23
24
28
26
42
ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM
HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Kopfstütze
ordnungsgemäß eingerastet ist, bevor Sie den
Kindersitz verwenden.
HINWEIS! Sorgen Sie dafür, dass der Kindersitz frei von
Spielsachen und harten Objekten ist.
Die Schultergurte (23) sind mit der Kopfstütze fest
verbunden und müssen nicht separat eingestellt werden.
Achten Sie darauf, dass die Kopfstütze ordnungsgemäß
eingerastet ist, bevor Sie den Sitz verwenden.
• Lockern Sie die Schultergurte (23), indem Sie die
Verstelltaste am Zentralversteller (24) betätigen und
gleichzeitig beide Schultergurte nach oben ziehen.
HINWEIS! Bitte ziehen Sie immer am Schultergurt (23)
25
und nicht an den Schulterpolstern (25).
• Öffnen Sie das Gurtschloss (26) durch kräftiges
Drücken der roten Taste.
27
HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Schultergurte (23)
nicht verdreht sind.
• Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz.
• Führen Sie die Schultergurte (23) gerade über die
Schultern Ihres Kindes.
• Führen Sie die beiden Schlosszungen (27) zusammen
und rasten Sie diese im Gurtschloss (26) mit einem
hörbaren „KLICK" ein.
• Ziehen Sie behutsam am Zentralverstellgurt (28), um
die Schultergurte (23) soweit zu straffen, bis diese am
Körper Ihres Kindes anliegen.
HINWEIS! Für den optimalen Schutz des Kindersitzes
sollten die Schultergurte (23) so nahe wie möglich am
Körper und die Hüftgurte an der Hüfte anliegen.
STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM
NOTE! Ensure that the headrest is correctly locked in
place before using the car seat.
NOTE! Ensure that the car seat is free from toys and
hard objects.
The shoulder belts (23) are firmly attached to the
headrest and must not be adjusted separately. Make sure
that the headrest is correctly locked in place before you
use the seat.
• Loosen shoulder belts (23) by pressing the adjustment
button on central adjuster (24) and simultaneously
pulling both shoulder belts up.
NOTE! Please always pull on shoulder belt (23) and not
on belt pads (25).
• Undo the belt buckle (26) by pressing the red button firmly.
NOTE! Ensure that shoulder belts (23) are not twisted.
• Put your child into the car seat.
• Place shoulder belts (23) directly over your child's
shoulders.
• Place both buckle tongues (27) together and lock them
in place in belt buckle (26) with an audible "CLICK".
• Pull cautiously on central adjustment belt (28) in order to
tighten shoulder belts (23) until they fit your child's body.
NOTE! For the car seat to offer optimum protection,
shoulder belts (23) and hip belts should fit the body as
closely as possible.
ALLACCIARE LE CINTURE
NOTA! Assicurarsi che il poggiatesta sia bloccato
correttamente nella sua posizione prima di usare il
seggiolino auto.
NOTA! Assicurarsi che sul seggiolino auto non ci siano
giocattoli e oggetti duri.
Le cinture per le spalle (23) sono montate in modo
fisso al poggiatesta e non devono essere regolate
separatamente. Assicurarsi che il poggiatesta sia
bloccato correttamente nella sua posizione prima di usare
il seggiolino.
• Per allentare le cinture per le spalle (23) premere il pulsante
di regolazione centrale (24) e contemporaneamente tirare
entrambe le cinture per le spalle.
NOTA! Tirare sempre le cinture per le spalle (23) e non i
loro cuscinetti (25).
• Aprire la fibbia della cintura (26) premendo con forza il
pulsante rosso.
NOTA! Assicurarsi che le cinture per le spalle (23) non
siano attorcigliate.
• Adagiare il bambino nel seggiolino auto.
• Appoggiare le cinture per le spalle (23) direttamente
sulle spalle del bambino.
• Unire le due linguette della fibbia (27) e agganciarle
nella fibbia della cintura (26) con un "CLIC" udibile.
• Tirare con cautela la cintura di regolazione centrale (28)
per stringere le cinture per le spalle (23), finché non
sono regolate in modo perfetto per il bambino.
NOTA! Affinché il seggiolino auto possa offrire protezione
massima, le cinture per le spalle (23) e quelle addominali
dovrebbero aderire quanto più possibile al corpo.
43