Pedal Operation; Pedalbedienung; Utilisation De La Pedale; Operacion De Pedal - JUKI DDL-9000A Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DDL-9000A:
Tabla de contenido

Publicidad

18. PEDAL OPERATION /

踏板操作 /

PEDALBEDIENUNG /

UTILISATION DE LA PEDALE /

OPERACION DE PEDAL /

FUNZIONAMENTO DEL PEDALE /

PEDALIN ÇALIŞMASI /
НОЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
The pedal is operated in the
following four steps:
1) The machine runs at low sewing
speed when you lightly depress the
front part of the pedal. B
2) The machine runs at high sewing
speed when you further depress
the front part of the pedal. A
(If the automatic reverse feed
stitehing has been preset, the
machine runs at high speed after it
completes reverse feed stitching.)
3) The machine stops (with its needle
up or down) when you reset the
pedal toits original position. C
4) The machine trims threads when
you fully depress the back part of
the pedal. E
* If your machine is provided with
the Auto-lifter (AK138), an addition
step is given between the machine
stop and thread trimming step.
The presser foot goes up when you
lightly depress the back part of the
pedal D , and if you further depress
the back part, the thread trimmer is
actuated.
When starting sewing from the
state that the presser foot has
been lifted with the Auto-lifter and
you depress the back part of the
pedal, the presser foot only comes
down.
• If you reset the pedal to its neutral
position during the automatic
reverse feed stitching at seam
start, the machine stops after
it cornpletes the reverse feed
stitching.
• The machine will perform normal
thread trimming even if you
depress the back part of the pedal
immediately following high or low
speed sewing.
• The machine will completely
perforrn thread trimming even if
you reset the pedal to its neutral
position immediately after the
machine started thread trimming
action.
踏板有 4 级操作。
1) 向前轻轻踩踏板为低速缝纫
B 。
2) 在继续往前踩踏板为高速缝
纫 A 。
( 但是 , 设定了自动倒缝开关
后 , 倒缝结束之后 为 高速 缝
纫 )
3) 轻轻踩踏板然后返回缝纫机
停止 C ( 机针为上停止或下
停止 )。
4) 向后踩踏板为切线动作 E 。
*
使 用 自 动 压 较 提 升 装 置
(AK138) 时 , 在停止和切线之
间增加一个开关。向后轻轻
地踩踏 板之后 , 压 脚提 升 动
作 D , 继续向后强力踩踏板之
后 , 压脚下降进行切线动作 ,
再次进行压脚提升动作。从
使用压脚自动提升功能把压
脚提升后的状态开始缝制时,
如果向后踩踏板的话,仅压
脚下降。
始缝的自动倒缝中 , 把踏板返
回中立位置则缝纫机倒缝结
束后停止。
从高速缝纫或低速缝纫中向
后用力踩踏板缝纫机均可切
线。
缝纫机切线中把踏板返回中
立位置但机器仍然把线切完。
– 28 –
Die Bedienung des Pedals erfolgt in
den folgenden vier Stufen :
1) Wird das Pedal leicht nach vorn
niedergedrückt, läuft die Maschine
mit niedriger Geschwindigkeit. B
2) Wird das Pedal weiter nach vorn
niedergedrückt, läuft die Maschine
mit hoher Geschwindigkeit. A
(Wird der Schalter für
automatisches Rückwärtsnähen
betätigt, läuft die Maschine nach
Abschluß des Rückwärtsnähens
mit hoher Geschwindigkeit.)
3) Wird das Pedal auf die
Ausgangsstellung zurückgestellt,
bleibt die Maschine stehen (mit der
Nadel in Hoch- oder Tiefstellung).
C
4) Wird das Pedal ganz nach hinten
niedergedrückt, schneidet die
Maschine den Faden ab. E
*
Wenn die Maschine mit dem Auto-
Lifter (AK138) ausgestattet ist, wird
ein zusätzlicher Schritt zwischen
dem Maschinenstopp und dem
Fadenabschneiden eingefügt.
Durch leichtes Niederdrücken des
Pedals nach hinten D wird der
Nähfuß angehoben, und durch
vollständiges Niederdrücken
des Pedals nach hinten wird
der Fadenabschneider betätigt.
Wenn Sie den Nähbetrieb starten,
während der Nähfuß mit dem
Auto-Lifter angehoben ist, und
Sie den hinteren Teil des Pedals
niederdrücken, senkt sich nur der
Nähfuß.
Wird das Pedal während des
automatischen Rückwärtsnähens
am Nahtanfang auf die
Neutralstellung zurückgestellt,
bleibt die Maschine nach
Ausführung des Rückwärtsnähens
stehen.
Die Maschine führt normales
Fadenabschneiden aus, selbst
wenn das Pedal unmittelbar
nach dem Nähen mit hoher oder
niedriger Geschwindigkeit nach
hinten niedergedrückt wird.
Die Maschine führt vollständiges
Fadenabschneiden aus,
selbst wenn das Pedal
unmittelbar nach Beginn des
Fadenabschneidevorgangs auf die
Neutralstellung zurückgestellt wird.
La pédale comporte quatre positions
:
1) Lorsqu'on enfonce légèrement l'
avant de la pédale, la machine
tourne à petite vitesse. B
2) Lorsqu'on enfonce davantage l'
avant de la pédale, la machine
tourne à grande vitesse. A
(Si l'exécution automatique de
points arrière a été activée, la
machine tourne à grande vitesse
après avoir exécuté les points
arrière.)
3) Lorsqu'on ramène la pédale sur sa
position initiale, la machine s'arrête
(avec son aiguille remontée ou
abaissée). C
4) Lorsqu'on enfonce complètement l'
arrière de la pédale, le coupe-fil est
actionné. E
* Si la machine est dotée du releveur
automatique (AK138), il y a une
position supplémentaire entre la
position d'arrêt de la machine et la
position de coupe du fil. Lorsqu'on
enfonce légèrement l'arrière de la
pédale, le pied presseur remonte.
D
Si l'on enfonce davantage l'arrière
de la pédale, la machine coupe les
fils.
Lorsqu'on commence la couture
alors que le pied presseur a
été relevé à l'aide du releveur
automatique et que l'on appuie
sur l'arrière de la pédale, le pied
presseur s'abaisse seulement.
Si l'on ramène la pédale au neutre
durant l'exécution automatique
de points arrière au début de la
couture, la machine termine les
points arrière, puis s'arrête.
La machine coupe les fils
normalement même si l'on enfonce
l'arrière de la pédale juste après
une couture à grande ou à petite
vitesse.
La machine termine la coupe des
fils même si l'on ramène la pédale
au neutre juste après le début de
la coupe des fils.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido