Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

R
O
L
L
-
M
A
C
H
R
O
L
L
-
M
A
C
H
Manuale di istruzione
Notice d'utilisation
Instruction manual
Руководство по эксплуатации
Manual de instrucciones
Gebrauchsanweisungen

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CHEFOOK 350

  • Página 1 Manuale di istruzione Notice d'utilisation Instruction manual Руководство по эксплуатации Manual de instrucciones Gebrauchsanweisungen...
  • Página 2 - 2 -...
  • Página 3 ITALIANO - 3 -...
  • Página 4: Garanzia Legale

    GARANZIA LEGALE La durata della garanzia è in accordo con le normative comunitarie e decorre dalla data della fattura rilasciata all’atto dell’acquisto. Entro tale periodo saranno sostituiti o riparati gratuitamente, solo franco Ns. stabilimento, i particolari che per cause ben accertate ed inequivocabili risultino difettosi di fabbricazione, eccetto i componenti elettrici e quelli soggetti ad usura.
  • Página 5: Avvertenze Per Il Manutentore

    Le targhette sono dispositivi antinfortunistici, pertanto devono essere sempre perfettamente leggibili. Qualora risultassero danneggiate ed illeggibili è obbligatorio sostituirle, richiedendone il ricambio originale al Costruttore. Alla fine di ogni utilizzo, prima delle operazioni di pulizia, di manutenzione togliere  l’alimentazione elettrica. ...
  • Página 6: Preparazione Del Luogo Di Installazione

    PERICOLO Fare attenzione che i bambini non giochino con i componenti dell’imballo (es. pellicole e polistirolo). Pericolo di soffocamento! PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE 4.1 PRECAUZIONE PER LA SICUREZZA La responsabilità delle opere eseguite nello spazio d’ubicazione dell’ apparecchiatura è, e rimane, a carico dell’utilizzatore;...
  • Página 7: Posizionamento Dell' Apparecchiatura

    INSTALLAZIONE L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo i regolamenti locali, nazionali ed europei. 5.1 POSIZIONAMENTO DELL’ APPARECCHIATURA Assicurarsi che il piano d’appoggio dell’apparecchiatura abbia un’ adeguata capacità portante e che sia in piano. Dopo aver estratto l’ apparecchiatura dall’ apposito imballo, posizionare la stessa nella dislocazione prevista tenendo conto delle distanze minime (vedi punto 4.2).
  • Página 8: Descrizione Dei Comandi

    MESSA IN SERVIZIO ED USO DEL APPARECCHIATURA DESCRIZIONE DEI COMANDI Le nostre dilaminatrici sono dotate di centralina elettronica di avvio/arresto e di comando a pedale (ad esclusione dei modelli CHDIL35M e CHDIL42M privi del comando a pedale). Nella seguente figura sono raffigurati i tasti comando della centralina. START –...
  • Página 9 Per soddisfare le singole esigenze, la macchina consente di ottenere diversi spessori della pasta ruotando le due leve (A e B) in varie posizioni (da Min a Max). Lo bsloccaggio delle leve si ottiene tirando il pomello nero. Lo spessore viene modificato in funzione del senso di rotazione delle leve: ...
  • Página 10  consigliato per basse grammature. Minima sensibilità:  far scorrere il contrappeso verso l’estremità dell’asta (lato opposto al bilancino);  consigliata per alte grammature. A fine regolazione bloccare il contrappeso riavvitando la vite. A questo punto procedere con l’eventuale regolazione del contrappeso del bilancino ...
  • Página 11 6.2.3 Sequenza di lavoro ATTENZIONE: In fase di lavoro è assolutamente vietato rimuovere le protezioni di sicurezza, vista la presenza di organi in movimento che possono provocare lo schiacciamento delle mani. Modelli con rulli superiori obliqui Avviare i rulli della macchina tenendo premuto il comando a pedale (per i modelli privi di comando a pedale premere il tasto di START sulla centralina per l’avvio e il tasto STOP per l’arresto) Posizionare la pallina di impasto in modo che avvenga il passaggio attraverso i rulli...
  • Página 12 Modelli con rulli paralleli (formatura di dischi) Avviare i rulli della macchina tenendo premuto il comando a pedale (per i modelli privi di comando a pedale premere il tasto di START sulla centralina per l’avvio e il tasto STOP per l’arresto) Posizionare la pallina di impasto in modo che avvenga il passaggio attraverso i rulli superiori (schiacciare a cuneo una parte del bordo della pallina allo scopo di favorirne l’ingresso tra i rulli )
  • Página 13: Precauzioni Di Sicurezza

