3. ベルトカバー・糸巻き装置の取り付け /
INSTALLING THE BELT COVER AND THE BOBBIN WINDER /
INSTALLIEREN DER RIEMENABDECKUNG UND DES SPULERS /
INSTALLATION DU COUVRE-COURROIE ET DU BOBINEUR /
PARA INSTALAR LA CUBIERTA DE LA CORREA Y EL BOBINADOR DE BOBINA /
INSTALLAZIONE DEL COPRICINGHIA E DELL'AVVOLGIBOBINA /
警告:
不意の起動による人身の損傷を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行って
ください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the
machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden, schalten Sie die Stromversorgung
der Maschine aus, und vergewissern Sie sich vorher, dass der Motor vollkommen still steht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer d'être blessé par une brusque mise en marche de la machine, couper l'alimentation de
la machine et s'assurer que le moteur est totalement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.
¡AVISO! :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte
la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano que el motor se ha parado completamente.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere la macchina ed assicurarsi che il motore sia completamente fermo.
3
1
2
(mm)
( 取り付け順序 )
47
1) Vべルトをミシンプーリに掛けて
おきます。
2) ベルトカバー支柱 1 をアームに取
り付けます。
3) ベルトカバー 2 をアームと支柱
に取り付けます。
4) 糸巻装置 3 をベルトカバーの中に
入れ、アームおよびベルトカバー
63.5
に接触しない位置に調整し、木ね
75.5
じで固定します。
5) プーリの手持ち部分をねじで取り
付けます。
(Installing procedure)
1) Put the V belt on the pulley of the
sewing machine.
2) Attach belt cover support 1 on the
arm.
3) Attach belt cover 2 on the arm and
the support.
4) Place bobbin winder 3 in the belt cover,
and position it so that it does not con-
tact the machine arm or the belt cover
before fi xing it with wooden screws.
5) Attach the pulley which is held by
hand with screws.
– 5 –