destinado
a este fin. Contrele el deposito y tuberias de combustible.
Rifomimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al
bordo infedore del bocchettone di dfornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappe del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
_)
Tanken
De motor dient te Iopen op schone(niet met oil gemeng
de) Ioodvdjebenzine. Tank niet meer benzinedan tot de
ondereterandvan hetvulgat.
WAARSCHUWlNG!
De benzineis zeer brandgevaarlijk. Weesvoocziohtig e n tank
buitenshuis. R ookniet bij hettankenen vul nietbij, wanneer
de motorwarm is. Doe niet te reel in de tank, daar de ben-
zine kanexpanderenen overetromen. Zorg datna hettanken
de benzinedoper goedop zit. Bewaarde brandstof o p een
koele plaatsin een jerrycanvoormotorbrandstof.Cootreleer
benzinetank en brandstofleidingen.
35