Página 1
SPECIFIC INSTRUCTIONS Vertical Cable System Model Numbers: (Please see parts tables) EN353-1:2002 & Capital Safety VG11 RFU11.073 (2010) Cabloc Cabloc Pro No 0082 No 0158 APAVE SUD EUROPE AS DEKRA Exam GmbH 5902392 CE TYPE TEST BP193 – 13322 Marseille France Dinnendahlstraße 9...
Página 2
Component Properties Operating temp range (°C) Description Item Number Cabloc Stainless Steel 6191032 1.65 Top Anchor Cabloc Galvanised Steel 6191035 1.65 Top Anchor Cabloc Pro Intermediate 6191019 Guide Stainless Steel Cabloc Pro Intermediate 6191002 Guide Cabloc Stainless Steel 6191033 Bottom Anchor...
Página 3
Top Anchor - TAL Part Code Material 6191032 304 Stainless Steel 6191035 Galvanised Steel 22.1 ft-lbs 30 Nm Top Anchor Used on standard ladders. Rung centres 200mm-310mm (7.87”-12.20”). Fits cylindrical rung Ø12-Ø30 (0.47”-1.18”) and square rungs 20mm-40mm (0.79”-1.57”). Anclaje superior Se utiliza en escaleras estándar.
Página 4
(sistem başına sadece bir kullanıcıya izin verilir). Diğer enerji emiciler ile bir arada KULLANILMAMALIDIR. .( على الساللم القياسية لتوفير نقطة رسو تثبيت علوية مع امتصاص الطاقة. مراكز الدرجات بحجم 002 مم - 013 مم )78.7 بوصة - 02.21 بوصةCabloc لالستخدام مع أنظمة...
Universal Anchorage Plate Part Code Material 22.1 ft-lbs AC340 316L Stainless Steel 30 Nm Universal Anchor Used on ladders, poles and lattice structures (see compatible rung sizes above). Fits 30mm-110mm structures (1.18”-4.33”). Anclaje universal Se utiliza en estructuras de escaleras, postes y entramados (vea las medidas compatibles con los raíles en la tabla anterior). Se ajusta a estructuras de 30 mm-110 mm (1,18”-4,33”).
Página 6
Başka hiçbir enerji emiciyle beraber KULLANILMAMALIDIR. Not: Evrensel braket ayrı satılır. .( العمودية المتصاص شحنات الطاقة، مما يقلل من القوة المرتدة الواقعة على المستخدم والهيكل ) ي ُسمح بمستخدم واحد فقط لكل نظامCabloc لالستخدام مع مرساة التثبيت العلوية بأنظمة ممتص الصدمات المضمن...
Página 7
Bottom Anchor-Ladders - BA Part Code Material 6191033 304 Stainless Steel 6191036 Galvanised Steel 22.1 ft-lbs 30 Nm Bottom Anchor-Ladder Used on standard ladders. Rung centres 200mm-310mm (7.87”-12.20”). Fits cylindrical rung Ø12-Ø30 (0.47”-1.18”) and square rungs 20mm-40mm (0.79”-1.57”). Once groove pulls through plate, cable is in tension (see above). Anclaje inferior - Escalera Se utiliza en escaleras estándar.
Hex Swage Bottom Anchor-Ladders - HBA Part Code Material 6191038 316/304 Stainless Steel 6191062 Galvanised Steel 22.1 ft-lbs 30 Nm Hex Swage Bottom Anchor-Ladder Used on standard ladders. Rung centres 200mm-310mm (7.87”-12.20”). Fits cylindrical rung Ø12-Ø30 (0.47”-1.18”) and square rungs 20mm-40mm (0.79”-1.57”). Once groove pulls through plate, cable is in tension (see above). Anclaje de expansión hexagonal inferior - Se utiliza en escaleras estándar.
Página 9
şekilde takın; ASLA YAN TARAFA BAKACAK ŞEKİLDE TAKMAYIN. ( تمثل مرساة تثبيت ذات نقطة واحدة. الحد األدنى من القوة للهيكل 21 كيلو نيوتن. الحد األقصى للمستخدمينA) حتى 3.1 م )15 بوصة( بعد منبر انتهاء. ميزة إضافيةCabloc إلطالة نظام كتيفة إطالة السلم...
Página 10
Cable Guide - CG Part Code Material AC320 304 Stainless Steel Max Thickness 10mm (0.39”) Max Width 90mm (3.54”) 11.1 ft-lbs 15 Nm Ø26 - Ø42mm (1.02” - 1.65”) Min Ø16mm (0.63”) Cable Guide Used to guide the cable in vertical systems. To be installed as shown and spaced a maximum of 10m (32.81ft) apart. Guía del cable Se utiliza para guiar el cable en sistemas verticales.
Página 11
Counterweight Guide Part Code Material AC320/3 304 Stainless Steel Max Thickness 10mm (0.39”) Max Width 90mm (3.54”) Ø26 - Ø42mm (1.02” - 1.65”) Min Ø16mm (0.63”) Counterweight Guide Used in conjunction with the Counterweight to guide the cable in vertical systems. Guía de contrapeso Se utiliza en combinación con el contrapeso para guiar el cable en sistemas verticales.
