Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

VentStar heated
VentStar dual heated
de
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en /
Instructions for use, page 4
enUS
fr
Notice d'utilisation, page 6
es
Instrucciones de uso, página 8
it
Istruzioni per l'uso, pagina 10
ptBR Instruções de uso, página 12
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 14
da
Brugsanvisning, side 16
no
Bruksanvisning, side 18
sv
Bruksanvisning, sida 20
fi
Käyttöohje, sivu 22
lt
Naudojimo instrukcija, 24 psl.
lv
Lietošanas pamaciba, lpp. 26
ru
Руководство по эксплуатации, стр. 28
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
pl
Instrukcja obsługi, strona 30
cs
Návod k použití, strana 32
sk
Návod na používanie, strana 34
sl
Navodilo za uporabo, stran 36
hu
Használati útmutató, 38. oldal
hr
Upute za rad, stranica 40
ro
Instrucţiuni de utilizare, pagina 42
sr
Uputstvo za upotrebu, stranica 44
bg
Ръководство за работа, стр. 46
el
Οδηγίες χρήσης, σελίδα 48
tr
Kullanma kılavuzu, sayfa 50
zh
使用说明,第 52 页
ko
사용 지침 , 54 페이지
ja
取扱説明書、56 ページ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger VentStar heated

  • Página 1 VentStar heated VentStar dual heated Gebrauchsanweisung, Seite 2 Instrukcja obsługi, strona 30 en / Instructions for use, page 4 Návod k použití, strana 32 enUS Návod na používanie, strana 34 Notice d’utilisation, page 6 Navodilo za uporabo, stran 36 Instrucciones de uso, página 8 Használati útmutató, 38.
  • Página 2 Deutsch k VentStar beheizt und VentStar dual beheizt de Deutsch VentStar beheizt und VentStar dual beheizt Einweg-Atemschlauchsystem Marken Übersicht WARNUNG ® – VentStar Patientengefährdung ® – Infinity Bei der Installation darauf achten, dass das Atemschlauchsys- ® – Evita 4 tem keine Schleifen und Knicke aufweist, da diese zu einer Erhö- hung der Resistance führen können.
  • Página 3: Technische Daten

    Deutsch WARNUNG Verbrennungsgefahr Das beheizte Atemschlauchsystem nicht mit Bettlaken, Handtüchern oder ähnlichen entflammbaren Gegenständen abdecken. WARNUNG Patientengefährdung Eine Verwechslung von inspiratorischem Schlauch mit den Temperatursensoranschlüssen und exspiratorischem Schlauch im dual beheizten Atemschlauchsystem führt zu einer Patientengefährdung. Die Temperatursensoranschlüsse müssen sich im inspiratorischen Zweig des dual beheizten Atemschlauchsystems befinden.
  • Página 4 English / English US kInstructions for use VentStar heated and VentStar dual heated en English / English US VentStar heated and VentStar dual heated Disposable breathing circuit Trademarks Overview WARNING ® – VentStar Risk of patient injury ® – Infinity Make sure to install the breathing circuit without loops and kinks ®...
  • Página 5: Cleaning And Disposal

    For adult use: VentStar dual heated MP00306 VentStar heated MP00307 For neonatal patients: VentStar heated (N) MP00308 VentStar heated (N) Basic MP00309 VentStar humidifier chamber MP00234 Additional items according to Dräger accessories catalog Instructions for use VentStar heated and VentStar dual heated...
  • Página 6 Français kNotice d'utilisation VentStar chauffé et VentStar dual chauffé en Français VentStar chauffé et VentStar dual chauffé Circuit patient à usage unique Marques déposées Aperçu AVERTISSEMENT ® – VentStar Risque d’accident ® – Infinity Veiller à installer le circuit patient sans boucles ni ®...
  • Página 7: Caractéristiques Techniques

    Anglais AVERTISSEMENT Risque d’accident En intervertissant le tuyau expiratoire avec les ports du capteur de température et le tuyau expiratoire dans le circuit patient dual chauffé, on met en danger le patient. Les ports du capteur de température doivent se trouver dans la branche inspiratoire du circuit patient dual chauffé.
