5
G(G(_ IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
V
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C])
- AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
@
WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN
DES MOTORS DAS GETRIEBE
_)MINUTE
LANG AUFWARMEN
LASSEN, BEVOR LOS-
EFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
@
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE
LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSESUR
SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
IMORTANTE!
Empieso
en Frfo para hidros-
tdtico
PARATEM PERATU RA M ENOR QU E 40°F (4°C.). DESPU _:S
DE HABER EMPESADO
EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE
LA TRASMICI6N
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGU E./FRENO.
(_)
ATTENZIONE!
AWlAMENTO
A FREDDO
PER
v
TRASMISSlON!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME'N-ENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
BELANGRIJKI
LOUD STARTEN
VOOR
HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HEr
RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
N EUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be pur_ed before operating
tractor for the tirst time. This procedu rewill ramove any trapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
@
52
•
Movemotion sentrol levertofullforwardpesitienand beld
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position
andholdfor five(5) seconds.Repeatthisprocedure three
(3) times.
•
Move motioncontrolleverto neutral (N) position.
•
Stop tractorbyturningignitionkeyto "OFF"position.
•
Engage transmissionby placing freewheel control in
drivingposition.
•
Startengineand movethrottlecontrolto slowposition.
•
Ddve tractorforward for approximatelyfive feet then
backwardsfor five feet. Repeat this drivingprocedure
three times.
•
Yourtractoris now readyfor normaloperation.
ENTLUFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm;_BigenBetdeb und einwandfreie Leistungs-
f_higkeit des Getriebes zu gew_hdeisten, selite dieses vor
der ersten Inbetdebnahme desTraktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestelit, dai3 st_rntliche Luftblasen,
die sich w&hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, enffernt werdan.
WICHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEMWlEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLOFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WlRD.
DenTraktor auf ebenem Bodan abstellen und sicherstellan,
dab er nichtins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motoranlessen unddie Gasbedienung auf langsemen
Lserlauf stelien. Sicherstellen, dab die Feststellbramse
nicht eingeiegt ist.
Den Gangschalthebel ganz in dieVorw&rtsstellung n]cken
und font (5) Sekunden festhaltan. Dann den Hebel ganz
in die ROckw&rtsstellung rOcken und ebenfalls fOnt (5)
Sekunden lang fosthalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
•
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
rOcken.
•
Den Traktor abstellen, indem dar ZOndschlOssel in die
=AUS" (OFF) Stellung gedraht wird.
•
Die Freilauf-Schaitung in die Fahrtstellung rOcken, um
das Getriebe einzukuppeln.
•
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leedauf stellen.
•
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren
und dann um elwa 1,50 m (5 ft) zurOcksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederheien.
•
Der Traktor ist jetzt normal betdebsbereit.
(_
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommand6 de purger la transmission avant d'utiliser
ie tracteur pour la premiere fois. Cette op6retion supprimera
I'air emprisonn6 _ rint6rieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
A'I'FENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.
Placer le tracteur sur one surface plane atin qu'il ne
puisse pas rouler dans aucone direction. Le frein de sta-
tionnement doit 6tre desserr_ pour effectuer losop6rations
sulvantes.