Página 12
Counterweight Part Code Material AC323 Galvanised Steel Counterweight Used at the bottom of a vertical system working in conjunction with the Counterweight Guide. Contrapeso Se utiliza en la parte inferior de un sistema vertical en combinación con la guía de contrapeso. Contragewicht Wordt gebruikt aan de onderkant van een verticaal systeem in combinatie met de geleider van het contragewicht.
Página 13
Cabloc Pro dikey sistemlerinde kullanmak içindir. Ara braketi gösterildiği gibi takın. Yalnızca Cabloc Pro ile kullanılır. . فقطCabloc Pro العمودية. ر ك ّ ب الكتيفة الوسيطة كما هو موضح. لالستخدام مع نظامCabloc Pro لالستخدام في أنظمة Cabloc Pro Int موجه...
Página 14
7.4 ft-lbs 10 Nm Tensioner & indicator For use in Cabloc vertical systems with a Universal Bracket. The minimum cable tension is indicated when the marking plate tension indicator can spin freely. Note: Universal Bracket sold seperately. Tensor e indicador Se utiliza en sistemas verticales Cabloc con soporte universal.
Página 15
I) Max felhasználók J) Min & Max súly K) Web Address www.capitalsafety.com هيجوتلا )أB) Cabloc راعشC) PROTECTA راعشD) ءزجلا مقرE) مقر A) Oryantasyon B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Parça Numarası ةعفدلاF) م كرامG) مدختسملا تاميلعت ةءارقH) تامازتلإلاI) سكام...
Página 16
& Max βάρος K) Web Address strony internetowej Min: A) Orientace B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Číslo dílu E) A) Tájékozódás B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Part MAX: šarže číslo F), CE Mark G) Přečtěte si Návod k obsluze H) neshody Number E) Batch Number F) CE Mark G) Read felhasználói...
Página 17
Zgodne wyposażenie προτύπου για το οποίο ο Συμμορφώνεται Εξοπλισμός A) Cabloc Pro Logo B) Přečtěte si návod s pokyny C) neshody D) Webová adresa A) Cabloc Pro Logo B) Read Felhasználói útmutató C) megfelelőségek D) Honlap címe E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Uživatelé...
Página 18
Cable Installation Guidelines The exit angle of the cable should be no more than +/- 5˚ when exiting an intermediate bracket, Kablets udgangsvinkel bør ikke være på mere end +/- 5˚, hvor det går ud af det mellemste Toggle or Hex Stud. This is to avoid fretting of the cable which could cause significant damage. beslag, pinden eller skruen.
Página 19
System Tag Markings Installation Date / Installatiedatum / Fecha de instalación / Montagedatum /Date d’installation / Data da instalação / Data installazione / Installationsdatum Installed By / Geïnstalleerd door / Instalado Por / Montiert durch / Installateur / Instalado por / Installato da / Installerad av Contact Number / Contactnr.
Página 20
• SYSTEM CAPACITY: The Cabloc System is designed to be used by 1 user at a time. The System capacities are based on a minimum and maximum user’s weight, including tools and clothing, of a range of 50kg (110 lbs) - 136kg (300 lbs).
Página 21
The system should always be positioned in such a way that minimise both the potential for falls and potential fall distance. The Cabloc Traveller should only be used with the Cabloc System.
Página 22
• IMPORTANT: You must never use a lanyard to attach to the Cabloc System during climbing. Use of a lanyard will reduce functionally of the traveller and in the event of a fall will increase the free fall distance and the loading to the system and the user.
IMPORTANT: Record the inspection results in the Periodic Examination and Repair History in the “General Instructions for Use and Maintenance”. IMPORTANT: If the Cabloc System has been subjected to a fall arrest or impact forces, it should be inspected per the instructions in Table 1 before any future use.
Página 24
Check that there is no visible damage to the connection between the integral energy absorber and Cabloc traveller and the integral energy absorber and karabiner. IMPORTANT: Extreme working conditions (harsh environment, prolonged use, etc.) may require increasing the frequency of inspections.
• ESTRUCTURA: la estructura en la que se instala el sistema Cabloc debe ser capaz de soportar como mínimo el doble de las cargas aplicadas por el sistema en caso de caída (6kN x 2 = 12kN / 2700lbf). La falta de cumplimiento de estas directrices puede ocasionar el fallo del sistema.
El sistema debe estar siempre posicionado de manera tal que minimice tanto una potencial caída como la distancia de caída. El deslizador Cabloc solo se debe utilizar con el sistema Cabloc.
6) Empuje el gatillo del mosquetón hacia arriba, gire en sentido horario y luego ábralo. Pase el punto de fijación de su arnés a través de la compuerta y suéltelo. El mosquetón se cerrará automáticamente. 7) Ahora se encuentra sujeto al sistema Cabloc. Para quitarse el dispositivo siga los mismos pasos en el orden inverso. Paso 9.
