1.2
Pericolo, non lavorare con persone vicine alla macchina, cor-
pi estranei possono essere lanciati dalle lame o da corpi rotanti
risultando molto pericolose.
Pericolo, non fare nessun tipo di regolazione o pulizia con il
motore in moto.
Pericolo, non far controllare la macchina da altri mentre siete
seduti alla guida col motore in moto.
L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia
ed il declino di ogni responsabilità del costruttore.
Sezioni lama rotte e denti deformati o danneggiati devono es-
1.2
Danger! Do not work with persons near the machine, foreign
objects they may be launched by the blades or rotating parts,
making it very dangerous.
Danger! Do not carry out any type of adjustments or cleaning
when the engine is in operation.
Danger! Do not have the machine checked by other people
while seated at the steering wheel with the engine in operation.
The user is always responsible for damage caused to third
parties.
All improper use will cause the warranty to expire and the ma-
1.2
Danger, Ne travaille pas avec des personnes proches de la
machine, des corps étrangers peuvent être projetés par la lame ou
part en rotation qui le rend très dangereux.
Danger, ne faire aucun genre de réglage ou nettoyage avec le
moteur en marche.
Danger, ne pas faire contrôler la machine par d'autres person-
nes alors que vous êtes assis au volant avec moteur en marche.
L'utilisateur est toujours responsable des dégâts provoqués à
des tiers.
Toute utilisation inappropriée comporte l'annulation de la ga-
rantie et le déclin de toute responsabilité du constructeur.
1.2
Peligro, no trabajar con gente cercana al maquinaria, los
cuerpos extraños pueden ser arrojados por la cuchilla o parte
móvil por lo que es muy peligroso.
Peligro, no se puede realizar ningún tipo de regulación o
limpieza con el motor en movimiento.
Peligro, no se debe dejar que otros controlen la máquina
mientras haya alguien sentado al volante con el motor encendido.
El usuario siempre es el responsable de los daños que se
ocasionen a terceros.
Cada uso indebido conlleva la anulación de la garantía y el
declive de toda la responsabilidad del fabricante.
1.2
Gefahr: Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Perso-
nen; Fremdkörper können von den Messern oder von den Dreh-
körpern weggeschleudert und damit sehr gefährlich werden.
Gefahr: Bei laufendem Motor keine Einstellung oder Reini-
gung vornehmen.
Gefahr: Das Gerät nicht von anderen Personen überprüfen
lassen, während Sie bei laufendem Motor auf dem Fahrersitz sitzen.
Der Betreiber ist stets für Schäden, die er Drittpersonen zu-
fügt, verantwortlich.
Jeder unsachgemäße Gebrauch führt zur sofortigen Ungültig-
keit der Garantie und enthebt den Hersteller von jeder Haftung.
Abgebrochene Messerbereiche oder verformte bzw. beschä-
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (635)_P9 09-18 rev. 0
18
sere sempre sostituiti, mai riparati.
Usare sempre ricambi ed accessori originali.
Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
Pericolo, non fermarsi su pendenze o quando si lavora in sa-
lita o in discesa.
Se dovete svuotare il serbatoio carburante, eseguite l'opera-
zione all'aperto.
ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il
motore, la marmitta, il collettore di scarico, la batteria, la zona ser-
batoio e conduttura carburante liberi da erba, foglie, polvere, ecc..
nufacturer shall not be held liable.
Broken blades and deformed teeth must always be replaced,
never repaired.
Always use original spare parts and accessories.
Danger! Do not stop on slopes or when working uphill or
downhill.
If you have to empty the fuel tank, do the operation out-doors.
CAUTION! To lower the risk of fire, keep the engine, muffler,
exhaust manifolds, battery, tank area and fuel pipes free from
grass, leaves, dust, etc..
Sections lame brisée et déformée ou dents endommagées
doit toujours être remplacé, et non réparé.
Utiliser toujours pièces de rechange et accessoires originaux.
Danger, ne pas s'arrêter sur des pentes ou lorsque l'on tra-
vaille en montée ou en descente.
Si vous devez vider le réservoir carburant, exécuter la opéra-
tion à l'extérieur.
ATTENTION: pour diminuer tout risque d'incendie, le moteur,
le tuyau d'échappement, les collecteurs de décharge, la batterie,
la zone réservoir et conduite carburant doivent être exemptes
d'herbe, feuilles, poussière, etc.
Secciones cuchilla roto y deformado o dientes dañados siem-
pre debe ser reemplazado, no se repara.
Usar siempre recambios y accesorios originales.
Peligro, no se puede detener el vehículo en terrenos en pen-
diente o cuando se está trabajando cuesta arriba o cuesta abajo.
Si hay que vaciar el depósito del combustible, las opera-
ciones deben realizarse al aire libre.
ATENCIÓN: para reducir el peligro de incendio mantener el
motor, la marmita, los colectores de escape, la batería, la zona
del depósito y los conductos del combustible libres de hierba,
hojas, polvo, etc.
digte Zähne sind stets auszuwechseln und dürfen nicht repariert
werden.
Es müssen ausschließlich Originalersatzteile und Originalzu-
behöre verwendet werden.
Gefahr: Es darf nicht auf Hängen oder dann gehalten werden,
wenn man bergauf oder bergab arbeitet.
Falls der Kraftstofftank geleert werden muss, ist dies im Fre-
ien durchzuführen.
Achtung: Zur Reduzierung von Brandgefahr sind der Motor-
raum, der Auspuff, die Abgaskollektoren, die Batterie, der Tankbe-
reich und die Kraftstoffleitungen frei von Gras, Blättern, Staub
usw. zu halten.