cillation verticale de la chaîne
dans d'autres positions ; Le jeu
doit rester constant dans toutes
les phases de rotation de la
roue.
Si le jeu est uniforme mais supérieur ou
inférieur à 30 mm (1.18 in), effectuer le
réglage.
ATTENTION
SI LE JEU EST MAJEUR POUR CER-
TAINES POSITIONS, CELA SIGNIFIE
QUE CERTAINS ÉLÉMENTS DE LA
CHAÎNE SONT ÉCRASÉS OU GRIP-
PÉS. DANS CE CAS, LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION DEVRA ÊTRE REM-
PLACÉE.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE
GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM-
MENT LA CHAÎNE.
Réglage du jeu de la chaîne
(04_35, 04_36)
Si après le contrôle il s'avère nécessaire
de régler la tension de la chaîne :
•
Positionner le véhicule sur sa
béquille de stand arrière (OPT).
•
Desserrer complètement l'écrou
(1).
•
Desserrer les deux contre-
04_35
écrous (4).
•
Agir sur les régulateurs (5) et ré-
gler le jeu de la chaîne en con-
trôlant que, des deux côtés du
174
vertical de la cadena también en
otras posiciones; el juego debe
ser siempre constante en todas
las fases de rotación de la rue-
da.
Si el juego es uniforme, pero superior o
inferior a 30 mm (1.18 in), efectuar la re-
gulación.
ATENCIÓN
SI EL JUEGO ES MAYOR EN ALGU-
NAS POSICIONES, SIGNIFICA QUE
ALGUNOS ELEMENTOS DE LA CADE-
NA ESTÁN APLASTADOS O AGA-
RROTADOS. EN ESTE CASO, LA CA-
DENA DE TRANSMISIÓN SE DEBE
SUSTITUIR.
PARA PREVENIR EL RIESGO DE
AGARROTAMIENTO, LUBRICAR LA
CADENA CON FRECUENCIA.
Regulación del juego cadena
(04_35, 04_36)
Si después del control se necesita regu-
lar la tensión de la cadena:
•
Ubicar el vehículo en el corres-
pondiente caballete de sostén
trasero (opcional).
•
Aflojar totalmente la tuerca (1).
•
Aflojar las dos contratuercas (4).
•
Intervenir en los reguladores (5)
y regular el juego de la cadena
controlando que, de ambos la-