Descargar Imprimir esta página

Malaguti F18 WARRIOR Manual De Instrucciones página 21

Publicidad

F18 125/150
F18 125/150
F18 125/150
F18 125/150
F18 125/150
CAVALLETTO CENTRALE
CAVALLETTO CENTRALE
CAVALLETTO CENTRALE
CAVALLETTO CENTRALE
CAVALLETTO CENTRALE
•La posizione del cavalletto centrale (1 - F. 10), non é con-
trollata elettronicamente, é quindi possibile l'avviamento
del motore con il motociclo in stazionamento.
•V e r i f i c a r e i l c o r r e t t o f i s s a g g i o e l a m o b i l i t à d e l c a v a l l e t t o
c e n t r a l e .
•Controllare inoltre il corretto ancoraggio delle molle di ri-
chiamo (A - B).
Non effettuare riparazioni o sostituzioni di com-
Non effettuare riparazioni o sostituzioni di com-
Non effettuare riparazioni o sostituzioni di com-
Non effettuare riparazioni o sostituzioni di com-
Non effettuare riparazioni o sostituzioni di com-
ponenti meccanici o parti del motociclo che pre-
ponenti meccanici o parti del motociclo che pre-
ponenti meccanici o parti del motociclo che pre-
ponenti meccanici o parti del motociclo che pre-
ponenti meccanici o parti del motociclo che pre-
vedano interventi impegnativi, con la stabilità del mo-
vedano interventi impegnativi, con la stabilità del mo-
vedano interventi impegnativi, con la stabilità del mo-
vedano interventi impegnativi, con la stabilità del mo-
vedano interventi impegnativi, con la stabilità del mo-
tociclo stesso affidata soltanto al cavalletto centrale.
tociclo stesso affidata soltanto al cavalletto centrale.
tociclo stesso affidata soltanto al cavalletto centrale.
tociclo stesso affidata soltanto al cavalletto centrale.
tociclo stesso affidata soltanto al cavalletto centrale.
MITTELFUßRASTE
MITTELFUßRASTE
MITTELFUßRASTE
MITTELFUßRASTE
MITTELFUßRASTE
•Die Mittelfußrastenstellung (1 - Abb. 10) ist nicht
elektronisch gesteuert, deswegen kann der Motor beim
abgestellten Motorrad angelaufen werden.
•Die ordnungsgemäße Befestigung und die Beweglichkeit
der Mittelfußraste prüfen.
•Die ordnungsgemäße Verankerung der Rückzugsfeder
(A - B) prüfen.
Ist die Motorradstandfestigkeit ausschließlich
Ist die Motorradstandfestigkeit ausschließlich
Ist die Motorradstandfestigkeit ausschließlich
Ist die Motorradstandfestigkeit ausschließlich
Ist die Motorradstandfestigkeit ausschließlich
an die Mittelfußraste gelassen, keine
an die Mittelfußraste gelassen, keine
an die Mittelfußraste gelassen, keine
an die Mittelfußraste gelassen, keine
an die Mittelfußraste gelassen, keine
mechanischen Bauteile oder Motorradteile
mechanischen Bauteile oder Motorradteile
mechanischen Bauteile oder Motorradteile
mechanischen Bauteile oder Motorradteile
mechanischen Bauteile oder Motorradteile
instandsetzen oder ersetzen, falls diese Eingriffe
instandsetzen oder ersetzen, falls diese Eingriffe
instandsetzen oder ersetzen, falls diese Eingriffe
instandsetzen oder ersetzen, falls diese Eingriffe
instandsetzen oder ersetzen, falls diese Eingriffe
schwierige Arbeitsweisen benötigen.
schwierige Arbeitsweisen benötigen.
schwierige Arbeitsweisen benötigen.
schwierige Arbeitsweisen benötigen.
schwierige Arbeitsweisen benötigen.
BEQUILLE CENTRALE
BEQUILLE CENTRALE
BEQUILLE CENTRALE
BEQUILLE CENTRALE
BEQUILLE CENTRALE
•La position de la béquille centrale (1 - F. 10), n'est pas
c o n t r ô l é e p a r u n d i s p o s i t i f é l e c t r o n i q u e . I l e s t d o n c p o s s i b l e
de mettre le moteur en marche quand le scooter est en
position de stationnement.
•V é r i f i e r s i l a f i x a t i o n e t l a m o b i l i t é d e l a b é q u i l l e c e n t r a l e
sont correctes.
•Contrôler aussi si les ressorts de rappel (A - B). sont bien
ancrés.
Ne pas effectuer de réparations ou de
