Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27712 Manual De Las Instrucciones página 72

Ocultar thumbs Ver también para 27712:

Publicidad

6
_For
best results mower blades must be kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
install now or re.sharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assemb]yo
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
_)F0r
beste M&hergebnisse mOssen die Messerbalkenimmer
opti mal geschliffensein. Wanhseln Sie verbogene oder
besch_tdigto M esserbalkensofortaus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M.Shdeck in die h(_chate Position, um
Zugdff zu den Messerbalken zu bekommen.
LSsen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-
cheibe und die Untedegschoibe, die den Messarbalken
fixieren.
Montieren Sie den neuen bzw. den neu gesch_rflen
Messerbalken, wobei die hintera (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mul3.
WlCHTIG: Um eine dchtige Montage zu gew&hdeisten, mu8
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-
nahme 0berainstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge
die Sechskantschraube, die Sicherungsschaibe sowie
die Untedegscheibe.
7iehen Sie die Schrauben gut feet (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WlCHTIG: Die Sechskantschrauhe des Messarbalkens ist
w&rmebehandelt.
(_
Pour avoir une bonne qualit6 de coupe, il est indispensable
que lee lames soient bien affi3t(_es.Remplacer imm_llate-
ment lee lames endommag_es ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
Relever Io carter de coupe au maximum afin d'avoir ac-
c_s aux lames.
Devisser la vie _ t_te hexagonale avec la rondelle frein
et la rendelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'odgine
rdaff_6e, avec le tranchant tournd vers le haul comme
indiqud.
ATrENTION
: Pour que la lame soit bien montde, I'aidsage
central en forme d'_toile de la lame dolt _tra parfaitement
emboTt_ sur I'(_toiledu moyeu.
Revissar la vie & t_te hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant rordre prescrit.
Serrer la vie avec un couple de serrage de 3,7 & 4,9
mkg.
A'FFENTION : La vie de fixation de la lame a _t_ traitf_e
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
(_
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la sega-
dora hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchillas
torcidos y estrepeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su pesicibn rnds alta para poder
alcanzar las cuchinas.
Desentornilleel tornillode cebeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte)y la arandela plana que
sujetanla cuchilla.
Monte la cuchillanueva o afilada con el cantotrasaro
hacla arribe adjuntoa la plataformacoma indicado.
IMPORTANTE: Para asagurar un montajecorrectoel orifi-
cio centralde la cuchillahay que ajustadoa la estralla del
mandril.
Monte otra vez el tornillo de cebeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana on sucesion exacta
como es indicado.
Aprlate establementeel tornillo(momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE: El tomillode la cuchillaes de tratamiento
t_rmico-ctase 8.
®
Per avere ilmigliora risultatoditaglio, _ necesaario che le lame
siano ben aftdate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZlONE
DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare ilbullonea testa esagonale, la rondella elastica
e la rondella piatta che fissano la lama.
iontare
una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore dvolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZlONE:
Per assicurare un buon ltssaggio centraie
della lama, _ necessado che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare il nuovo bullone a testa esagonaie, la rondella
elastica e la rondella piatta nelrordine esatto, come in-
dicato.
Restdngere bene il bullone di bleccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)
ATTENZlONE:
II bullone di bloccaggio della lama _. stato
sottopesto a trattamento termico di classe 8.
(_)
Voor do heste resuitaten moeten de maaimessen scherp
gehouden
worden. Vervang
gebogen
of bo_hadigde
mes-
sen.
MESVERWlJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke dng die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGR|JK:Om
zekerte zijnvan goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de manddjn.
Bevestig de zeskantbout veerring en vlakke dng weer
in precies dezelfde volgorde els op de atheelding te z en
is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
72

Publicidad

loading