  • Página 8: Ventstar Calentado Y Ventstar Dual Calentado Circuito Respiratorio Desechable

    Español kInstrucciones de uso VentStar calentado y VentStar dual calentado es Español VentStar calentado y VentStar dual calentado Circuito respiratorio desechable Marcas registradas Descripción general ADVERTENCIA ® – VentStar Riesgo de lesiones para el paciente ® – Infinity Durante la instalación, coloque el circuito respiratorio de tal ®...
  • Página 9: Lista De Pedido

    Español Lista de pedido ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras Designación N.º de pieza Evite el contacto directo y prolongado entre el circuito Para adultos: respiratorio y la piel del paciente. VentStar dual calentado MP00306 ADVERTENCIA VentStar calentado MP00307 Riesgo de quemaduras El circuito respiratorio calentado no debe cubrirse con sábanas, Para pacientes neonatales: toallas u objetos inflamables similares.
  • Página 10 Italiano kIstruzioni per l'uso VentStar riscaldato e VentStar duale riscaldato it Italiano Circuito paziente monouso VentStar riscaldato e VentStar duale riscaldato Marchi Panoramica AVVERTENZA ® – VentStar Rischio di lesioni al paziente ® – Infinity Durante l'installazione, posizionare il circuito paziente in modo ®...
  • Página 11 Inglese Lista di ordinazione AVVERTENZA Rischio di ustioni Denominazione Cod. art. Evitare un contatto prolungato e diretto del circuito paziente con Per pazienti adulti: la cute del paziente. VentStar duale riscaldato MP00306 AVVERTENZA VentStar riscaldato MP00307 Rischio di ustioni Il circuito paziente riscaldato non deve essere coperto da Per pazienti neonatali: lenzuola, asciugamani o simili oggetti infiammabili.
  • Página 12 Português BR kInstruções de uso VentStar aquecido e VentStar duplamente aquecido ptBR Português BR VentStar aquecido e VentStar duplamente aquecido Circuito de respiração descartável Marcas comerciais Descrição geral ADVERTÊNCIA ® – VentStar Risco de lesão ao paciente ® – Infinity Durante a instalação posicione o circuito respiratório de forma a ®...
  • Página 13 Português brasileiro Lista para encomenda ADVERTÊNCIA Risco de queimaduras Designação Nº peça Evite o contato direto e prolongado entre o circuito de respiração Para uso adulto: e a pele do paciente. VentStar duplamente aquecido MP00306 ADVERTÊNCIA VentStar aquecido MP00307 Risco de queimaduras O circuito de respiração aquecido não deve ser coberto com Para pacientes neonatos: lençóis, toalhas nem objetos inflamáveis similares.
  • Página 14 Nederlands kGebruiksaanwijzing VentStar verwarmd en VentStar dubbel verwarmd nl Nederlands VentStar verwarmd en VentStar dubbel verwarmd Beademingscircuit voor éénmalig gebruik Handelsmerken Overzicht WAARSCHUWING ® – VentStar Risico op lichamelijk letsel bij de patiënt ® – Infinity Installeer het beademingscircuit zonder lussen en knikken. Dit ®...
  • Página 15 Nederlands Bestellijst WAARSCHUWING Risico op brandwonden Naam Bestelnummer Het verwarmde beademingscircuit mag niet met beddenlakens, Voor gebruik bij volwassenen: handdoeken en vergelijkbare ontvlambare voorwerpen worden VentStar dubbel verwarmd MP00306 bedekt. VentStar verwarmd MP00307 WAARSCHUWING Risico op lichamelijk letsel bij de patiënt Voor neonatale patiënten: Het verwisselen van de inspiratoire slang met de aansluitingen VentStar verwarmd (N)
  • Página 16 Dansk kBrugervejledning VentStar opvarmet og VentStar dual opvarmet da Dansk VentStar opvarmet og VentStar dual opvarmet engangsslangesystem Varemærker Oversigt ADVARSEL ® – VentStar Risiko for skade på patienten ® – Infinity Sørg for at montere slangesystemet uden løkker og knæk, da det ®...
