The deepest penetration of approx. 40 mm is
DFKLHYHG E\ XVLQJ WKH ORZHVW LH ÀDWWHVW JHO SDG
QR LGHQWL¿FDWLRQ
Apply ultrasound gel evenly and free of air bubbles
to the gel pad and the patient.
Place the handpiece at a right angle relative to the
body surface onto the point of indication.
The centering tip (B) and the guidance lines (C)
facilitate orientation and alignment when placing
the handpiece onto the area to be treated.
Reprocess the handpiece after each use in
accordance with Chapter Reprocessing.
8VH RQO\ XOWUDVRXQG JHOV FHUWL¿HG IRU XVH
on patients. Follow the gel manufacturer's instruc-
tions.
34
La plus grande profondeur de pénétration à
atteindre est de 40 mm. Ceci impose l'emploi du
gel pad le plus petit (sans marquage).
Appliquer le gel de contact de manière uniforme et
exempte de bulles d'air sur le gel pad et le patient.
Positionner la pièce à main de manière perpen-
diculaire sur la zone à traiter.
La pointe de centrage (B) et les lignes de repère
(C) sont prévues pour faciliter l'orientation et l'ali-
gnement de la pièce à main au moment où elle
est placée sur la zone à traiter.
La pièce à main doit être retraitée après
chaque emploi conformément aux instructions du
chapitre "Retraitement".
1¶XWLOLVHU TXH OHV JHOV GH FRQWDFW FHUWL¿pV
pour être utilisés sur les patients. Observer les
instructions du fabricant du gel.
Die maximal mögliche Eindringtiefe von ca. 40 mm
wird erreicht, wenn das niedrigste Gelpad (ohne
Bezeichnung) verwendet wird.
Ultraschallgel gleichmäßig und luftblasenfrei auf
das Gelpad und das Therapiefeld auftragen.
Das Handstück senkrecht auf die Indikationsstelle
aufsetzen.
Die Zentrierspitze (B) und die Leitlinien (C) dienen
der Orientierung bzw. Ausrichtung beim Aufsetzen
des Handstücks auf demTherapiefeld.
Das Handstück nach jeder Anwendung
entsprechend Kapitel "Aufbereitung" behandeln.
Nur für Patientenanwendung zugelassene
Ultraschallgels verwenden. Die Angaben des
Gelherstellers beachten.