IMPORTANT: nunca utilice una eslinga para sujetarse al sistema Cabloc durante el ascenso. El uso de una eslinga reducirá la funcionalidad • del deslizador y, en el caso de una caída, aumentará la distancia de caída libre y la carga para el sistema y el usuario. La distancia horizontal entre el mosquetón y el cable debe ser exactamente 210mm (8.3’’).
Página 29
Controle que no haya ningún daño visible en el conector entre el absorbedor de energía integral y el deslizador Cabloc, y entre el absorbedor de energía integral y el mosquetón. IMPORTANTE: Las condiciones de trabajo extremas (condiciones duras en el entorno, uso prolongado, etc.) pueden requerir que las inspecciones sean más frecuentes.
Página 30
(zie de onderdelentabel voor de afstanden). DOEL: Het Cabloc systeem is ontworpen om het risico van een val te elimineren of substantieel te verminderen waar zo'n val anders zou kunnen leiden tot letsel of zelfs de dood voor diegenen die werken aan verticale installaties. De persoonlijke beschermingsuitrusting (personal protection equipment, PPE) die wordt gekozen is een essentieel deel van het systeem.
Página 31
Het verbindingspunt van het tuig moet boven het zwaartepunt van de gebruiker liggen. Een positioneringsgordel is niet toegelaten voor gebruik met het Cabloc systeem. Als een val plaatsvindt met een lichaamsgordel kan deze onbedoeld losschieten en mogelijk verstikking veroorzaken door onjuiste lichaamsondersteuning.
Página 32
5) Laat het apparaat los. Het apparaat is automatisch vergrendeld aan de kabel. 6) Als hij niet wordt gebruikt houdt de kam de Cabloc Pro op de kabel door de karabiner naar beneden te trekken. 7) Als u alle Checks voor gebruik uit sectie 5 heeft uitgevoerd, kunt u nu uw tuig aan het systeem vastmaken met de drievoudig vergrendelde integrale karabinerhaak.
Página 33
BELANGRIJK: U moet nooit een lijn gebruiken voor de verbinding met het Cabloc systeem tijdens het klimmen. Het gebruik van een lijn vermindert het functioneren van de loper en bij een val vergroot het de vrije valafstand en de belasting op de gebruiker.
4) Controleer op sneden, schaafplekken of rafelen. Controleer op zichtbare schade aan de verbinding tussen de integrale schokdemper en de Cabloc loper en tussen de integrale schokdemper en de karabiner. BELANGRIJK: Extreme condities (een bijzonder zware omgeving, langdurig gebruik, etc.) kan een hogere inspectiefrequentie nodig zijn.
Página 35
Regelmäßige Schulungen sind erforderlich, damit eine fachgerechte Verwendung durch den Benutzer stets gewährleistet ist. BESCHREIBUNG: Das Cabloc-System (Seite 1) bietet Fallschutz für Personen, die an fest installierten Leitern oder anderen Kletterstrukturen aufsteigen müssen. Das Cabloc-System besteht aus einem vertikal montierten 8 mm (5/16”) Sicherungsseil aus Edelstahl oder galvanisiertem Stahl.
Página 36
Befestigung verfügen, die zur Absturzsicherung beim Steigen auf der Leiter geeignet ist. Der Verbindungspunkt des Auffanggurtes muss sich oberhalb des Körperschwerpunktes des Benutzers befinden. Ein Gurt zur Arbeitspositionierung ist für die Verwendung mit dem Cabloc- System nicht zulässig. Im Falle eines Sturzes kann sich ein Haltegurt möglicherweise unbeabsichtigt lösen und aufgrund einer ungeeigneten Körperstütze ein Ersticken verursachen.
Página 37
Kabel durch die Öffnung an der Seite der Vorrichtung. 5) Lassen Sie die Vorrichtung los. Die Vorrichtung wird automatisch am Kabel arretiert. 6) Wenn das Cabloc Pro-System nicht verwendet wird, sorgt die Nocke für den Halt am Kabel, indem der Karabiner nach unten gezogen wird.
Página 38
Falls die Laufkatze am Kabel blockiert, bewegen Sie sich ein wenig nach oben, um die Laufkatze zu entsperren und fahren Sie anschließend mit dem Abstieg fort. Schritt 11. Verbleib an einer nicht gekennzeichneten Position: Die Cabloc- oder Cabloc Pro-Laufkatze darf nicht für die Arbeitspositionierung verwendet werden. Beim Anhalten oder Ausruhen während des Kletterns ist von den Benutzern Folgendes zu beachten: 1.
Página 39
Prüfen Sie auf Schnitte, Abrieb und Auffasern. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung zwischen dem integrierten Schockabsorber und der Cabloc-Laufkatze, bzw. zwischen dem integrierten Schockabsorber und dem Karabiner keine sichtbaren Schäden aufweist. WICHTIG: Extreme Arbeitsbedingungen (raue Umgebung, lange Nutzung usw.) können häufigere Prüfungen erforderlich machen.
Página 40
Considérez tous les facteurs qui affecteraient votre sécurité avant, durant et après une chute. Incluez les facteurs suivants: CAPACITÉ DU SYSTÈME: Le système Cabloc est conçu pour être utilisé par 1 utilisateur à la fois. Les capacités du système •...
Le système doit toujours être positionné de façon à minimiser à la fois la probabilité de chutes et la distance de chute potentielle. Le coulisseau Cabloc ne doit être utilisé...
Página 42
5) Lâchez le dispositif. Le dispositif se verrouille automatiquement sur le câble. 6) Quand celui-ci ne fonctionne pas, la came maintient le Cabloc Pro sur le câble en tirant le mousqueton vers le bas. 7) Si vous avez effectué vos autres vérifications avant utilisation identifiées dans la section 5 de ce manuel, attachez maintenant votre harnais au système à...
Página 43
IMPORTANT: Consignez les résultats de l’inspection dans la rubrique Examen périodique et historique des réparations du « Mode d’emploi général d’utilisation et d’entretien. IMPORTANT: Si le système Cabloc a subi un arrêt de chute ou des forces d’impact, il doit être inspecté selon les instructions portées au tableau 1 avant toute utilisation ultérieure.
Página 44
Vérifiez qu'il n'y a pas de dommage visible au niveau de la connexion entre l'absorbeur d'énergie intégrale et le coulisseau Cabloc et entre l'absorbeur d'énergie intégrale et le mousqueton. IMPORTANT : des conditions de travail extrêmes (environnement hostile, utilisation prolongée, etc.) exigent parfois l'augmentation de la fréquence des inspections.
Página 45
(se komponenttabeller för utplaceringsavstånd). SYFTE: Cabloc-systemet är konstruerat för att eliminera eller väsentligt minska risken för ett fall som annars kan leda till personskador eller dödsfall för arbetare som arbetar på vertikala konstruktioner. Den personliga skyddsutrustning (PPE) som väljs utgör en väsentlig del av systemet.
Página 46
åtkomst till säkerhetssystemet. Systemet ska alltid placeras på ett sådant sätt att både risken för fall och fallängden minimeras. Cabloc ringlöpare ska bara användas med Cabloc-systemet. Lägg aldrig till extra anslutningar eller linor som kan öka fallavståndet.
Página 47
6) Tryck karbinhakens låsning uppåt, vrid medurs och öppna sedan. För in din seles anslutningspunkt genom öppningen och släpp. Karbinhaken låser automatiskt. 7) Du är nu ansluten till Cabloc-systemet. Följ samma förfarande i omvänd ordning för att ta bort enheten. Steg 9.
Steg 11. Stanna på en ej avsedd plats: Cabloc- eller Cabloc Pro-ringlöpare ska inte användas som en arbetspositionsenhet. När användaren stannar eller vilar under en klättring måst denne: 1.
Página 49
Kontrollera att det inte finns några synliga skador på anslutningen mellan kraftdämparen och Cabloc-ringlöpare, samt mellan den integrerade kraftdämparen och karbinhakar. VIKTIGT: Extrema arbetsvillkor (hård miljö, långvarig användning osv.) kan kräva att inspektionerna görs oftare. ANVÄND INTE SYSTEMET OM TVIVEL KVARSTÅR EFTER ATT KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING HAR GENOMFÖRTS Regelbundna undersökningar och reparationshistorik...
Página 50
BESKRIVELSE: Cabloc-systemet (side 1) yder faldsikring for personer, som klatrer på fastgjorte stiger eller lignende klatrestativer. Cabloc-systemet består af en 8 mm (5/16”) lodret monteret livline i rustfrit eller galvaniseret stål. Systemet er fastgjort til strukturen med top- og bundankre af forskellige type, afhængigt af strukturen. Livlinen støttes med regelmæssige intervaller af mellembeslag.
Página 51
Systemet skal altid placeres på en måde, der minimerer både risikoen for fald og den potentielle faldafstand. Cabloc bevægelig enhed må kun anvendes med Cabloc-systemet.
Página 52
• VIGTIGT: Man må aldrig bruge et taljereb til at fastgøre til Cabloc-systemet under klatring. Anvendelse af et taljereb vil reducere funktionaliteten af den bevægelige enhed, og i tilfælde af et fald, vil det forøge den frie faldafstand og belastningen på systemet og brugeren.
3. Skubbe den bevægelige enhed over bryststilling således at knasten er aktivt engageret med wiren, før man fastgør en arbejdspositioneringsanordning. INSPEKTION: For at sikre sikker og effektiv anvendelse skal Cabloc-systemet inspiceres i henhold til vejledningen i tabel 1 med de angivne intervaller.