  • Página 17 Dansk ADVARSEL Risiko for skade på patienten Ombytning af inspirationsslangen med temperatursensorportene og den eksspiratoriske slange i det dualt opvarmede slangesystem udgør en fare for patienten. Temperatursensorportene skal være placeret i den inspiratoriske slange i det dualt opvarmede slangesystem. FORSIGTIG Risiko for skade på...
  • Página 18 Norsk kBruksanvisning VentStar oppvarmet og VentStar dobbeltoppvarmet no Norsk VentStar oppvarmet og VentStar dobbeltoppvarmet Engangsrespirasjonskrets Varemerker Oversikt ADVARSEL ® – VentStar Fare for skade på pasienten ® – Infinity Pass på å montere slangesettet uten løkker og kinker, da slike ®...
  • Página 19 Norsk ADVARSEL Fare for skade på pasienten Pasienten settes i fare hvis inspirasjonsslangen byttes om med temperatursensorportene og ekspirasjonsslangen i den dobbeltoppvarmede respirasjonskretsen. Temperatursensorportene må være plassert i inspirasjonsgrenen i den dobbeltoppvarmede respirasjonskretsen. FORSIKTIG Fare for skade på pasienten For høy eller for lav omgivelsestemperatur kan føre til at det samles mer fuktighet, eller fukteytelsen kan bli redusert.
  • Página 20 Svenska kBruksanvisning VentStar uppvärmd och VentStar dubbeluppvärmd en Svenska VentStar uppvärmt och VentStar dubbeluppvärmt slangsystem för engångsbruk Varumärken Översikt VARNING ® – VentStar Risk för patientskador ® – Infinity Se till att installera slangsystemet utan slingor och veck eftersom ® –...
  • Página 21 English VARNING Risk för patientskador Att förväxla inandningsslangen med temperatursensorportarna och utandningsslangen i det dubbla uppvärmda slangsystemet utgör en risk för patienten. Temperatursensorportarna måste sitta i inandningsdelen på det dubbla uppvärmda slangsystemet. FÖRSIKTIGHET Risk för patientskador För hög eller för låg omgivande temperatur kan leda till ökad ackumulering av fukt eller så...
  • Página 22 Suomi kKäyttöohjeet VentStar lämmitetty ja VentStar kaksoislämmitetty fi Suomi VentStar lämmitetty ja VentStar kaksoislämmitetty Kertakäyttöinen hengitysletkusto Tavaramerkit Yleiskuvaus VAROITUS ® – VentStar Potilaan vammautumisvaara ® – Infinity Varmista, että hengitysletkusto on asennettu ilman lenkkejä tai ® – Evita 4 taittumia, koska ne voivat lisätä hengitysvastusta. ®...
  • Página 23 Suomi VAROITUS Potilaan vammautumisvaara Kaksoislämmitetyn hengitysletkuston lämpötila-anturiliitännöillä varustetun sisäänhengitysletkun ja uloshengitysletkun vaihtuminen vahingossa vaarantaa potilaan. Lämpötila-anturiliitäntöjen tulee olla kaksoislämmitetyn hengitysletkuston sisäänhengityshaarassa. HUOMIO Potilaan vammautumisvaara Ympäristön liian korkeat tai matalat lämpötilat voivat johtaa kosteuden lisääntyneeseen kerääntymiseen tai kostutustehon pienentymiseen. Älä käytä laitetta annetun ympäristölämpötila-alueen ulkopuolella. HUOMAUTUS Tämä...
  • Página 24 Lietuvių k. knaudojimo instrukcija Šildomos ir dvigubai šildomos kvėpavimo apytakos grandinės „VentStar“ lt Lietuvių k. Šildoma ir dvigubai šildoma kvėpavimo apytakos grandinė „VentStar“ Prekių ženklai Apžvalga ĮSPĖJIMAS ® – „VentStar “ Paciento sužalojimo pavojus! ® – „Infinity “ Stenkitės montuoti kvėpavimo apytakos grandinę be kilpų ir ®...
  • Página 25 Lietuviø ĮSPĖJIMAS Paciento sužalojimo pavojus! Kvėpavimo žarnos su temperatūros jutiklio prievadais ir iškvėpimo žarnos dvigubai šildomoje kvėpavimo apytakos grandinėje sukeitimas sukels pavojų pacientams. Temperatūros jutiklio prievadai turi būti patalpinti dvigubai šildomos kvėpavimo apytakos grandinės įkvėpimo atšakoje. ATSARGIAI Paciento sužalojimo pavojus! Per aukšta ar per žema aplinkos temperatūra gali padidinti drėgmės kaupimąsi, arba gali susilpnėti drėkinimo funkcija.
