Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Ventilconvettore - Fan coil
Gebläsekonvektors - Ventilo-convecteur
MANUALE INSTALLAZIONE ED USO
MANUALE INSTALLAZIONE ED USO
INSTALLATION AND USE MANUAL
INSTALLATION AND USE MANUAL
MANUAL DE INSTALACION Y USO
MANUAL DE INSTALACION Y USO
MONTAGEA-UND GEBRAUCHS ANLEITUNGEN
MONTAGEA-UND GEBRAUCHS ANLEITUNGEN
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para emmeti Silence

  • Página 1 Ventilconvettore - Fan coil Gebläsekonvektors - Ventilo-convecteur MANUALE INSTALLAZIONE ED USO MANUALE INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USE MANUAL INSTALLATION AND USE MANUAL MANUAL DE INSTALACION Y USO MANUAL DE INSTALACION Y USO MONTAGEA-UND GEBRAUCHS ANLEITUNGEN MONTAGEA-UND GEBRAUCHS ANLEITUNGEN MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
  • Página 2 Introduction La Emmeti Spa vi ringrazia per la fiducia concessagli nell’acquisto del Emmeti S.p.a. thanks you for the trust you have shown by purchasing the vetilconvettore SILENCE. Leggere questo manuale con molta attenzione SILENCE fan-coil unit. Read this manual with great attention before using prima di utilizzare il ventilconvettore e tenerlo sempre vicino a quest’ul-...
  • Página 3 Emmeti Spa le agradece la confianza que en ella han depositado al com- Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Unternehmen durch prar el fan coil SILENCE. Lea este manual con mucha atención antes de den Kauf eines Gebläsekonvektors SILENCE entgegengebracht haben.
  • Página 4 ES DE IT IT GB DE FR Introduction Emmeti Spa vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée en achetant un ventilo-convecteur SILENCE. Avant d'utiliser le ventilo- convecteur, lisez attentivement ce manuel et conservez-le toujours à proximité de l'appareil.
  • Página 5 1. Premessa / Introduction / Preámbulo / Vorwort / Préambule GB ES ES DE IT IT GB DE FR 1. Premessa 1. Foreword Istruzioni originali in lingua Italiana. Translation of original instructions in Italian. Ai fini di un utilizzo corretto e sicuro dell’unità l’installatore, l’u- In order to ensure safe, correct use of the unit, the installer, the tente ed il manutentore, per le rispettive competenze, sono tenuti user and the maintenance technician are required to carefully...
  • Página 6 1. Premessa / Introduction / Preámbulo / Vorwort / Préambule GB ES ES DE IT IT GB DE FR 1. Preámbulo 1. Vorwort Originalanleitung in italienischer Sprache. Traducción de las instrucciones originales en italiano. Eine ordnungsgemäße Installation ist Voraussetzung für den ein- Para una correcta y segura utilización de la unidad, el instalador, wandfreien Betrieb des Gerätes.
  • Página 7 1. Premessa / Introduction / Preámbulo / Vorwort / Préambule GB ES ES DE IT IT GB DE FR 1. Préambule Traduction des instructions originales. Afin d'utiliser correctement et de façon sûre l'unité, l'installateur, l'utilisateur et le technicien affecté à l'entretien, pour les respec- tives compétences, sont tenus de respecter scrupuleusement les instructions du présent manuel.
  • Página 8 2. Dichiarazione di conformità / Declaration of conformity GB ES ES DE IT IT GB DE FR Declaración de conformidad / Konformitätserklärung 2. Dichiarazione di Conformità 2. Declaration of Conformity Classificazione: Unità per uso civile, residenziale, commerciale, industriale, Classification: Unit for civil, residential, commercial, industrial use, acces- accessibile al pubblico, destinata ad essere utilizzata da parte di persone sible to the public, designed to be used by non-expert persons.