Página 54
Tjek for revner, slid og optrevling Kontrollér, at der ikke er synlige skader på forbindelsen mellem den indbyggede energiabsorber og Cabloc Traveller samt den indbygede energiabsorber og karabinhagen. VIGTIGT: Ekstreme arbejdsforhold (barskt miljø, langvarig brug osv.) kan kræve hyppigere inspektioner. BRUG IKKE SYSTEMET, HVIS DER ER NOGEN TVIVL EFTER, AT DET ER BLEVET TJEKKET INDEN BRUG Optegnelse af og inspektioner og regelmæssige reparationer...
DESCRIERE: sistemul Cabloc (pagina 1) asigura protectie anticadere persoanelor care se urca pe scari fixe sau structuri similare pentru catarat. Sistemul Cabloc este alcatuit dintr-o linie a vietii montate pe verticala de 8 mm, din otel inoxidabil sau galvanizat. Sistemul este fixat pe structura prin intermediul unor dispozitive de ancorare superioare si inferioare de diferite tipuri, în functie de structura.
Punctul de prindere al centurii complexe de siguranta trebuie sa fie pozitionat peste centrul de gravitate al utilizatorului. Centura de pozitionare de lucru nu este autorizata pentru utilizare împreuna cu sistemul Cabloc. În cazul producerii unei caderi în timpul utilizarii unei centuri de corp, se poate produce o desprindere accidentala si exista riscul de sufocare datorat unei sustineri necorespunzatoare a corpului.
Página 57
UTILIZARE: procedurile generale de utilizare a sistemului Cabloc sunt urmatoarele: AVERTISMENT: înainte de fiecare utilizare, inspectati cu atentie sistemul Cabloc conform instructiunilor de mai jos si purtati o centura complexa de siguranta pentru întregul corp. Centura complexa de siguranta trebuie sa fie verificata înainte de fiecare utilizare în conformitate cu instructiunile producatorului.
Página 58
OBSERVATIE IMPORTANTA: Ynu trebuie sa utilizati niciodata o coarda pentru a fixa sistemul Cabloc în timpul urcarii. Utilizarea unei • corzi va reduce functionalitatea macaralei moblei si, în cazul unei caderi, va spori distanta de cadere libera si sarcina asupra sistemului si utilizatorulu.
Página 59
Asiguraţi-vă că nu există urme vizibile de deteriorare la nivelul legăturii dintre absorbantul de şoc integrat şi macaraua mobilă Cabloc şi absorbantul de şoc integrat şi carabinieră. OBSERVAŢIE IMPORTANTĂ: condiţiile dificile de lucru (mediu dur de lucru, utilizare îndelungată etc.) pot impune sporirea frecvenţei verificărilor.
Página 60
OPIS: System Cabloc (strona 1) zapewnia ochronę przed upadkiem osób wchodzących na zamocowane drabiny lub podobne konstrukcje wspinaczkowe. System Cabloc zawiera linę asekuracyjną ze stali nierdzewnej lub ocynkowaną, o średnicy 8 mm (5/16”). System jest przymocowany do konstrukcji za pomocą górnych i dolnych kotew, różnych typów - w zależności od struktury. Lina asekuracyjna jest mocowana w regularnych odstępach za pomocą...
Página 61
System powinien być zawsze umieszczony w taki sposób, aby zminimalizować zarówno możliwości upadków, jak i wysokość, z jakiej nastąpi ewentualny upadek. Ślizgacza Cabloc należy używać tylko z systemem Cabloc. Nigdy nie wolno dodawać żadnych łączników lub linek bezpieczeństwa, które mogą zwiększyć odległość upadku.
Página 62
6) Przesuń zamek karabinka w górę, skręć w prawo, a następnie otwórz. Przeciągnij punkt mocowania uprzęży przez zamek i puścić. Karabinek zostanie automatycznie zablokowany. 7) Użytkownik jest teraz przymocowany do systemu Cabloc. Aby usunąć urządzenie wykonaj ten sam proces w odwrotnej kolejności.
3. Przesunąć ślizgacz powyżej miejsca na klatce piersiowej tak, aby krzywka była aktywnie zasprzęglona na linie, jeszcze przed podłączeniem urządzenia do pozycjonowania do pracy. PRZEGLĄD: Aby zapewnić bezpieczne i efektywne działanie system Cabloc należy kontrolować zgodnie z instrukcją w Tabeli 1 i z podaną częstością.
Página 64
Sprawdź, czy nie ma nacięć, otarć i przetarć Sprawdź, czy nie ma widocznych uszkodzeń połączenia między zintegrowanym pochłaniaczem energii i ślizgaczem Cabloc oraz zintegrowanym pochłaniaczem energii i karabinkiem. WAŻNE: W ekstremalnych warunkach pracy (w trudnych warunkach, podczas długotrwałego stosowania itd.) konieczne może być...
Página 65
üzere minimum ve maksimum 50kg (110 lbs) - 136kg (300 lbs) aralıgındaki kullanıcı agırlıgını temel alır. • YAPI: Cabloc Sistemi'nin kurdugu yapı, düsme durumunda sistem tarafından uygulanan iki katı yüke (6kN x 2 = 12kN / 2700lbf) dayanabilmelidir. Bu yönergeleri uygulamamak sistemin bozulmasına neden olabilir. •...