  • Página 26 Latviešu kLietošanas pamācība VentStar apsildāms un VentStar duāli apsildāms lv Latviešu VentStar apsildāms un VentStar duāli apsildāms vienreiz lietojams elpināšanas kontūrs Preču zīmes Pārskats BRĪDINĀJUMS ® – VentStar Traumu draudi pacientam ® – Infinity Uzstādīšanas laikā novietojiet elpināšanas kontūru tā, lai aiz tā ®...
  • Página 27 Latvieðu Pasūtījumu saraksts BRĪDINĀJUMS Apdegumu draudi Apzīmējums Detaļas Nr. Uzsildītu elpināšanas kontūru nedrīkst apsegt ar palagiem, Lietošanai pieaugušiem pacientiem: dvieļiem vai līdzīgiem viegli uzliesmojošiem priekšmetiem. VentStar duāli apsildāma MP00306 BRĪDINĀJUMS VentStar apsildāma MP00307 Traumu draudi pacientam Sajaucot vietām ieelpas caurules, kas aprīkota ar temperatūras Jaundzimušiem pacientiem: sensoru, pieslēgvietu ar izelpas caurules pieslēgvietu duālās VentStar apsildāma (N)
  • Página 28 Русский kРуководство по эксплуатации VentStar с подогpевом одной и обеих линий ru Русский VentStar с подогревом одной и обеих линий Одноразовый дыхательный контур Товарные знаки Обзор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ® – VentStar Риск травмирования пациента ® – Infinity При установке располагайте дыхательный контур так, чтобы ®...
  • Página 29 English Технические характеристики Список заказываемых устройств и принадлежностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Длина дыхательного шланга 1,5 м (59 дюймов) Перед использованием дыхательного контура заполните Номер Наименование камеру увлажнителя дистиллированной водой и убедитесь в изделия работоспособности поплавка. Материал Для взрослых пациентов: Дыхательные шланги Полипропилен VentStar с...
  • Página 30 Polski kInstrukcja obsługi VentStar ogrzewany i VentStar ogrzewany podwójny pl Polski VentStar podgrzewany i VentStar podwójnie podgrzewany Jednorazowy obwód oddechowy Znaki towarowe Przegląd OSTRZEŻENIE ® – VentStar Zagrożenie dla pacjenta ® – Infinity Podczas montażu należy umieścić obwód oddechowy tak, aby ®...
  • Página 31 polski Wykaz numerów katalogowych OSTRZEŻENIE Ryzyko oparzenia Numer Oznaczenie Należy unikać długotrwałego i bezpośredniego kontaktu części pomiędzy obwodem oddechowym a skórą pacjenta. Dla pacjentów dorosłych: VentStar podwójnie podgrzewany MP00306 OSTRZEŻENIE VentStar podgrzewany MP00307 Ryzyko oparzenia Podgrzewanego obwodu oddechowego nie wolno zakrywać pościelą, ręcznikami ani podobnymi łatwopalnymi przedmiotami.
  • Página 32 Čeština kNávod k použití VentStar vyhřívaný a VentStar duálně vyhřívaný cs Čeština VentStar, vyhřívaný, a VentStar, duálně vyhřívaný Jednorázový dýchací okruh Obchodní značky Celkový přehled VAROVÁNÍ ® – VentStar Nebezpečí poranění pacienta ® – Infinity Zkontrolujte, zda je dýchací okruh instalován tak, aby se na něm ®...
  • Página 33 Èeština VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění pacienta Záměna inspirační hadice s porty teplotních senzorů za exspirační hadici v duálně vyhřívaném dýchacím okruhu ohrožuje pacienta. Porty teplotních senzorů musejí být umístěné v inspirační větvi duálně vyhřívaného dýchacího okruhu. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění pacienta Příliš vysoká nebo příliš nízká teplota prostředí může vést ke zvýšenému hromadění...
