Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27720 Manual De Las Instrucciones página 40

Publicidad

5
_
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C]) - AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_)
WICHTIG! KALTSTARTEN FOR MASCHIN EN MIT HYDRO-
STATISCHEM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN .D.ESMOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFWARMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WlRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_
A'I-rENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT
UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
IMORTANTE!
EMPIESO
EN FRfO PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATURA MENOR QUE 40°F (4°_). DESPUI_S
DE HASER EMPESADO
EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE LA TRASMIClON
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO
A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_
A'I-rENZIONE! AVVIAMENTO A FREDDO PERTRASMIS-
SION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWIATO
IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE RISDALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_)
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER. 40°F (4°C!.
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1)MINUUT
WARM LATEN LOPEN DOOR
DE VERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractorfor the first time. This procedure will remove any trapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
40
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion control leverto full forward position and hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Repeat thisprocedure three
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage
transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five feet then
backwards for five feet. Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
_)
ENTLUFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&Bigen Betrieb und einwandfreie Leistungs-
f_bigkeit des Getriebes zu gew&hrleisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktora entl,",fletwerden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dab s&mtliche Luftblasen,
die sich w&hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k_,nnten, entternt werden.
WICHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER
ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO L.LTEES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN
WIRD.
DenTraktor auf ebenem Boden abstellen undsicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaitung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen. Sicherstellen, dab die Feststellbremse
nicht eingelegt iat.
Den Gangschalthebel
ganz indieVorw&rtsstellung
r0cken
und funf (5) Sekunden fesfhalten. Dann den Hebel ganz
in die RiJckw_irtsstellung
rLicken und ebenfalls fLinf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
r,",cken.
Den Traktor abstellen,
indem der ZLindschl_ssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung
riicken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung
auf langsa-
men Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa f,50 m (5 1t) welt nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 It) zur_cksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist }etzt normal betriebsbereit.
_'_
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
it est recommand_, de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois. Cette opt,ration supwimera
I'air emprisonne a I'interieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEME;_'T, E| LE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTt, GE
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.

Publicidad

loading