21
20
MAX.
100
REGLAGE A LA TAILLE DE L'ENFANT
Réglage de l'appuie-tête
REMARQUE ! L'insert nouveau-né protège votre enfant.
Vous devez l'utiliser jusqu'à ce que l'enfant ait atteint 60 cm.
REMARQUE ! L'appuie-tête (20) ne garantit la meilleure
protection possible de votre enfant. Que s'il est réglé à
la taille idéale. Le réglage permet 12 positions en hauteur.
• Vous devez régler l'appuie-tête (20) de manière à ce
que la distance entre les épaules de l'enfant et l'appuie-
tête ne dépasse pas 3 cm (env. 2 largeurs de doigt).
• Activez la poignée de réglage (21) sur le bas de
l'appuie-tête (20) et déplacez-le dans la position
souhaitée.
AFREGELEN OP DE LICHAAMSLENGTE
De hoofdsteun aanpassen
LET OP! De stoelverkleiner beschermt uw pasgeboren
baby. Gebruik hem tot de baby een lengte van 60 cm
heeft bereikt.
LET OP! De hoofdsteun (20) kan alleen dan de best
mogelijke bescherming van uw kind garanderen, als deze
op de lengte van uw kind is ingesteld. Er zijn 12 mogelijke
hoogte-instellingen.
• Stel de hoofdsteun (20) zo in, dat de afstand tussen de
schouders van het kind en de hoofdsteun niet meer dan
3 cm bedraagt (ongeveer 2 vingers breed).
• Gebruik de verstelhendel (21) onderaan de hoofdsteun
(20) en zet hem in de juiste stand.
DOSTOSOWANIE DO ROZMIARU CIAŁA
Regulacja zagłówka
WSKAZÓWKA! Wkładka dla noworodka chroni Twoje
dziecko. Należy ją stosować, dopóki dziecko nie osiągnie
wzrostu 60 cm.
WSKAZÓWKA! Zagłówek (20) zapewnia Twojemu
dziecku najlepszą ochronę jedynie, jeżeli jest ustawiony
na optymalnej wysokości. Wysokość można ustawić na
jednym z 12 stopni.
• Ustaw zagłówek (20) w taki sposób, aby odległość
między ramionami dziecka a zagłówkiem nie
przekraczała 3 cm (szerokość ok. 2 palców).
• Pociągnij za dźwignię regulacyjną (21) w dolnej części
zagłówka (20) i przesuń do żądanej pozycji.
101