  • Página 34 Slovenčina kNávod na použitie VentStar vyhrievaný a VentStar duálne vyhrievaný sk Slovenčina VentStar vyhrievaný a VentStar duálne vyhrievaný Jednorazový dýchací okruh Ochranné známky Prehľad VAROVANIE ® – VentStar Nebezpečenstvo poranenia pacienta ® – Infinity Dbajte na to, aby ste dýchací okruh nainštalovali bez slučiek a ®...
  • Página 35 Slovenèina VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia pacienta Zámena inspiračnej hadice s portmi senzora teploty a exspiračnej hadice v duálne vyhrievanom dýchacom okruhu ohrozí pacienta. Porty senzora teploty musia byť umiestnené v inspiračnej vetve duálne vyhrievaného dýchacieho okruhu. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo poranenia pacienta Príliš vysoké alebo príliš nízke teploty okolia môžu viesť k zvýšenému hromadeniu vlhkosti alebo sa môže znížiť...
  • Página 36 Slovenščina kNavodilo za uporabo Ogrevani in dvojno ogrevani VentStar sl Slovenščina Ogrevano in dvojno ogrevano dihalno cevje VentStar za enkratno uporabo Blagovne znamke Predstavitev OPOZORILO ® – VentStar Nevarnost poškodbe pacienta ® – Infinity Poskrbite, da boste dihalno cevje namestili brez zank in pregibov, ®...
  • Página 37 Slovenšèina OPOZORILO Nevarnost poškodbe pacienta Medsebojna zamenjava inspiracijske cevi, ki ima vhoda za temperaturna senzorja, z ekspiracijsko cevjo v dvojno ogrevanem dihalnem cevju ogroža pacienta. Vhoda za temperaturna senzorja se morata nahajati na inspiracijskem kraku dvojno ogrevanega dihalnega cevja. PREVIDNOST Nevarnost poškodbe pacienta Previsoke ali prenizke okolne temperature lahko povzročijo kopičenje vlage ali pa se zmanjša sposobnost navlaževanja.
  • Página 38 Magyar kHasználati útmutató Fűtött VentStar és kettős fűtött VentStar hu Magyar VentStar fűtött és VentStar kettős fűtött egyszer használatos légzőkör Márkanevek Áttekintés VIGYÁZAT ® – VentStar A páciens sérülésének veszélye ® – Infinity A felszerelés során úgy helyezze el a légzőkört, hogy a lehető ®...
  • Página 39 Angol Rendelési lista VIGYÁZAT Égési sérülés veszélye Megnevezés Cikkszám A fűtött légzőkört nem szabad letakarni lepedővel, törülközővel Felnőtt páciensek számára: vagy hasonló gyúlékony tárgyakkal. VentStar kettős fűtött MP00306 VentStar fűtött MP00307 VIGYÁZAT A páciens sérülésének veszélye Újszülött páciensek számára: Ha felcserélik a hőmérséklet-érzékelő catlakozóval ellátott belégző...
  • Página 40 Hrvatski kUpute za rad Grijani VentStar i dvostruko grijani VentStar hr Hrvatski Grijani VentStar i dvostruko grijani VentStar respiracijski krug za jednokratnu upotrebu Zaštitni znaci Pregledni prikaz UPOZORENJE ® – VentStar Opasnost od ozljede pacijenta ® – Infinity Pobrinite se da je respiracijski krug instaliran bez stvaranja petlji ®...
  • Página 41 Hrvatski UPOZORENJE Opasnost od ozljede pacijenta Zamjena inspiracijske cijevi s priključcima senzora temperature i ekspiracijske cijevi u dvostruko grijanom respiracijskom krugu ugrožava pacijenta. Priključci senzora temperature se moraju nalaziti u inspiracijskoj grani dvostruko grijanog respiracijskog kruga. PAŽNJA Opasnost od ozljede pacijenta Previsoka ili preniska temperatura okoline može dovesti do povećanog nakupljanja vlage ili se ovlaživanje može smanjiti.
  • Página 42 Română kInstrucţiuni de utilizare VentStar cu încălzire şi VentStar cu dublă încălzire ro Română Circuit de ventilare de unică folosinţă VentStar cu încălzire şi VentStar cu dublă încălzire Mărci înregistrate Prezentare generală AVERTISMENT ® – VentStar Risc de rănire a pacientului ®...
  • Página 43 Românã Lista de comandă AVERTISMENT Risc de arsuri Denumire Cod articol Evitaţi contactul direct pe un timp mai lung dintre sistemul de Pentru adulţi: ventilare şi pielea pacientului. VentStar cu dublă încălzire MP00306 AVERTISMENT VentStar cu încălzire MP00307 Risc de arsuri Nu acoperiţi circuitul de ventilare cu încălzire cu aşternuturi de Pentru pacienţi nou-născuţi: pat, prosoape sau alte obiecte inflamabile similare.
  • Página 44 Srpski kUputstvo za korišćenje VentStar sa zagrevanjem i VentStar sa duplim zagrevanjem sr Srpski VentStar sa zagrevanjem i VentStar sa duplim zagrevanjem Respiratorno kolo za jednokratnu upotrebu Robne marke Pregled UPOZORENJE ® – VentStar Opasnost od povrede pacijenta ® – Infinity Prilikom ugradnje respiratorno kolo postavite tako da se ®...
  • Página 45 Srpski UPOZORENJE Opasnost od opekotina Respiratorno kolo sa zagrevanjem ne sme da se pokriva posteljinom, peškirima ili sličnim zapaljivim predmetima. UPOZORENJE Opasnost od povrede pacijenta Zamena udisajnog creva sa priključcima temperaturnog senzora i izdisajnog creva u respiratornom kolu sa duplim zagrevanjem predstavlja opasnost po pacijenta.
  • Página 46 Български kРъководство за работа VentStar загряваща се и VentStar двойно загряваща се bg Български Загряваща се VentStar и двойно загряваща се VentStar Пациентна кръгова система за еднократна употреба Търговски марки Преглед ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ® – VentStar Опасност от нараняване на пациента ®...
  • Página 47 Áúëãàðñêè Списък за поръчки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от изгаряне Обозначение Част № Не допускайте продължителен и директен контакт на За възрастни пациенти: пациентната кръгова система с кожата на пациента. VentStar двойно загряваща се MP00306 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ VentStar загряваща се MP00307 Опасност от изгаряне Загряващата...
  • Página 48 Ελληνικά kΟδηγίες χρήσης Θερμαινόμενο VentStar και διπλά θερμαινόμενο VentStar el Ελληνικά Θερμαινόμενο VentStar και διπλά θερμαινόμενο VentStar Αναπνευστικό κύκλωμα μίας χρήσης Εμπορικά σήματα Επισκόπηση Συστήματος ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τα Κίνδυνος τραυματισμού του ασθενή ® – VentStar Κατά την εγκατάσταση, τοποθετήστε το αναπνευστικό κύκλωμα ®...
  • Página 49 ÅëëçíéêÜ Κατάλογος παραγγελιών ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Γεμίστε το θάλαμο του υγραντήρα με αποσταγμένο νερό, προτού Προσδιορισμός Αρ. εξαρ-τήματος χρησιμοποιήσετε το αναπνευστικό κύκλωμα, και ελέγξτε τη Για χρήση σε ενήλικες: λειτουργία του πλωτήρα. ∆ιπλά θερμαινόμενο VentStar MP00306 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Θερμαινόμενο VentStar MP00307 Κίνδυνος εγκαυμάτων Αποφύγετε...
  • Página 50 Türkçe kKullanma kılavuzu Isıtmalı VentStar ısıtmalı ve çift ısıtmalı VentStar tr Türkçe Isıtmalı VentStar ve çift ısıtmalı VentStar Tek kullanımlık solunum devresi Ticari Markalar Genel Bakış UYARI ® – VentStar Hastanın yaralanma tehlikesi ® – Infinity Solunum devresinin bükülmeden ve halkalar oluşturmadan ®...
  • Página 51 Türkçe UYARI Hastanın yaralanma tehlikesi Sıcaklık sensörü portlu inspirasyon hortumunu çift ısıtmalı solunum devresindeki ekspirasyon hortumuyla değiştirmek, hastanın tehlikeye atılmasına neden olur. Sıcaklık sensörü portları çift ısıtmalı solunum devresinin inspirasyon kolunda olmalıdır. DİKKAT Hastanın yaralanma tehlikesi Çok yüksek veya çok düşük ortam sıcaklıkları, nem birikiminin artmasına neden olabilir veya nemlendirme performansı...