  • Página 9 2. Dichiarazione di conformità / Declaration of conformity GB ES ES DE IT IT GB DE FR Declaración de conformidad / Konformitätserklärung REACH 1907/2006/EG, Verordnung zur Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer Stoffe 2. Declaración de conformidad In Übereinstimmung mit den folgenden Vorschriften hergestellt und geprüft (im Einklang mit): Clasificación: Unidad para uso civil, residencial, comercial, industrial, accesible al UNI/EN/ISO/12100, UNI/EN/ISO/13857, DIN EN/50581...
  • Página 10 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité ATTENZIONE ATTENTION ATENCIÓN PELIGRO ACHTUNG GEFAHR ATTENTION DANGER PERICOLO DANGER PERICOLO DANGER GEFAHR! GERÄT STEHT PELIGRO TENSIÓN DANGER TENSION TENSIONE...
  • Página 11 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité 3.1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / 3.1 SAFETY REGULATIONS / 3.1 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD 3.1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / 3.1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Nel corso DELL’INSTALLAZIONE, MESSA IN FUNZIONE, USO E MANUTENZIONE delle unità...
  • Página 12 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad SILENCE GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Sulla base del progetto di installazione, predisporre i canali aria, le linee di alimentazione dell’acqua refrigerata, dell’acqua calda, dell’energia elettrica, ecc.
  • Página 13 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Wenn das Gerät montiert, demontiert oder gewartet werden soll: - Hände mit Arbeitshandschuhen schützen. - Auf die Kanten der Bleche im Inneren des Gerätes achten.
  • Página 14 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Per le unità con ventilatori accessibili (versioni ad incasso e versioni destinate ad essere collegate ai canali aria), non mettere in funzione l’unità...
  • Página 15 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Installare in prossimità dell’unità, in posizione facilmente accessibile, un interruttore omnipolare di sicurezza che tolga la corrente alla macchina. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione togliere l’alimenta- zione elettrica dall’unità.
  • Página 16 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad SILENCE GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Questa unità dovrà essere impiegata solo all'uso per cui è destinata: riscaldamento, condizionamento, ventilazione e trattamento dell’aria di ambienti civili, residenziali, commerciali ed industriali nei quali lo stato dell’aria si possa...
  • Página 17 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Esta unidad tendrá que utilizarse únicamente para el uso para el que está destinada: calentamiento, acondicio- namiento, ventilación y tratamiento del aire en entornos civiles, residenciales, comerciales e industriales en los que el estado del aire pueda considerarse bueno/estándar/normal.
  • Página 18 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Cette unité devra être utilisée uniquement pour l’usage pour lequel elle est destinée : chauffage, conditionnement, ventilation et traitement de l’air dans les environnements civils, résidentiels, commerciaux et industriels dans lesquels l’état de l’air peut être considéré...
  • Página 19 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - In caso di guasto o cattivo funzionamento dell'unità, disattivarla, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazio- ne e chiedere l'intervento dell'installatore.
  • Página 20 4. Caratteristiche tecniche / Technical features / Características técnicas GB ES ES DE IT IT GB DE FR Technische Daten / Caractéristiques techniques Il ventilconvettore è un’unità terminale dell’impianto di riscaldamento e/o raffrescamento degli ambienti ed, essendo un componente dell’impianto, è sprovvi- sto degli organi di sicurezza sul circuito dell’acqua calda o fredda di alimentazione.
  • Página 21 4. Caratteristiche tecniche / Technical features / Características técnicas GB ES ES DE IT IT GB DE FR Technische Daten / Caractéristiques techniques Direttiva 2002/96/EC (RAEE) / Directive 2002/96/EC (RAEE) / Directiva 2002/96/EC (RAEE) / Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) / Directive 2002/96/EC (RAEE) A fine vita le unità...
  • Página 22 4. Caratteristiche tecniche / Technical features / Características técnicas GB ES ES DE IT IT GB DE FR Technische Daten / Caractéristiques techniques Direttiva 2002/96/EC (RAEE) / Directive 2002/96/EC (RAEE) / Directiva 2002/96/EC (RAEE) / Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) / Directive 2002/96/EC (RAEE) Am Ende ihrer Lebensdauer müssen die Geräte gemäß...