Ne pas effectuer de réparations ou de
Ne pas effectuer de réparations ou de
Ne pas effectuer de réparations ou de
Ne pas effectuer de réparations ou de
substitutions de composants mécaniques ou de
substitutions de composants mécaniques ou de
substitutions de composants mécaniques ou de
substitutions de composants mécaniques ou de
substitutions de composants mécaniques ou de
parties de scooter qui exigent des interventions
parties de scooter qui exigent des interventions
parties de scooter qui exigent des interventions
parties de scooter qui exigent des interventions
parties de scooter qui exigent des interventions
importantes quand ce dernier est simplement en
importantes quand ce dernier est simplement en
importantes quand ce dernier est simplement en
importantes quand ce dernier est simplement en
importantes quand ce dernier est simplement en
équilibre sur la béquille centrale.
équilibre sur la béquille centrale.
équilibre sur la béquille centrale.
équilibre sur la béquille centrale.
équilibre sur la béquille centrale.
B B B B B
A A A A A
F . 1 0
CENTRAL STAND
CENTRAL STAND
CENTRAL STAND
CENTRAL STAND
CENTRAL STAND
•The central stand position (1 - F. 10) is not electronically
checked. Therefore engine can be started while the
motorcycle stands still.
•Check the correct tightening and movability of the central
stand.
•Check the correct securing of the return springs
( A - B ) .
Never repair or replace mechanical
Never repair or replace mechanical
Never repair or replace mechanical
Never repair or replace mechanical
Never repair or replace mechanical
components or motorcycle parts requiring
components or motorcycle parts requiring
components or motorcycle parts requiring
components or motorcycle parts requiring
components or motorcycle parts requiring
difficult operations, if motorcycle stability relies only
difficult operations, if motorcycle stability relies only
difficult operations, if motorcycle stability relies only
difficult operations, if motorcycle stability relies only
difficult operations, if motorcycle stability relies only
on the central stand.
on the central stand.
on the central stand.
on the central stand.
on the central stand.
CABALLETTE CENTRAL
CABALLETTE CENTRAL
CABALLETTE CENTRAL
CABALLETTE CENTRAL
CABALLETTE CENTRAL
•La posición del caballete central (1 - F. 10) no es
controlada electrónicamente, por lo cual es posible poner
en marcha el motor con la moto en posición de
estacionamiento.
•Comprobar la correcta fijación y la mobilidad del caballete
c e n t r a l .
•Controlar además el anclaje correcto de los muelles de
retroceso (A - B).
No efectuar reparaciones o sustituciones de
No efectuar reparaciones o sustituciones de
No efectuar reparaciones o sustituciones de
No efectuar reparaciones o sustituciones de
No efectuar reparaciones o sustituciones de
componentes mecánicos o piezas de la moto
componentes mecánicos o piezas de la moto
componentes mecánicos o piezas de la moto
componentes mecánicos o piezas de la moto
componentes mecánicos o piezas de la moto
para las cuales sean necesarias intervenciones
para las cuales sean necesarias intervenciones
para las cuales sean necesarias intervenciones
para las cuales sean necesarias intervenciones
para las cuales sean necesarias intervenciones
complejas, con la moto apoyada sólamente en el
complejas, con la moto apoyada sólamente en el
complejas, con la moto apoyada sólamente en el
complejas, con la moto apoyada sólamente en el
complejas, con la moto apoyada sólamente en el
caballete central.
caballete central.
caballete central.
caballete central.
caballete central.
21
05/01
A A A A A
1 1 1 1 1

Publicidad

Capítulos

loading