  • Página 52 中文 k 使用说明书 VentStar 加热型和 VentStar 双管加热型 en 中文 VentStar 加热型和 VentStar 双管加热型 一次性呼吸回路 商标 概述 警告 ® – VentStar 当心患者受伤。 ® – Infinity 确保在无缠绕或扭结的情况下安装呼吸回路,否则可能会增大阻力。 ® – Evita 4 ® 警告 – Evita XL 当心火灾。 是 Dräger 所有的商标。 在无气体流量的情况下切勿操作加热型呼吸回路。 如果气流中断,请 安全信息定义...
  • Página 53 ÷–Œƒ 警告 当心患者受伤。 交换双管加热型呼吸回路中带温度传感器端口的吸气软管与呼气软管, 会危及患者安全。 温度传感器端口必须位于双管加热型呼吸回路的吸气肢端。 注意 当心患者受伤。 环境温度过高或过低会导致水分积聚或降低加湿性能。 请勿超出规定的环境温度范围操作本设备。 提示 该医疗设备专门为一次性使用和不超过 7 天的使用期限而设计、测试 和制造。 清洁和废弃处理 用户负责按照卫生规定对医疗设备定期进行更换。 警告 重复使用、再加工或灭菌可能会导致医疗设备发生故障并伤及患者。 该医疗设备专门为一次性使用而设计、测试和制造。切勿重复使用、 再加工或灭菌。 警告 使用之后,必须按照当地的公共卫生和废物处理规定来处置本医疗设 备以防污染。 技术数据 1.5 m (59 in) 呼吸软管长度 材料 呼吸软管 接口 Y 型接头 湿化室 PC、 SBC、硅橡胶、铝 所有气体传导组件均不含 PVC。 性能数据...
  • Página 54 한국어 K 사용 지침서 VentStar 가열식 및 VentStar 이중 가열식 ko 한국어 VentStar 가열식 및 VentStar 이중 가열식 일회용 호흡 회로 상표 개요 경고 ® – VentStar 환자 부상의 위험 ® – Infinity 설치 시에는 호흡 회로를 밟거나 호흡 회로에 발이 걸려 넘어질 위험이 ®...
  • Página 55 «—±¼æÓ 경고 환자 부상의 위험 온도 센서 포트를 장착한 흡기 호스와 이중 가열식 호흡 회로의 호기 호 스를 바꾸어 사용하면 환자가 위태롭게 됩니다 . 온도 센서 포트는 반드시 이중 가열식 호흡 회로의 흡기 사지에 위치해 야 합니다 . 주의 환자 부상의 위험 주변...
  • Página 56 日本語 k 取扱説明書 VentStar シ ン グル ヒ ー ト および VentStar デ ュ アル ヒ ー ト 日本語 VentStar シ ン グル ヒ ー ト お よび VentStar デ ュ アル ヒ ー ト デ ィ スポーザブル呼吸回路 商標 概観 警告...
  • Página 57 ìŽñ{åÍ 警告 患者に危害が及ぶ恐れがあ り ます。 温度セ ンサポー ト 付きの呼気ホース と デ ュ アル ヒ ー ト 式呼吸回路の 呼気ホース を交換する と 、 患者を危険に さ ら す恐れがあ り ます。 温度セ ンサポー ト は、 デ ュ アル ヒ ー ト 式呼吸回路の吸気ホースに取 り 付けて下 さ い。 注意...
  • Página 58 This page intentionally left blank...
  • Página 59 This page intentionally left blank...
  • Página 60 Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices Представитель в РФ Manufacturer Distributed in the USA by Distributed in the USA by ООО Дрегер. Drägerwerk AG & Co. KGaA Draeger Medical, Inc. Draeger Medical, Inc. Moislinger Allee 53 – 55 3135 Quarry Road 3135 Quarry Road ул.

Este manual también es adecuado para:

Ventstar dual heated

Tabla de contenido