6
5.
Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles.
6.
Pull the lever for lifting/lowering
the cutting unit back-
wards.
7.
Pull out the cutting unit from the machine.
IMPORTANT:
If an attachment other than the mower deck
is to be mounted on the tractor, remove the front links and
hook the clutch spring into square hole in frame (8).
_)
5.
Die Federklammern (5), (6), (7) und diejeweiligen Bolzen
ausbauen.
6.
Hebel fQr Heben/Senken des MShdecks zurQckziehen.
7.
M&hdeck aus her Maschine herausziehen.
WICHTIG:Wenn start dem M&hwerk ein anderes ZubehSrteil
am Traktor angebracht werden soil, so sind die vorderen
Verbindungsst5cke abzunehmen und die Kupplungsfederist
in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.
(_) 5. Retirer les _pingles (5), (6) et (7) et leur cheville respec-
tive.
6. Tirer vers I'arri6re le levier de commands de relevage du
carter de coupe.
7. Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.
ATTENTION
: Si un outil (accessoire), autre que le carter
de coupe, doit 6tre mont_ sur le tracteur, retimr les biellettes
de relevage avant et accrocher le ressort de la commande
d'embrayage
des lames dans le tmu carr_ du ch&ssis (8).
_)
5. Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes rospectivos.
6.
Tirar hacia atr_s de la palanos para la elevaci6n y de-
scenso de la unidad de corte.
7.
Extraer la unidad de corte de la mdquina.
IMPORTANTE:
Si cualquier otro accesorio qur no sea la
segadora tiene que ser montade en el tractor, se deben
remover los brazos de suspensi6n del lade derecho y del
lado izquierdo y el puntal de suspensibn delantero (8).
(_
6.
Togliere le coppiglie (5), (6), (7) e i relativi pernL
6.
Tiraro all'indietro la leva di sollevamento/abbassamento
del piatto di taglio.
7.
Staccare il piatto dalla macchina.
A'n'ENZlONE:
Se un accessodo diverso dal piano di taglio
wene montato sul trattore, dmuovere le articolazioni ante-
dorie agganciare la molla della frizione al foro quadrato nel
telaio (8).
(_) 5.
Verwijder de haarpinveren (5), (6), (7) en rosp. assen.
6.
Zet de hendel voor verhogen/verlagen van de maaikast
naar achteren.
7.
Trek de maaikast van de machine af.
BELANGRIJK:
Indien er een ander aanzetstuk dan het
maaidek op de trekker gemonteerd most worden, verwijder
dan de voorste verbindingen en haak de veer van de aan-
drijfkoppeling in her vierkante gat in de frame (8).
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine. The ejector
opening should be to the right.
•
Assemble in the reverse order to dismantling.
@
Einbau
des M_hdecks
M_hdecks unter denTraktorschieben. Die Auswurfoffnung
muB nach rechts.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
(_
Mise en place
du carter de coupe
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le d6flecteur
du canal d'ejection deit se trouver du c_td droit.
La mise en place se fait dens I'ordre inverse de celui de
la d_pose.
@
Montaje
de la unidad
de corte
•
Introducir la unidad de corte debajo de la mdquina,
La
abertura de expulsion ha de estar hacia la derecha.
El montaje se hace en orden inverso al desmontaje,
(_
Montaggio
del piatto di taglio
•
Rieollocare ilpialto sottola macchina. L'ape rtura di scadco
dell'erba deve restare a destra.
Procedere in ordine inverso,
@
Monteren
van de maaikast
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-
ing is naar rechts gericht.
Het monteren
vindt in omgekeerde velgorde van het
demonteren.
52