Adjusting The Lap Former (Mf-3620L2**); Einstellen Der Wickelvorrichtung (Mf-3620L2**) - JUKI MF-3620 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

15. ラップフォーマの調整(MF-3620L2**)/ Adjusting the lap former (MF-3620L2**) /

Einstellen der Wickelvorrichtung (MF-3620L2**) /

Réglage du formeur de jeté (MF-3620L2**) / Ajuste del formador de solapes (MF-3620L2**) /
Regolazione della formatrice della sovrapposizione (MF-3620L2 **) /
卷边器的调整(MF-3620L2**) / Üst üste bindiricinin ayarlanması (MF-3620L2**) /
Регулировка формирователя напуска (MF-3620L2**)
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくださ
い。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
UYARI :
Makinenin aniden durarak yaralanmalara sebep vermemesi için, bir sonraki çalışmayı gücü kestikten ve
motorun çalışmadığını kontrol ettikten sonra başlatın.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы защититься от возможных травм из-за неожиданного запуска машины, убедитесь, что приступили к следую-
щей работе после выключения электропитания и, убедившись в том, что мотор отключен.
Desserrer la vis de serrage 2 pour régler la position latérale du formeur de jeté 1 .
Régler la position latérale du formeur de jeté en fonction de la manière dont les matériaux droit et gauche se chevau-
chent ou de l'état de l'entraînement.
Afl oje el tornillo de fi jación 2 para ajustar la posición lateral del formador de solapes 1 .
Ajuste la posición lateral del formador de solapes de acuerdo con la forma en que los materiales derecho e izquierdo se
superponen o el estado del transporte.
1
2
– 94 –
ラップフォーマ 1 の左右位置は、止めねじ 2 をゆる
めて調整できます。
左右の生地の重なりまたは送り具合によって左右位置
を調整してください。
Loosen setscrew 2 to adjust the lateral position of lap for-
mer 1 .
Adjust the lateral position of the lap former according to how
the right and left materials overlap or the state of the feed.
Die Befestigungsschraube 2 lösen, um die Querposition
der Wickelvorrichtung 1 einzustellen.
Die Querposition der Wickelvorrichtung entsprechend der
Überlappungsart der rechten und linken Stofflage oder
dem Transportzustand einstellen.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido