AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE
CONTRÔLE ET DE REMISE À NIVEAU
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LE MOTEUR A FROID ET ÉTEINT.
Remplissage du liquide de
refroidissement
•
Déposer le carénage latéral
droit.
•
Déposer le bouchon du vase
d'expansion.
•
Remplir avec le liquide conseillé
jusqu'au repère "FULL" du vase
d'expansion, qui est visible sur
le côté gauche, depuis la fente
prévue à cet effet, sur le caré-
nage intérieur droit.
Controle du niveau de l'huile
des freins
Contrôle du liquide de frein
•
Positionner le véhicule sur la bé-
quille.
•
Pour le frein avant, tourner le
guidon complètement vers la
droite.
•
Pour le frein arrière, tenir le vé-
hicule en position verticale de
manière à ce que le liquide con-
141
ADVERTENCIA
REALIZAR LAS OPERACIONES DE
CONTROL Y DE RELLENADO DE LÍ-
QUIDO REFRIGERANTE CON EL MO-
TOR APAGADO Y FRÍO.
Llenado de líquido
refrigerante
•
Retirar la carena lateral dere-
cha.
•
Quitar la tapa del depósito de
expansión
•
Llenar con el líquido recomen-
dado hasta alcanzar la muesca
"FULL" del depósito de expan-
sión, visible en el lado izquierdo
a través de la ranura en la care-
na interior derecha.
Control nivel aceite frenos
Control líquido de frenos
•
Colocar el vehículo sobre el ca-
ballete.
•
Para el freno delantero, girar el
manillar totalmente hacia la de-
recha.
•
Para el freno trasero, mantener
el vehículo en posición vertical
de manera de que el líquido
contenido en el depósito esté
paralelo al tapón.