ti3310a
PAINT
FLUSH
English
4
Remove siphon tube set
from paint and place in
flushing fluid. Use water
for water-base paint and
mineral spirits for oil-base
paint.
Français
4
Sortir le tuyau de succion
de la peinture et le plonger
dans le produit de rinçage.
Utiliser de l'eau pour une
peinture à base aqueuse
et du white-spirit pour une
peinture à l'huile.
Español
4
Retire el conjunto del tubo
de aspiración del cubo de
pintura e introdúzcalo en
el líquido de lavado.
Utilice agua para las
pinturas al agua y alcohol
mineral para pinturas al
aceite.
Nederlands
4
Haal de sifonbuis uit de
verf en plaats hem in
spoelvloeistof. Gebruik
water voor verf op
waterbasis en thinner
voor verf op oliebasis.
Deutsch
4
Siphonschlauch-Gruppe
aus dem Farbbehälter
nehmen und in die
Spülflüssigkeit legen.
Wasser für Farbe auf
Wasserbasis und
Lösungsbenzin für Farbe
auf Ölbasis verwenden.
312190B
OFF
ON
ti3315a
off
ON
ti6476a
ti6470a
5
Turn engine ON and
start engine. Set pump
switch ON.
5
Mettre le moteur en
MARCHE. Mettre
l'interrupteur de la
pompe sur ON.
5
Encienda el motor ON
y póngalo en marcha.
Coloque el interruptor
de la bomba en
posición ON.
5
Draai de motor op ON
en start de motor.
Draai de pomp-
schakelaar op ON.
5
Motorschalter auf ON
stellen, um den Motor
zu starten.
Pumpenschalter auf
ON stellen.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
ti6472a
6
Turn prime valve
horizontal.
6
Mettre la vanne
d'amorçage en position
horizontale.
6
Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
6
Zet de inspuitkraan in
de horizontale stand.
6
Entlüftungshahn
waagrecht drehen.
ti6595a
ti3317a
ti3441a
7
Hold gun against paint pail.
Disengage gun trigger safety. Turn
pressure control up until motor begins
to drive pump. Trigger gun until
flushing fluid appears.
7
Appuyer le pistolet contre le seau de
peinture. Déverrouiller la gâchette.
Augmenter la pression jusqu'à ce que
le moteur commence à entraîner la
pompe. Actionner le pistolet jusqu'à
ce que le fluide de rinçage s'écoule.
7
Mantenga la pistola contra la lata de
pintura. Desenganche el seguro del
gatillo. Aumente el valor del control
de presión hasta que el motor
comience a accionar la bomba.
Dispare al pistola hasta que
comience a aparecer el líquido
de lavado.
7
Houd het pistool tegen een
verfemmer. Haal de trekker van de
veiligheidspal van het spuitpistool.
Draai de drukregeling van de pomp
omhoog tot de motor de pomp begint
aan te drijven. Druk de trekker van
het pistool in tot er spoelvloeistof
verschijnt.
7
Pistole gegen Farbeimer drücken.
Abzugssperre entriegeln. Druck mit
Druckregler erhöhen, bis der Motor
beginnt, die Pumpe anzutreiben.
Pistole abziehen, bis Spülflüssigkeit
austritt.
51