  • Página 23 GB ES ES DE 5. Imballo / Packing / Embalaje / Verpacung / Emballage IT IT GB DE FR 5.1 IMBALLO - 5.1 PACKING - 5.1 EMBALAJE - 5.1 VERPACKUNG - 5.1 EMBALLAGE Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da uno scatolone in cartone (e/o nylon) e pallets gli accessori vengono forniti sfusi imballati a parte o già...
  • Página 24 6. Componenti principali / Main components / Componentes principales SILENCE GB ES ES DE IT IT GB DE FR Wichtige Bauteile / Principaux composants IN/OUT batteria freddo / cooling coil batería fría / kalte Batterie batterie froide IN/OUT batteria calda / heating coil batería caliente / heiße Batterie...
  • Página 25 6. Componenti principali / Main components / Componentes principales GB ES ES DE IT IT GB DE FR Wichtige Bauteile / Principaux composants Il venticonvettore è costituito dai seguenti componenti (Standard): Mobile di copertura in lamiera zincata e prerivestita da film di cloruro di polivinile (colore bianco simile a RAL 9010) + griglia mandata aria orientabile su due posizioni, in ABS (colore grigio simile a RAL 7035) - (mobili disponibili in diverse versioni) 2 Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a muro/soffitto + Isolamento interno termoacustico (classe M1) 3 Ventilatore centrifugo a doppia aspirazione (pale curve avanti)
  • Página 26 6. Componenti principali / Main components / Componentes principales GB ES ES DE IT IT GB DE FR Wichtige Bauteile / Principaux composants Der Gebläsekonvektor besteht aus den folgenden Bauteilen (Standard): Verkleidung aus verzinktem Blech mit PVC-Beschichtung (Farbe weiß, ähnlich RAL 9010) + in zwei Stellungen schwenkbares Luftauslassgitters aus ABS (Farbe grau, ähnlich RAL 7035) - (Verkleidungen in verschiedenen Ausführungen erhältlich).
  • Página 27 7. Trasporto e movimentazione / Shipping and handling / Transporte y desplazamiento GB ES ES DE IT IT GB DE FR Transport und Handhabung / Transport et manutention TRASPORTO, RICEVIMENTO, MOVIMENTAZIONE Il trasporto deve avvenire con le seguenti precauzioni: è Adeguato bloccaggio sul pianale del camion. è...
  • Página 28 7. Trasporto e movimentazione / Shipping and handling / Transporte y desplazamiento GB ES ES DE IT IT GB DE FR Transport und Handhabung / Transport et manutention TRANSPORT, EMPFANG, HANDLING Beim Transport müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden: è Geeignete Befestigung auf der LKW-Pritsche. è...
  • Página 29 7. Trasporto e movimentazione / Shipping and handling / Transporte y desplazamiento GB ES ES DE IT IT GB DE FR Transport und Handhabung / Transport et manutention 25 Kg 25 Kg 25 Kg Non lasciare gli imballi sciolti Non spostare l’unitá da soli Non bagnare Non calpestare durante il trasporto...
  • Página 30 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR 8.1 POSIZIONAMENTO UNITÀ - UNIT LOCATION - POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD AUFSTELLUNG DER EINHEIT - MISE EN PLACE DE L'UNITÉ OBBLIGATORIO: l’installazione dell’unità e dei suoi accessori devono essere eseguiti solo da personale specializzato e qualificato, seguendo le norme e le leggi in vigore, incluse quelle locali del paese di installazione.
  • Página 31 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR - Compruebe la correspondencia de la unidad y de sus características técnicas en relación a las especificaciones del proyecto o de otros documentos.
  • Página 32 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR Inversione posizione degli attacchi idraulici Se per esigenze di installazione fosse necessario ruotare la batteria, procedere nel seguente modo: - Togliere il mantello di copertura del ventilconvettore solo per i modelli MV e MO) - Togliere il pannello di protezione ...
  • Página 33 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR No. 4 x 8MA No. 4 x 8MA No. 4 x 8MA No. 4 x 8MA No. 4 x 8MA No. 4 x 8MA...