    Dopo l’uscita dai rulli superiori è indispensabile per le medie ed elevate grammature procedere, con avanzamenti passo-passo, ad un ulteriore e costante allargamento manuale della pasta, disponendola per il successivo passaggio nei rulli inferiori dai quali la pasta così formata si depositerà nella teglia.
  • Página 14 dei rulli ;  pulire accuratamente la macchina e tutti i particolari compresi quelli smontati usando una spugna o un panno inumiditi con acqua e detergente neutro per uso alimentare; risciacquare quanto basta per la completa rimozione del detergente;  ...
  • Página 15 Scivolo superiore Protezione superiore Scivolo inferiore Protezione inferiore Raschia pasta Molle Raschia Pasta MANUTENZIONE STRAORDINARIA RIVOLTA A PERSONALE QUALIFICATO Con frequenza annuale è indispensabile procedere alla lubrificazione degli alberi e dei rulli:  smontare le protezioni, gli scivoli, le molle e i raschiapasta; ...
  • Página 16 Rullo Supporto Rullo Albero Giunto INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento della macchina sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente.
  • Página 17: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 18 - 18 -...
  • Página 19: Garantie Légale

    GARANTIE LÉGALE La durée de la garantie est conforme aux normatives communautaires et valable à partir de la date de la facture délivrée lors de l'achat. Pendant la période de validité le fabrican doit substituer ou réparer gratuitement, franco son usine, tous les composants qui présentent des vices de fabrications certes et inéquivocables, sauf les composants électriques et ceux qui sont exposés à...
  • Página 20: Consignes D'ENtretien

     faire toujour attention et ne pas se distraire pendant l'utilisation de la façonneuse;  exécuter toute opération en toute sécurité et sans être préssés;  respecter les indications et les avertissements illustrés sur les plaques de la façonneuse. Les plaques sont des dispositifs pour la prévention des accidents. Si elles sont usées ou endommagées, l'utilisateur est obligé...
  • Página 21 Pendant le levage, évitez toute secousse et tout mouvement brusque. Assurez vous que les moyens de levage aient une charge utile supérieure au poids de l'emballage. Celui qui conduit les moyens de levage est chargé de toute responsabilité pour le déplacement des emballages.
  • Página 22: Raccordement Électrique

    Gardez une distance d'au moins 50 cm entre la façonneuse et le Min. 50 cm mur et/ou d'autres appareils Min. 50 cm Min. 50 cm Min. 50 cm INSTALLATION L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié conformément aux réglementations locales, nationales et européennes.
  • Página 23: Description Du Bandeau De Commande

    La distance entre la façonneuse et la prise doit être de façon à ne pas provoquer la tensions du câble d'alimentation. Le câble ne doit pas se trouver sous les pieds ou les rouettes de l'appareil. Lorsque le câble d'alimentation est âbimé, contactez le service après-vente ou un technicien qualifié...
  • Página 24 FONCTIONNEMENT 6.2.1 Réglage de l'épaisseur Lorsque l'appareil n'est pas en fonctionnement, vous pouvez en tout moment modifier les paramètres d'épaisseur de la pâte selon vos exigences. Pour le réglage de l'épaisseur veuillez utiliser les leviers de réglage des rouleaux supérieurs et inférieurs.
  • Página 25 ! ATTENTIONPour éviter toute dentelure de la pâte, effectuez un seul passage à travers les rouleaux. 6.2.2 Réglage de la forme (à l'exception des modèles dotés de rouleaux paralèles) Pour obtenir une bonne formation du disque, il est nécessaire d'adapter la sensibilité de (contrepoids D + petite balance C) aux variations du poids de la pâte.
  • Página 26 Une fois terminé le réglage, bloquez le contrepoids en revissant la vis. 6.2.3 Séquence de travail ATTENTION: Pendant le fonctionnement de l'appareil, il est absolument interdit d'ôter les protections de sécurité: les composants qui bougent risquent de vous écraiser les mains Modèles avec rouleaux supérieurs obliques En pressant la commande à...
  • Página 27 Lorsque le disque sort des rouleaux inférieurs, recevez-le dans vos mains. Modèles dotés de rouleaux paralèles (création des disques) En pressant la commande à pédale, les rouleaux se mettent en marche (dans les modèles qui ne sont pas dotés de commande à pédale, appuyez sur la touche START du panneau de commande pour la mise en marche;...
  • Página 28: Entretien Et Nettoyage