Página 66
UYARI: Cabloc Sistemi kurarken çok dikkatli olun. Koruyucu gözlükler ve çelik burunlu ayakkabı dahil kisisel koruyucu ekipmanı takın. Yüksekte çalısırken her zaman Tam Vücut Emniyet Kayısları ve Kendinden Geri Çekmeli Cankurtaran Halatı (SRL) ya da Enerji Emici Halat'tan olusan bir Düsmeyi Önleme Sistemi kullanın.
Página 67
3) Karabina girisinin açıldıgını, kapandıgını ve kilitlendigini kontrol edin. 4) Kesik, asınma ve yıpranma belirtileri olup olmadıgını kontrol edin. 5) Dahili enerji emici ile Cabloc gezinme donanımı ve dahili enerji emici ile karabina arasındaki baglantıda görülür hasar olmadıgından emin olun.
Adım 11. Belirlenmemis bir konumda dinlenme: Cabloc veya Cabloc Pro gezinme donanımı çalısma konumu cihazı olarak kullanılmamalıdır. Kullanıcılar tırmanıs sırasında durdugunda veya dinlendiginde sunlar dikkat etmelidir;...
Página 69
Kesik, aşınma ve yıpranma belirtileri olup olmadığını kontrol edin. Dahili enerji emici ile Cabloc gezinme donanımı ve dahili enerji emici ile karabina arasındaki bağlantıda görülür hasar olmadığından emin olun. ÖNEMLİ: Sıra dışı çalışma koşulları (sert çevre şartları, uzun süreli kullanım vs.) inceleme sıklığını artırmayı gerektirebilir. ÖN KULLANIM KONTROLLERİ...
Página 70
• ESTRUTURA: A estrutura na qual o Sistema Cabloc está instalado tem de ser capaz de suportar, pelo menos, o dobro das cargas aplicadas pelo sistema em caso de queda (6kN x 2 = 12kN / 2700lbf). O não cumprimento destas orientações pode resultar na falha do sistema.
Página 71
SUPORTE DO CORPO: Tem de ser usado um arnês de corpo inteiro com o Sistema Cabloc. O arnês tem de ter uma ligação • frontal adequada para protecção anti-queda frontal ao subir escadas. O ponto de ligação do arnês tem de estar acima do centro de gravidade dos utilizadores.
Página 72
FUNCIONAMENTO: Os procedimentos gerais para a utilização do Sistema Cabloc são os seguintes: AVISO: Antes de cada utilização, inspeccione cuidadosamente o Sistema Cabloc de acordo com as instruções em baixo e utilize um arnês de corpo inteiro. O arnês tem de ser examinado antes de cada utilização de acordo com as instruções do fabricante. O arnês deverá...
Página 73
"Instruções gerais de utilização e manutenção". IMPORTANTE: Se o Sistema Cabloc tiver sido sujeito a uma paragem de queda ou a forças de impacto, deve ser inspeccionado de acordo com as instruções da Tabela 1 antes de ser colocado novamente em utilização DEFEITOS: Se a inspecção ou o funcionamento revelarem um dano ou defeito, retire o componente danificado ou defeituoso de...
Página 74
Verificar se não existem danos visíveis na ligação entre o dispositivo de absorção de energia integral e o dispositivo vaivém do Cabloc e o dispositivo de absorção de energia integral e o mosquetão. IMPORTANTE! As condições extremas de trabalho (ambientes rigorosos, utilização prolongada, etc.) podem obrigar a inspecções mais frequentes.
Página 75
DESCRIZIONE: il sistema Cabloc (pag. 1) garantisce protezione dalle cadute agli operatori che utilizzano scale fisse o simili strutture di salita. Il sistema Cabloc è composto da una linea vita da 8 mm in acciaio inox o galvanizzata montata verticalmente. Il sistema è fissato alla struttura attraverso sistemi di ancoraggio superiori e inferiori di tipo variabile in funzione della struttura.
Página 76
Il punto di collegamento dell’imbracatura deve trovarsi al di sopra del centro di gravità dell’operatore. Con il sistema Cabloc non è consentito l’utilizzo di una cintura di posizionamento operativo. In caso di caduta, l’impiego di una cintura in vita potrebbe provocare il rilascio involontario e portare all’eventuale soffocamento a causa del supporto...
Página 77
3) Verificare che l’attacco del moschettone si apra, si chiuda e si blocchi. 4) Verificare che non vi siano tagli, abrasioni e sfilacciamenti. 5) Verificare che non vi siano danni evidenti al collegamento tra l’assorbitore di energia integrale e il cursore Cabloc e tra l’assorbitore di energia integrale e il moschettone.
IMPORTANTE: se il sistema di sicurezza Cabloc è stato soggetto a un arresto caduta o a forze di impatto, è necessario ispezionarlo seguendo le istruzioni riportate nella tabella 1 prima di qualsiasi uso futuro.