  • Página 34 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR No. 4 x 8MA Distanze minime (mm) Minimun distance (mm) Distancias mínimas (mm) Mindestabstände (mm) Distances minimum (mm) L’unità deve essere installata in una posizione tale da garantire la sua totale accessibilità, per consentire facilmente la manutenzione ordinaria e straordinaria inclusa l’agevole sostituzione di qualsiasi componente e/o la sostituzione integrale dell’unità.
  • Página 35 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR 8.2 COLLEGAMENTO IDRAULICO - WATER SUPPLY CONNECTIONS - CONEXIÓN HIDRÁULICA WASSERANSCHLUSS - RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Attacchi idraulici dell'unità Ø 1/2" Gas femmina Unit’s water connections Ø...
  • Página 36 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR Caution: always use anti-torsion systems to connect the coil to the pipes (e.g. wrench and lock-wrench) and tighten with a suitable tightening torque, otherwise the coil may break. For versions with a water coil: Perform the hydraulic connections •...
  • Página 37 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR Attention : pour le branchement de la batterie aux tuyaux utiliser toujours des systèmes anti-torsion (ex. clé et contre-clé) et serrer avec un couple de serrage adéquat, sous peine de rompre la batterie. Pour les versions avec batterie à...
  • Página 38 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR 8.3 Installazione scarico condensa - Installan drain pipe - Installar desagüe de la condensación - Installieren Sie Kondensatablass - Installer évacuation des condensats Per le versioni utilizzate in raffreddamento con generazione di condensa: •...
  • Página 39 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR Pour les versions utilisées en refroidissement avec génération de condensation : • Nous conseillons d'isoler adéquatement les tuyaux de l'eau pour éviter qu'ils ne gouttent pendant le fonctionnement en refroidissement.
  • Página 40 SILENCE 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR Installazione Scarico Condensa - Installation: Srain Pipe Instalación de drenaje de condensado - Die Installation Kondensatablauf Installation Purge Per le versioni utilizzate in raffreddamento con generazione di condensa: For versions used in cooling with condensate generation: •...
  • Página 41 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR 8.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO - ELECTRICAL CONNECTIONS - CONEXIÓN ELÉCTRICA - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE UNITÀ COSTRUITA IN CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE ELETTRICHE CEE IN VIGORE (VEDI DICHIARAZIONE CONFORMITÀ) - OBBLIGATORIO: i collegamenti elettrici, l’installazione dell’unità...
  • Página 42 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR UNIT BUILT IN ACCORDANCE WITH THE EEC ELECTRICAL DIRECTIVES IN FORCE (SEE DECLARATION OF CONFORMITY) - MANDATORY: the electrical connections, unit and accessories must only be installed by specialised and qualified personnel, following the rules and laws in force in the country of installation, including local ones.
  • Página 43 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR UNIDAD FABRICADA DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS CEE VIGENTES EN MATERIA ELÉCTRICA (VÉASE DECLARA- CIÓN DE CONFORMIDAD) - OBLIGATORIO: las conexiones eléctricas, la instalación de la unidad y de sus accesorios debe realizarlas únicamente personal especializado y cualificado, respetando las normas y las leyes en vigor, incluidas las normas locales del país de instalación.
  • Página 44 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR GERÄT, DAS GEMÄSS DEN GELTENDEN ELEKTRISCHEN RICHTLINIEN DER EWG GEBAUT WURDE (SIEHE KONFORMITÄT- SERKLÄRUNG) - OBLIGATORISCH: die elektrischen Anschlüsse, die Installation des Geräts und des Zubehörs dürfen nur von spezialisiertem und qualifiziertem Personal gemäß...
  • Página 45 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR UNITÉ FABRIQUÉE CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES ÉLECTRIQUES CEE EN VIGUEUR (VOIR LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ) - OBLIGATOIRE : les raccordements électriques, l’installation de l’unité et de ses accessoires doivent être effectués unique- ment par un personnel spécialisé...
  • Página 46 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELÉCTRICAS Dispositivi a corredo dell’unitá Equipments included on the unit Dispositivos entregados con la unidad ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Mit der Einheit gelieferte Vorrichtungen Dispositifs accompagnant l'unité...
