5
_
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C])- AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_
WICHTIGI KALTSTARTEN FOR MASCHINEN MIT HYDRO-
STATISCHEM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE
(1)MINUTE
LANG AUFW_,RMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FRE|N.
(_
IMORTANTE!
EMPIESO
EN FRfO PARA HIDROS-
T/_TICO
PARATEMPERATURA MENOR QUE 40°F (4°C). DESPUI_S
DE HABER EMPESADO EL MOTOR y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
{_
ATTENZIONE! AVVIAMENTO A FREDDO PERTRASMIS-
SION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWIATO IL MOTORE, E PRIMA DI ME'I-rERLO IN
AVANZAMENTO, LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME'I-rENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_
BELANGRIJKI
STARTEN VOOR HYDRO
LOUD
VOOR TEMPERATUREN
ONDER. 4,0°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE (1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
_)
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be pur_ed before operating
tractorfor the firsttime. This procedura wtllremove any trapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
•
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
@
40
Disengage
transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion control leverto full forward position and hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Repeat thisprocedure thrae
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five
feet then
backwards for five feet. Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLUFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschriftsm_13igenBetrieb und einwandfreie Leistungs-
f_higkeit des Getriebes zu gew_hrleisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entl_Jftet w arden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dal3 s_mtliche Luftblasen,
die sich wShrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, enffemt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLOFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktorauf ebenem Boden abstellen undsicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOr diesen Vorgang
kann die Feststellbremse
nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Frailauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auflangsamen
Leedauf stellan. Sicherstellen, de8 die Feststellbramse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel
ganzin dieVorw'&rtsstellung r0cken
und fi3nf(5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die R0ckw&rtsstellung
n3cken und ebenfalls fi3nf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren draimal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
r0cken.
Den Traktor abstellen, indem der ZDndschlOssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedraht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rOcken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leedauf stellen.
•
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vome fahran
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur_cksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
•
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
(_
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recoramande de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premi_ra fois. Cette operation supodmera
I air emprisonn6 & I int_rieur de la transmission ger,dant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA
ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.