Página 79
Verificare che non vi siano tagli, abrasioni e sfilacciamenti. Verificare che non vi siano danni evidenti al collegamento tra assorbitore di energia integrale e cursore Cabloc e tra assorbitore di energia integrale e moschettone. IMPORTANTE: condizioni di lavoro estreme (ambiente proibitivo, uso prolungato, ecc.) possono richiedere ispezioni più frequenti.
Página 80
τον πίνακα των εξαρτημάτων για τις αποστάσεις διαχωρισμού). ΣΚΟΠΟΣ: Το σύστημα Cabloc έχει σχεδιαστεί για να εξαλείφει ή να μειώνει τον κίνδυνο των πτώσεων, που θα μπορούσαν διαφορετικά να οδηγήσει σε τραυματισμό ή θάνατο των εργαζομένων σε κάθετες δομές. Ο εξοπλισμός ατομικής προστασίας (personal protextion equipment, PPE) που θα...
Página 81
σύνδεσης της εξάρτησης πρέπει να βρίσκεται πάνω από το κέντρο βαρύτητας του χρήστη. Δεν έχει εγκριθεί ένας ιμάντας τοποθέτησης εργασίας για χρήση με το σύστημα Cabloc. Εάν συμβεί πτώση κατά τη χρήση ενός ιμάντα σώματος, μπορεί να προκαλέσει απροσδόκητη απεμπλοκή και πιθανή ασφυξία, λόγω ακατάλληλης υποστήριξης του σώματος. Δεν επιτρέπονται...
Página 82
5) Αφήστε τη συσκευή. Η συσκευή κλειδώνει αυτόματα πάνω στο καλώδιο. 6) Όταν δεν είναι σε χρήση, το έκκεντρο κρατάει το Cabloc Pro στο καλώδιο τραβώντας προς τα κάτω το καραμπίνερ. 7) Με την προϋπόθεση ότι έχετε διεξάγει τους άλλους ελέγχους πριν από τη χρήση, όπως προσδιορίζονται στην ενότητα 5 αυτού του...
Página 83
συνεχίστε να κατεβαίνετε. Βήμα 11. Ανάπαυση σε μια μη καθορισμένη θέση: Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ο δρομέας του Cabloc ή του Cabloc Pro ως συσκευή θέσης εργασίας. Κατά τη διακοπή ή την ανάπαυση κατά τη διάρκεια μιας ανόδου, οι χρήστες πρέπει να: 1.
Página 84
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ορατή ζημιά στη σύνδεση μεταξύ του ενσωματωμένου μηχανισμού απορρόφησης ενέργειας και του δρομέα του Cabloc και του ενσωματωμένου μηχανισμού απορρόφησης ενέργειας και του καραμπινέρ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οι ακραίες συνθήκες εργασίας (σκληρό περιβάλλον, η παρατεταμένη χρήση, κλπ.) μπορεί να απαιτούν την...
Página 85
(rozestupy naleznete v tabulce dílů). ÚČEL: Systém Cabloc je navržen tak, aby vyloučil nebo podstatně snížil riziko pádu, který by jinak vedl ke zranění nebo úmrtí dělníků pracujících na vertikálních konstrukcích. Podstatnou část systému tvoří správně vybrané osobní ochranné pomůcky (OOP). Vždy noste celotělový...
Página 86
Systém by měl být vždy umístěn tak, aby se minimalizovala možnost pádu i délka pádu. Kluzáky Cabloc lze používat pouze se systémem Cabloc. Nikdy nepřidávejte další spojky nebo lanka, které by mohly zvýšit délku pádu. MONTÁŽ: NA stránce jedna jsou znázorněny dvě typické instalace systému. Pokud systém není nainstalován správně, •...
Página 87
D-kroužek postroje protáhněte západkou a pusťte. Karabina se automaticky zajistí. 9) Chcete-li zařízení vyjmout, postupujte podle výše popsaného postupu. Důležité: Lanko se nesmí nikdy používat k připevnění systému Cabloc během lezení. Lanko omezuje funkčnost kluzáku a v • případě pádu zvýší jeho délku a zatížení uživatele a systému. Celková horizontální vzdálenost od karabiny k laně by neměla být více nebo méně...
1. DŮLEŽITÉ: Výsledky kontrol zaznamenejte do Historie pravidelných kontrol a oprav v „Obecných pokynech pro použití a údržbu”. DŮLEŽITÉ: Pokud systém Cabloc zachytil pád nebo byl vystaven nárazu, je třeba jej před jakýmkoliv použitím v budoucnu zkontrolovat podle tabulky 1.
Página 89
Zkontrolujte případná poškrábání, odřeniny a roztřepení Zkontrolujte, zda se na propojení mezi integrálním tlumičem energie a kluzákem Cabloc a integrálním tlumičem energie a karabinou nenachází známky poškození. DŮLEŽITÉ! Extrémní pracovní podmínky (drsné prostředí, dlouhodobé používání atd.) může vyžadovat zvýšenou četnost kontrol.