  • Página 47 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR Comune Common Velocità Minima Min. speed Velocità Media Med. speed Velocità Massima Max. speed Giallo/Verde Yellow/Green Marrone Brown Blue Rosso Bianco BWhite Fase (linea 230V-1Ph) Phase (230V-1Ph line)
  • Página 48 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR PRIMA ACCENSIONE PRIMA DI AVVIARE L’UNITÀ VERIFICARE I SEGUENTI PUNTI NORME PER L’UTENTE: USO • Ancoraggio dell’unità al soffitto o al muro, pavimento, tetto, ecc.. Avviamento E Spegnimento Dell’unitá...
  • Página 49 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR FIRST START WARNING! The unit initial start-up operations and the relative tests must PROVISIONS FOR THE USER: USE be performed by skilled technical personnel. Unit Start-up and Shutdown •...
  • Página 50 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR PRIMER INICIO PRECAUCIÓN! El primer contacto debe ser realizada por personal NORMAS PARA EL USUARIO: USO cualificado. Puesta en marcha y apagado de la unidad •...
  • Página 51 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR ERSTER START VORSICHT! Die erste Zündung muss von qualifiziertem Personal durchge- REGELN FÜR DEN BENUTZER: ANWENDUNG führt werden. Ein- und Ausschalten des Gerätes •...
  • Página 52 8. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation GB ES ES DE IT IT GB DE FR PREMIER DÉMARRAGE NORMES POUR L’UTILISATEUR : USAGE ATTENTION! Le premier allumage doit être effectué par du personnel qua- Démarrage et Extinction de l’unité lifié.
  • Página 53 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur 9.1 USI IMPROPRI - IMPROPER USE - USOS NO ADECUADOS UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH - USAGES IMPROPRES NON STRATTONARE IL CAVO ELETTRICO !! È...
  • Página 54 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur NON USARE L’UNITÁ IN MODO IMPROPRIO L’unità non va utilizzata per allevare, far nascere e crescere animali. IMPROPER USE OF THE UNIT CONSTITUTES A HAZARD The unit is not designed for any type of animal breeding or similar applications.
  • Página 55 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur 9.2 MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA WARTUNG UND REINIGUNG - ENTRETIEN ET NETTOYAGE Queste unità...
  • Página 56 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur PER PULIRE L’UNITÁ ATTENZIONE! Togliere tensione prima di iniziare le operazioni di pulizia dell’unità. Non indirizzare getti d’acqua sull’unità.
  • Página 57 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur MANUTENZIONE ORDINARIA (RISERVATA ALL’UTENTE): CONTROLLI MENSILI NOTA: Una manutenzione accurata è sempre fonte di risparmio e di sicurezza ! Per ambienti con grado di pulizia “normale”, si raccomanda di eseguire all'inizio di ogni stagione di condizionamento, all'inizio di ogni stagione di riscaldamento e successivamente almeno ogni mese di funzionamento le seguenti operazioni: - PULIZIA: Pulire semplicemente con un panno umido le parti esterne dell’unità.
  • Página 58 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur ROUTINEMÄSSIGE WARTUNG (FÜR DEN BENUTZER VORBEHALTEN): MONATLICHE KONTROLLEN HINWEIS: Eine sorgfältige Wartung sorgt immer für Einsparungen und Sicherheit! Für Umgebungen mit einem „normalen"...
  • Página 59 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur MANUTENZIONE ORDINARIA (RISERVATA AL TECNICO QUALIFICATO): CONTROLLI ANNUALI Per un regolare funzionamento e buona conservazione dell'unità, è obbligatorio far effettuare, da personale tecnico qualificato, le periodiche operazioni di manutenzione almeno una volta all'anno.
  • Página 60 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur MANTENIMIENTO ORDINARIO (RESERVADO AL TÉCNICO CUALIFICADO): CONTROLES ANUALES Para un funcionamiento regular y una buena conservación de la unidad, es obligatorio solicitar a personal técnico cualificado que realice las operacio- nes periódicas de mantenimiento, al menos, una vez al año.