    Modèles dotés de rouleaux paralèles (création de rectangles) Posez un plat à four bien propre sous l'appareil. Les dimensions du plat à four doinvent être compatibles avec la largeur des pieds de l'appareil. En pressant le commande à pédale, les rouleaux se mettent en marche (dans les modèles qui ne sont pas dotés de commande à...
  • Página 29 ! N'utilisez jamais de produits chimiques non alimentaires, abrasifs ou corrosifs. N'utilisez pas de jets d'eau, d'outils ruvides ou abrasifs tels que des éponges et des tampons en acier, ni tout outil qui puisse âbimer les surfaces de la façonneuse ou qui ne soit pas higyéniquement indiqué.
  • Página 30 Rampe supérieure Protection supérieure Rampe inférieure Protection inférieure Raclespâte Ressorts raclespâte ENTRETIEN ADRESSÉE QUALIFIÉ Veuillez bien procéder à la lubrification des arbres et des rouleaux une fois par an suivant les indications ci-dessous:  démontez les protections ainsi que les rampes d'écoulement, les ressorts et les raclespâte;...
  • Página 31 Rouleau Support Rouleau Arbre Joint INFORMATIONS SUR LA DÉMOLITION ET L'ÉLIMINATION L'utilisateur est tenu le seul résponsable de la démolition et de l'élimination de l'appareil, conformément aux réglementations en matière de sécurité, respect et protection de l'environement en vigueur dans le Pays de référence. La démolition et l'élimination peuvent être effectuées par des tiers autorisés à...
  • Página 32: Informations Pour L'UTilisateur

     contactez les services autorisés à l'élimination de la structure de l'appareil. ATTENTION: L'abandon de l'appareil dans des zones accessibles constitue un grave risque pour les personnes et les animaux. Le propriétaire est tenu le seul responsable en cas d'incident et d'accident aux personnes et aux animaux.
  • Página 33 ENGLISH - 33 -...
  • Página 34: Warnings For The Installer

    LEGAL WARRANTY The period of warranty is in agreement with the European community standards and starts from the date of the invoice issued at the time of purchase. Within such period all components that have unequivocal and well ascertained manufacturing flaws will be replaced or repaired free of charge exclusively by our plant. The guarantee does not include electrical components and those subject to wear and tear.
  • Página 35: Movement And Transport

    respect the instructions and warnings displayed on the machine labels.  The labels are accident prevention devices and must therefore always be perfectly legible. Should they be damaged and illegible, it is mandatory to replace them requesting replacements from the Manufacturer. At the end of each working shift, disconnect electrical power before cleaning or doing ...
  • Página 36: Safety Precautions

    DANGER Make sure that children do not play with the packaging materials (for example, plastic film and styrofoam). Suffocation danger! PREPARATION OF THE INSTALLATION AREA SAFETY PRECAUTIONS Responsibility for operations executed in the room where the machine is installed is and remains of the user.
  • Página 37: Machine Positioning

    INSTALLATION Installation must be executed by qualified personnel in compliance with local, national and European regulations. 5.3 MACHINE POSITIONING Ensure that the machine is put on a flat stand with a suitable carrying capacity. After unpacking the rolling machine, put it in the prepared location, keeping in mind the minimum distances (see point 4.2) to be respected.
  • Página 38: Working Phase

    MACHINE START UP AND USE CONTROL BOARD DESCRIPTION Our rolling machines are provided with an electronic start/stop circuit board with control treadle (except for CHDIL35M and CHDIL42M models, which do not have a treadle). The picture below shows the board’s control buttons. START –...
  • Página 39 To meet individual requirements, the machine can be regulated to various dough thickness values by turning the two levers (A and B) into position Min to Max. To release the levers pull the black knob. The thickness varies according to the lever direction: minimum thickness ( - ) turn clockwise.
  • Página 40: Work Procedure

