5
Switching
off the engine
Move the gas control to '_lm_.
Disconnect the cutting unit
by moving the connect/disconnect
lever downwards. Lift up
the cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position.
Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen des Motors
Gashebelnach untenauf'_
fQhren. M&haggregatdurch
AbwSrtsfQhren desAggregatschalthebels auskuppeln.M_h-
aggregatanhebenundden ZGndschIGssel auf"OFF"drehen.
Den Motor 1-2 Minutenim Leedauf arbeiten lassen, damit
diesernach 18ngerem M_hbetriebabkQhlen kann.
(_
Arr6t du moteur
Amener la commande des gaz vers le has en position de
ralenti "NIII,". Ddorayer les lames en abaissant le levier de
commando d'embrayage des lames. Relever le carter de coube
et amener la cl6 de contact sur la position "OFF". Apr_s des
travaux difficiles, laisser le moteur tourner au ralenti pendant
1 b. 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de rarr_ter.
(_
Parsda del motor
Lteve el acelerador hacia abajo hasta la posicibn "_.
De-
sacople el equipo de corte flevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equi=pode
corte y ponga la Ilave de encendido en la posici6n OFF"
(apagado). Deje funcionar el motor en ralentf 1-2 minutes
para que se enfrfe antes de parade despuds de un tiempo
de uso intenso.
(_
Arresto
del motore
Portare ilcomando del gas su _
(lento). Portare la leva di
azionamento dol dispositivodi ta_lio su =disinsedto', verso il
basso. Sollevare il tagliaerba e gtrara la chiave su =off'. Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
_dma di spengedo definitivamente dopo un pesante turno
i lavoro.
(N(N(N_ H et stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand "NI_'.
Schakel
de rnaaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel
in positie "OFF". Laat de motor 1-2 minutes stationair Iopen
om af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
WARNING!
Do not leave the ignitionkey in the machine when not in
use to prevent childrenandother unauthorizedpersons
startingthe engine.
WARNUNG?
Den ZQndschIQssel niemals im ZQndschloi3 sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt vedassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k(3nnen.
ATrENTION!
Ne jamais laisser la cl_ de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'_,viter que des enfants ou
d'autres personnes non autods6es ne puiseent ddmarrer
le moteur.
(_
ADVERTENCIA!
Nuncadejelallavedeencendido entamdquina sinvigilancia,
a fin de evitaraue ni_osu otraspersonasajenas puedan
arrancarel motor.
PERICOLO!
Pdma di lasciarela macchina, t oglieresempre la chiave.
(_
WAARSCHUWING!
I_aat n ooitdecontactsleutel er inzitten,wanneerde machine
onbemandwordtachtergelaten, o m te voorkomandat kin-
doren en onbevoegden de motorstarten.
61