Página 90
LEÍRÁS: A Cabloc rendszer (1. oldal) zuhanásvédelmet biztosít a rögzített létrákon vagy hasonló mászófelületeken felkapaszkodó személyek számára. A Cabloc rendszer egy 8 mm-es rozsdamentes vagy horganyzott acélból készült, függőlegesen felszerelt mentőkötélből áll. A rendszer a felületen – a felülettől függően – változó típusú felső és alsó horgonyok segítségével rögzített. A mentőkötelet rendszeres térközönként közbenső...
Página 91
A TEST RÖGZÍTÉSE: A Cabloc rendszer használatakor hevedert és övet kell használni. A hevedernek és övnek olyan • elülső csatlakoztatási lehetőséggel kell rendelkeznie, amely a létrára való felmászáskor megfelel a frontális zuhanásgátló alkalmazásának. A heveder és öv csatlakoztatási pontjának a használó súlypontja felettinek kell lennie. A munkavégzés közben alkalmazott pozicionáló...
Página 92
MŰKÖDTETÉS: A Cabloc rendszer alkalmazásával kapcsolatos általános eljárások a következők: FIGYELEM! Minden egyes használat előtt gondosan, az alábbi utasítások szerint ellenőrizze a Cabloc rendszert, és vegye fel a testhevedert. A hevedert minden egyes használat előtt a gyártó utasításainak megfelelően ellenőrizni kell. A hevedernek szorosan kell illeszkednie, és nem szabad használni, ha laza.
Ha a futóelem reteszelődik a kábelen, kissé mozdítsa el felfelé a futóelemet a kioldáshoz, majd folytassa az ereszkedést. 11. lépés Pihenés nem a kijelölt pozícióban: A Cabloc vagy a Cabloc Pro futóelemét nem szabad munkavégzés közbeni pozicionálóeszközként használni. A kapaszkodás alatt történő megálláskor vagy pihenéskor a használóknak;...
Página 94
Ellenőrizze a szakadásokat, kopásokat és kidörzsölődéseket. Ellenőrizze, hogy szemmel láthatóan nem sérült-e a beépített energiaelnyelő és a Cabloc futóelem, valamint az energiaelnyelő és a karabiner közötti csatlakozás. FONTOS! Extrém munkakörülmények (különösen barátságtalan környezet, különösen hosszú használat stb.) esetén szükség lehet a normálisnál gyakoribb ellenőrzések elvégzésére. NE HASZNÁLJA A RENDSZERT, HA BÁRMILYEN TEKINTETBEN BIZONYTALAN AZT KÖVETŐEN, HOGY AZT HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZTE...
Página 96
. يجب أن يحتوي الحزام على وصلة أمامية مناسبة لمنع السقوط من األمام أثناء صعود السلم. يجب أن تكون نقطة توصيل الحزامCabloc دعم الجسم: يجب استخدام حزام أمان كامل حول الجسم مع نظام • . في حالة السقوط أثناء استخدام حزام أمان على الجسم، فقد يؤدي ذلك إلى انفالت الجسم بشكل غير مقصودCabloc أعلى مركز الجاذبية للمستخدمين. حزام ضبط وضع العمل غير معتمد لالستخدام مع نظام...
Página 97
: هي كما يليCabloc استخدام النظام: اإلجراءات العامة الستخدام نظام بعناية وفق ً ا لإلرشادات الموضحة أدناه واحرص على ارتداء حزام أمان كامل حول الجسم. يجب فحص الحزام قبل كل استخدام وفق ً اCabloc تحذير: قبل كل استخدام، افحص نظام...
Página 98
:الصيانة والخدمة: توجيهات الصيانة والخدمة هي كما يلي عمل ي ًا للصيانة، إال أن ذلك يتوقف على بيئة العمل. قد يحتاج النظام إلى التنظيف أحيا ن ً ا. ينبغي إجراء عملية التنظيف باستخدام فرشاة ناعمة وماء دافئCabloc ال يحتاج نظام...
Página 99
تحقق من عالمات القطع والسحجات والبلى تحقق من عدم وجود تلف ظاهر في الوصلة بين ماص شحنات الطاقة وماص شحنات الطاقة المكملCabloc traveller المكمل ونظام وحلقة التثبيت هام: ظروف العمل القاسية )البيئة القاسية، واالستخدام لفترات طويلة، الخ( قد تتطلب زيادة وتيرة عمليات الفحص. ال تستخدم النظام إذا كان لديك أي شكوك بعد إجراء فحوصات ما...
Página 100
LIMITED LIFETIME WARRANTY Garantie limitée à vie Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its products Garantie de l’utilisateur final : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur final d’origine (« Utilisateur final ») que are free from defects in materials and workmanship under normal use and service.
Página 101
A Capital Safety Company CSG USA & Latin America CSG Canada CSG EMEA 3833 SALA Way 260 Export Boulevard Northern Europe Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 5a Merse Road Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 North Moons Moat Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484 Redditch...