    After each adjustment tighten the screw again to lock the counterweight. At this point, if necessary, regulate the equalizer’s counterweight (C): Changing the equalizer’s counterweight position, and hence the equalizer’s sensitivity according to its position, requires loosening the locking screw. Top sensitivity: move the counterweight towards the inside;...
  • Página 41 Position the dough ball so that it passes smoothly through the top rollers (shape one side like a wedge to simplify the operation). Passing through the top rollers the dough is shaped like a disc and gets the thickness (S) chosen by the operator. Coming out of the top rollers, the dough slides onto the equalizer which drives it (turning it about 90°) towards the bottom rollers.
  • Página 42 Models with parallel rollers (rectangle shaping) Put a clean baking-tin under the rolling machine. It should be big enough to adapt to the steel feet. Press the control treadle to set the machine rollers going (for models without treadle push the START button on the circuit board to start the machine and the STOP button to stop it.) Position the dough ball so that it passes smoothly through the top rollers (shape one side like a wedge to simplify the operation).
  • Página 43 rough or abrasive instruments, such as steel wool or sponges or any other item which could damage the machine surface, especially those which could jeopardize health safety.  Using a suitable brush, perform a first removal of flour and dough remainders. ...
  • Página 44 Superior chutes Superior Protection Inferior Inferior chutes Protection Dough Scrapers Springs of dough scrapers MAINTENANCE ADDRESSED TO QUALIFIED Shafts and rollers must be lubricated once a year. Remove protections, chutes, springs and dough scrapers.  Remove the back A (loosen the locking screws). ...
  • Página 45 Support Roller Roller Shafts Joint DEMOLITION AND DISPOSAL INFORMATION Demolition and disposal of the machine are the sole responsibility of the owner, who must perform these tasks in compliance with the currently safety and environmental protection rules enforced in the Country where the machine is installed. Disassembly and disposal can also be performed by a third party, as long as it is an authorized company for the recovery and demolition of the materials in question.
  • Página 46: User Information

    WARNING: Abandoning the machine in accessible areas seriously jeopardizes people and animals. Responsibility for possible damage to people and animals falls exclusively on the owner. USER INFORMATION This appliance is to be disposed of in compliance with the European directive 2002/96/EC, stating that this product must be disposed of separately from normal house waste.
  • Página 47 РУССО - 47 -...
  • Página 48: Предупреждения Для Пользователя

    АКОННАЯ ГАРАНТИЯ Срок действия гарантии соответствует нормативам сообщества и действует с даты счёта-фактуры, выданного при покупке. В течение данного периода будут заменены или безвозмездно отремонтированы, только на условиях франко-завод, компоненты, которые по установленным и очевидным причинам обладают заводскими дефектами, за исключением...
  • Página 49: Перемещение И Транспортировка

    не снимать или нарушать защитные устройства машины;  всегда соблюдать максимальную осторожность, то есть следить за собственной  работой и не использовать машину в случае рассеянности; выполнять все операции с максимальной уверенностью и спокойствием;  соблюдать инструкции и предупреждения, указанные на...
  • Página 50 ОПАСНОСТЬ Соблюдать осторожность, чтобы дети не играли с компонентами упаковки (напр. пленка и полистирол). Опасность удушения! ДГОТОВКА МЕСТА МОНТАЖА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Ответственность за работы, выполняемые в месте расположения машины, остаётся за пользователем; ему поручается также проведение проверок, соответствующих предложенным решениям монтажа. Пользователь...
  • Página 51 МОНТАЖ Монтаж должен осуществляться квалифицированным персоналом, в соответствии с местными, национальными и европейскими положениями. РАЗМЕЩЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Убедиться, что опорная поверхность машины обладает соответствующей несущей способностью и является ровной. После извлечения машины из специальной упаковки, позиционировать ее в предусмотренное место с учетом минимального расстояния (см.параграф 4.2). Удалить...
  • Página 52: Описание Команд