  • Página 61 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur ENTRETIEN ORDINAIRE (RÉSERVÉ AU TECHNICIEN QUALIFIÉ) : CONTRÔLES ANNUELS Pour un fonctionnement régulier et une bonne conservation de l’unité, il faut faire effectuer par le personnel technique qualifié, les opérations périodi- ques d’entretien au moins une fois par an.
  • Página 62 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur 9.3 ASSISTENZA - AFTER SALES SERVICES - ASISTENCIA - KUNDENDIENST SERVICE APRÈS-VENTE NORME PER L’UTENTE: MANUT./ASSISTENZA STRAORDINARIA OBBLIGATORIO: Per tutte le operazioni di installazione, messa in funzione, manutenzione, ecc..
  • Página 63 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur 9.4 RICAMBI - SPARE PARTS - REPUESTOS - ERSATZTEILE - PIÈCES DE RECHANGE NORME PER L’UTENTE: RICAMBI, SOSTITUZ.
  • Página 64 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur OBBLIGATORIO: PRIMA DI ACCEDERE ALL’UNITA’, INDOSSARE ADEGUATI INDUMENTI DI PROTEZIONE E TOGLIERE TENSIONE MEDIANTE L’INTERRUTTORE ONNIPOLARE POSTO A MONTE DELL’UNITÀ.
  • Página 65 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur WARNING! BEFORE TO ACCESS THE UNIT, CUT OUT THE POWER SUPPLY TO THE UNIT USING THE OMNIPOLAR SWITCH. FOR ANOMALIES DON’T HESITATE, CONTACT THE AFTERSALES SERVICE IMMEDIATELY.
  • Página 66 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur ATENCIÓN ANTES DE ACCEDER A LA MÁQUINA, QUITE LA TENSIÓN CON EL INTERRUPTOR OMNIPOLAR COLOCADO ANTES DE LA UNI- DAD.
  • Página 67 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur ACHTUNG! VOR DER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSARBEITEN AM GEBLÄSEKONVEKTOR IST DIESER DURCH DEN ALLPOLIGEN SCHALTER VOM STROMVERSORGUNGSNETZ ZU TRENNEN FÜR DIE BEHEBUNG VON NICHT IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN STÖRUNGEN UMGEHEND AN EIN AUTORISIERTES KUNDENDIENZENTRUM WENDEN STÖRUNG...
  • Página 68 9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur ATTENTION! AVANT D'ACCÉDER À L'APPAREIL, COUPER LA TENSION EN AGISSANT SUR L'INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE PLACÉ EN AMONT DE L'UNITÉ.
  • Página 69 Dichiara inoltre di aver preso visione della Informativa sui dati personali disponibile anche sul sito internet di Emmeti S.p.A. EMMETI spa - Via brigata Osoppo, 166 - 33074 Vigonovo frazione di Fontanafredda (PN) - Italia - Tel.0434567911 - Fax 0434567901 - www.emmeti.com...
  • Página 71 GUARANTEE CERTIFICATE Slip A Model Serial Number Date installation/first running Seller Slip “A” for End User To be kept Company (Please print in block Street letters). Town Country To make the guarantee valid we ask you to follow the below rule: - Fill in the Certificate of Guarantee in a clear and readable way, by Installer.
  • Página 72 8 days of their discovery, unless otherwise agreed in writing and confirmed by both the parties. EMMETI spa Via brigata Osoppo, 166 - 33074 Vigonovo frazione di Fontanafredda (PN) - Italia - Tel.0434567911 - Fax0434567901 - www.emmeti.com...
  • Página 74 Note...
  • Página 75 Note...
  • Página 76 Pour procéder correctement à leur élimination, les matériaux doivent être triés et remis à un centre de collecte dans le respect des normes en vigueur. EMMETI Spa Via B. Osoppo, 166 - 33074 Fontanafredda frazione Vigonovo (PN) Italy Tel. 0434-567911 - Fax 0434-567901 Internet: http://www.emmeti.com - E-mail: info@emmeti.com...