Descargar Imprimir esta página

Pujol KX Serie Manual Del Usuario página 7

Publicidad

CARACTERÍSTICAS DE LOS
MOTO-REDUCTORES Y RE-
DUCTORES "PUJOL"
UTILIZACION DEL REDUCTOR / ANWENDUNG DES GETRIEBES / GEAR UNIT USE / UTILISATION DU REDUCTEUR
Las prestaciones indicadas
en el catálogo correspon-
den a la posición B3 o si-
milar, cuando el primer tren
de engranajes no está com-
pletamente sumergido en el
aceite.
No utilizar nunca el reductor
como multiplicador.
No utilizar el reductor en
situaciones donde vaya to-
talmente o parcialmente su-
mergido en un líquido.
En las siguientes situacio-
nes, consultar:
- Si hay inercias elevadas.
- Cuando sobre la caja del
reductor incidan esfuerzos
dinámicos elevados.
- Cuando la temperatura
ambiente sea mayor de 40º
o menor de -5º.
- Cuando el ambiente don-
de trabajará el reductor sea
salino, con agentes
químicos agresivos, con
agentes radiactivos, con
presiones diferentes a
la atmosférica, etc..
- Cuando el aparato pueda
ocasionar daño a personas
en caso de rotura.
- Si la posición de montaje
ha de ser diferente a las in-
dicadas en el catálogo.
Normas y especifi caciones emplea-
das durante la fabricación, verifi ca-
ción y acabado de los reductores.
PUJOL MUNTALÀ, S.A. se reserva
el derecho de utilizar otras normas o
especifi caciones, si lo cree necesa-
rio, para mejorar la fabricación o el
acabado de sus productos.
6
|
Pujol Muntalà
TECHNISCHE ERLÄUTERUN-
GEN DER "PUJOL" GETRIE-
BEMOTOREN UND GETRIEBE
Die im Katalog aufgführ-
ten Leistungsdaten gelten
für die Einbaulage B3 oder
gleichwertig, wenn das Rit-
zel nicht völig mit Öl gesch-
miert wird.
Nie das Getriebe als Multi-
plikator verwenden.
Das Getriebe darf nicht in
Situationen verwendet wer-
den, wo es ganz oder tei-
lweise unter Flüssigkeit ist.
In folgenden Situationen,
bitte rückfragen:
- Bei erhöhter Trägheit.
- Wenn sich auf dem Getrie-
begehäuse erhöhte dina-
mische Kräfte auswirken.
- Wenn die Umgebungstem-
peratur höher als 40ºC oder
niedrieger als -5º C ist.
- Wenn das Arbeitsumfeld
wo das Getriebe sein wird
salzhaltig, mit chemischen
agressiven Arbeitsstoffen,
mit radioaktiven Stoffen,
anderer Luftdruck als der
Atmosphärische, etc. ... ist.
- Wenn das Gerät im Falle
eines Bruchs Personen ver-
letzen kann.
- Wenn die Einbaulage un-
terschiedlich als die im Ka-
talog angegeben, sein soll.
Normen und Spezifi kationen, die für die
Herstellung, Überprüfung und Fertigste-
llung der Getriebe angewandt werden.
PUJOL MUNTALÀ, S. A. behält sich
das Recht vor, andere Normen oder
Spezifi kationen zu verwenden, wenn für
notwendig erachtet, um die Herstellung
oder Fertigstellung ihrer Produkte zu
verbessern.
CHARACTERISTICS OF THE
"PUJOL" GEARED MOTORS
AND GEARED UNITS
The perfomance given in
the catalogue correspond
to mounting position B3 or
similar, ie, when the fi rst
stage is not entirely immer-
sed in oil.
Never use the gear unit as a
multiplier.
Don not use the unit in si-
tuations where it will fully or
partially be submerged in a
liquid.
In the following situations,
please ask:
- If there is high inertia.
- When over the gear unit
housing infl uence high dy-
namic stress.
- When the ambient tempe-
rature is above 40º or less
than -5º
- When the works envi-
ronment where the gear
unit will works is saline,
with
chemical agents,
with radioactive agents,
with different atmospheric
pressures, etc.
- When the device may cau-
se harm to persons in case
of breakage.
- If the assembly position
must be different than tho-
se indicated in the catalo-
gue.
Standars and specifi cations used
during manufacturing, testing and
fi nishing of the gear units.
PUJOL MUNTALÀ, S.A. reserves the
right to use other standards or speci-
fcations, if considered necessary, to
improve the manufacture orfi nishing
of their products.
2012
CARACTERISTIQUES DES
MOTO-RÉDUCTEURS ET
RÉDUCTERUS "PUJOL"
Les perfomances indiquées
sur le catalogue correspon-
dent à la position B3 ou si-
milaires, lorsque le premier
train d'engrenage nést pas
entièrement immergé dans
l´huile.
Ne jamais utiliser le réduc-
teur comme multiplicateur.
Ne pas utiliser le réducteur
dans des cas où celui-ci
puisse être totalement ou
partiellement immergé dans
un liquide.
Dans les situations suivan-
tes, consulter:
- Si l'inertie est forte.
- Quand le carter du réduc-
teur subit de fortes contrain-
tes dynamiques.
- Quand la température am-
biante est supérieure à 40º
ou inférieure à -5º.
- Quand l'ambiance qui en-
toure le réducteur est saline,
contient des agents chimi-
ques agressifs ou des agents
radioactifs ou bien des pres-
sions différentes à la pres-
sion atmosphérique, etc..
- Quand l'appareil, en cas de
casse, peut provoquer des
dommages aux personnes.
- Si la position de montage
est différente de celles qui se
trouvent dans le catalogue.
Normes et spécifi cations appliquées
pendant la fabrication, le contrôle et
la fi nition des réducteurs.
PUJOL MUNTALÀ, S.A. se réserve
le droit d'utiliser d'autres normes ou
spécifi cations si elle le juge néces-
saire pour améliorer la fabrication ou
la fi nition de ses produits.

Publicidad

loading