    Обязательно, чтобы устройство было оснащено заземлением и дифференциальным выключателем в соответствии с действующими законами. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ ОПИСАНИЕ КОМАНД Наши тестораскаточные машины оснащены электронным блоком пуска/ остановки и педальным управлением (за исключением моделей CHDIL35M и CHDIL42M, не оснащенных педальным управлением). На...
  • Página 53 Leva regolazione rulli Для удовлетворения отдельных требований, машина позволяет получить различную толщину теста, поворачивая два рычага (A и B) в различные положения (от Mин. до Maкс.). Разблокировка рычагов достигается путем тяги черной ручки. Толщина изменяется в зависимости от направления вращения рычагов: минимальная...
  • Página 54 ! ВНИМАНИЕво избежание образования у теста изрезанных краёв, пропускать его через валки только один раз. Регулировка формы (за исключением моделей с параллельными 6.2.2 валками) В целях достижения хорошей формовки диска, необходимо обеспечить соответствие чувствительности (стержня D + балансира C) разнице веса теста. Данные...
  • Página 55 При завершении регулировки заблокировать противовес, завинчивая винт. Рабочая последовательность 6.2.3 ВНИМАНИЕ: В ходе функционирования машины категорически запрещается снимать защитные устройства в связи с наличием движущихся органов, которые могут вызвать сдавливание рук. Модели с наклонными верхними валками Запустить машину в соответствии с указаниями параграфа 6.1 Позиционировать...
  • Página 56 Модели с параллельными валками (формирование дисков) Запустить машину в соответствии с указаниями параграфа 6.1; Позиционировать шарик теста таким образом, чтобы он проходил через верхние валки (сдавить до образования формы клина часть края шарика в целях способствования прохождению между валками) При завершении прохождения через валки, поддерживайте одной рукой спускающееся...
  • Página 57 ФАЗА ВЫКЛЮЧЕНИЯ Для выключения машины отпустить педальную команду (в моделях, которые предусматривают это) или нажать клавишу STOP (СТОП) (в моделях, не оснащенных педалью). ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед осуществлением каких-либо операций техобслуживания принять следующие меры предосторожности: убедиться, что оборудование выключено и полностью охлаждено; ...
  • Página 58 Верхний желоб Верхняя Нижний защита желоб Нижняя защита Пружины Скребок теста Скребок теста Верхняя Нижний желоб защита Верхний желоб Нижняя защита Скребок теста Пружины Скребок теста - 58 -...
  • Página 59 7.3 ОБСЛУЖИВАНИЕ НА ИМЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ Смазка валов и валков должна обязательно проводиться ежегодно. снять защиты, желоба, пружины и скребки для теста;  сначала снять заднюю панель A (отвинтить крепёжные винты)   затем снять опоры B и C; снять валки и соединения; ...
  • Página 60: Информация Для Пользователей

    ИНФОРМАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ ДЕМОНТАЖА И УТИЛИЗАЦИИ Демонтаж и утилизация оборудования находятся под исключительной ответственностью владельца, который должен действовать в соответствии с законами, действующими в собственной стране, в отношении безопасности, охраны и защиты окружающей среды. Демонтаж и утилизация могут поручаться также и другим лицам, если они являются компаниями, авторизованными...
  • Página 61 ESPAÑOL - 61 -...
  • Página 62: Garantía Legal

    GARANTÍA LEGAL La duración de la garantía es conforme a las normativas comunitarias y comienza a partir de la fecha de la factura emitida en el momento de la compra. Dentro de este periodo, se sustituirán o repararán gratuitamente, solo franco nuestro establecimiento aquellos elementos que, por causas demostradas e inequívocas, presenten defectos de fabricación, excepto en el caso de los componentes eléctricos y los sujetos a desgaste.
  • Página 63: Advertencias Para El Encargado De Mantenimiento

    prestar siempre la máxima atención, es decir, observar su propio trabajo y no utilizar la  máquina mientras esté distraído; efectuar todas las operaciones con la máxima seguridad y calma;  cumplir las instrucciones y las advertencias contenidas en las placas colocadas en la ...
  • Página 64: Preparación Del Lugar De Instalación

    Para el transporte de la máquina hasta el lugar de instalación, utilice una carretilla de ruedas con capacidad de carga adecuada. Durante la elevación, evite efectuar tirones o movimientos bruscos. Asegúrese de que los medios de elevación tengan una capacidad de carga superior al peso de la máquina que se debe elevar.
  • Página 65: Emplazamiento De La Laminadora

    La distanzia mínima que se debe dejar entre la laminadora y las Min. 50 cm paredes u otras máquinas es de aproximadamente 50 cm. Min. 50 cm Min. 50 cm Min. 50 cm INSTALACIÓN La instalación debe ser efectuada por personal cualificado conforme a los reglamentos locales, nacionales y europeos.
  • Página 66: Descripción De Los Mandos

    La distancia entre la máquina y la toma de corriente debe ser suficiente para evitar que se tense el cable de alimentación. Además, el cable no debe estar bajo las patas o ruedas de apoyo de la máquina. Si el cable de alimentación sufriese daños, deberá ser sustituido por el servicio de asistencia técnica o por un técnico cualificado, para evitar cualquier riesgo.
  • Página 67: Regulación De La Forma (Con Excepción De Los Modelos De Rodillos Paralelos)

    La regulación se puede hacer utilizando las palancas de regulación de los rodillos superiores e inferiores. Leva regolazione rulli Para satisfacer las diferentes exigencias, se pueden lograr varios espesores de la masa girando las dos palancas (A y B) en varias posiciones (de Min hasta Max). Para soltar las palancas tire el pomo negro.
  • Página 68 masa. Estos ajustes permiten arreglar la velocidad de bajada de la masa. Tras el aflojamiento de los tornillos de bloqueo, se puede correr el contrapeso D a lo largo de l’asta para seleccionar los diferentes calibrados de la balanza. Sensibilidad máxima: corra el contrapeso hacia el balanza (es a decir hacia el centro de l’asta) aconsejado para gramajes bajos.
  • Página 69: Secuencia De Trabajo

    6.2.3 Secuencia de trabajo Atención: mientras la maquina trabaja, de todos modos es prohibido quitar las proteciónes de seguridad, en consideración de la presencia de piezas en movimiento que pueden causar el magullamiento de las manos. Modelos de rodillos superiores oblicuos: Apretar el pedal para poner en marcha los rodillos (en los modelos sín pedal apriete el pulsador START para poner en marcha la máquina y el pulsador STOP para detenerla).
  • Página 70: Fase De Apagamiento

    En cuanto la masa esté saliendo de los rodillos, acompáñela con las manos hasta que haya salido completamente. Una vez salida, detenga los rodillos. Una vez aplastado por los rodillos superiores, el bollito de masa va a tener la forma de un disco de espesor (S) elegido por el usuario.
  • Página 71: Precauciones De Seguridad

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, adopte las siguientes precauciones: asegúrese de que la máquina esté apagada y fría;  asegúrese de que no haya alimentación eléctrica;  asegúrese de que no se pueda reactivar la alimentación por accidente. Desconecte la ...
  • Página 72 Dezlizador superior Protección Dezlizador superior inferior Protección inferior Muelles Raspadores de raspadores masa masa Dezlizador Protección superior superior Dezlizador inferior Protección inferior Raspadores de masa Muelles raspador es de masa - 72 -...
  • Página 73: Mantenimiento Dirigida Al Técnico

    7.3 MANTENIMIENTO DIRIGIDA AL TÉCNICO Es indispensabile engrasar ejes y rodillos por lo menos una vez por año:  Desmonte y quite las protecciónes, los dezlizadores, los muelles y los raspadores de masa;  Saque primero el panel trasero A (desenroscar los tornillos de bloqueo) ...
  • Página 74: Información Para El Desguace Y La Eliminación

    INFORMACIÓN PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la máquina son responsabilidad exclusiva del propietario y corren a cargo de este, que deberá cumplir las leyes vigentes en su país en materia de seguridad, respeto y protección del medio ambiente. El desguace y la eliminación pueden ser encargados también a terceros, siempre y cuando se recurra a empresas autorizadas para la recogida y la eliminación de los materiales en cuestión.
  • Página 75 DEUTSCH - 75 -...
  • Página 76: Gesetzliche Garantie

    GESETZLICHE GARANTIE Der Garantiezeitraum entspricht den Bestimmungen der Europäischen Union und ist ab dem Datum der Rechnung, die zum Zeitpunkt des Kaufs ausgestellt wird, wirksam. Innerhalb dieses Zeitraums werden die Teile, die unmissverständlich und aus nachvollziehbaren Gründen Fabrikationsfehler aufweisen, unentgeltlich nur frei Werk ausgetauscht oder repariert.
  • Página 77: Handling Und Transport

    Außerdem muss der Benutzer:  darauf achten, dass sich keine Kinder der arbeitenden Maschine nähern;  den Vorschriften dieses Handbuches genau folgen;  Er darf die Sicherheitsvorkehrungen an der Maschine nicht entfernen oder verändern;  immer mit größter Aufmerksamkeit arbeiten, d.h. er muss seine Arbeit genau beobachten und darf während der Benutzung der Maschine nicht abgelenkt sein.
  • Página 78: Vorbereitung Des Installationsortes

    Die Maschine muss mit einer geeigneten Ausrüstung vom Transportmittel gehoben werden. Für den Transport der Maschine zum Installationsort einen Laufwagen mit geeigneter Tragfähigkeit benutzen. Während dem Anheben Rucke oder abrupte Bewegungen vermeiden. Darauf achten, dass die Tragfähigkeit der Hubmittel über dem Gewicht der anzuhebenden Maschine liegt.
  • Página 79 Einen Abstand von mindestens 50 cm zwischen der Maschine und Min. 50 cm Wänden bzw. anderen Geräten freilassen. Min. 50 cm Min. 50 cm Min. 50 cm INSTALLATION Die Installation muss von dafür ausgebildeten Technikern nach den lokalen, nationalen und europäischen Vorschriften durchgeführt werden.
  • Página 80: Beschreibung Der Steuertafel

    Der Abstand zwischen Maschine und Steckdose darf das Versorgungskabel nicht spannen. Auch darf sich das Kabel nicht unter den Stellfüßen oder Rollen der Maschine befinden. Um jede Gefahr vorzubeugen, muss ein beschädigtes Versorgungskabel vom technischen Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
  • Página 81 Leva regolazione rulli Um die jeweiligen persönlichen Bedürfnisse zu erfüllen, kann man die zwei Hebel (A und B) in verschiedenen Positionen (von Min bis Max) stellen, um verschiedene Teigdicke haben zu können. Um die Hebel freizulassen, den schwarzen Knopf einfach ziehen.
  • Página 82 Nachdem die Spannschrauben gelockert wurden, kann das Gegengewicht D entlang dem Stab geschoben werden. Dadurch ist es möglich verschiedene Abgleiche der Wippe zu wählen. Höchstempfindlichkeit: Das Gegengewicht Richtung Wippe schieben (Mitte des Stabs) für leichte Gewichte empfohlen. Mindestempfindlichkeit: Das Gegengewicht zum Ende des Stabs schieben (der Wippe gegenüber); für schwere Gewichte empfohlen.
  • Página 83 6.2.3 Arbeitsfolge Achtung: wahrend die Maschine arbeitet, ist die Sicherheitsschutze Fortschaffung streng verboten, weil die unter Bewegung Teile auf die Maschine die Händequetschung verursachen können. Modelle mit quer Oberwalzen Um die Walzen in Bewegung zu setzen, das Pedal drücken (für die Modelle ohne Pedal, der Start-Schalter auf der Steuertafel drücken um die Maschine zu starten, und der Stopp-Schalter um sie anzuhalten).
  • Página 84 sie für das Ausrollen durch die Unterwalzen vorbereiten. Dadurch wird der Teig dünn genug und gerät auf das Backblech. Bitte beachten: da in den Einwalzmodellen (CHDIL35M,CHDIL42M) nur eine Walze gibt, wird der Teig nur dünner. Modelle mit Parallelwalzen (Rechteckige Form) Ein sauberes und passendes Backblech unter die Maschine schieben.
  • Página 85: Normale Wartung Durch Den Benutzer

    WARTUNG UND REINIGUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN ! Vor jedem Wartungseingriff, folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen:  sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet und komplett ausgekühlt ist;  sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist;  sicherstellen, dass die Versorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Den Stecker aus der Steckdose herausziehen; ...
  • Página 86 Obere Rutsche Obere Untere Schutzabde Rutsche ckung Untere Schutzabde ckung Teigschaber Teigschaber Feder Obere Obere Rutsche Schutzabde ckung Untere Rutsche Untere Schutzabde ckung Teigschaber - 86 -...
  • Página 87 7.3 WARTUNG AN QUALIFIZIERTE Die Wellen und die Walzen sollen unbedingt einmal im Jahr geschmiert werden. Schutzabdeckungen, Rutsche, Feder und Teigschaber entfernen;  Die Rückabdeckung A zunächst entfernen (Spannschrauben ausschrauben);  Nachher die Halter B und C entfernen;   Walzen und Kupplungen herausziehen;...
  • Página 88 HINWEISE ZU VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung der Maschine ist einzig und allein Aufgabe des Besitzers, der unter Einhaltung der geltenden Bestimmungen bezüglich der Sicherheit und dem Umweltschutz in seinem Land vorgehen muss. Die Zerlegung und Entsorgung kann auch Drittpersonen anvertraut werden, wenn man auf Unternehmen zurückgreift, die zur Rückgewinnung und Beseitigung der betreffenden Materialien berechtigt sind.

Este manual también es adecuado para:

420320Chdlr32aChdlr42taChdl35aChdl42a

Tabla de contenido