Prepare the Lever
Vorbereiten des Hebels
Prepare la maneta
1
Remove the wheel from the bicycle
according to the wheel manufacturer's
instructions.
NOTI C E
Do not allow DOT
brake
fluid to come
into contact with brake pads or rotors.
Contaminated brake pads or rotors can
diminish brake performance.
Bauen Sie das Laufrad gemäß den Anwei-
sungen des Herstellers aus dem Fahrrad aus.
HI NWE IS
DOT-Bremsflüssigkeit darf nicht in Kontakt
mit Bremsbelägen oder -scheiben geraten.
Mit Bremsflüssigkeit verunreinigte
Bremsbeläge oder -scheiben können die
Bremsleistung beeinträchtigen.
Desmonte la rueda siguiendo las
instrucciones del fabricante.
AV I S O
Evite que el líquido de frenos DOT entre
en contacto con los rotores o las pastillas
de freno. Los rotores o pastillas de
freno contaminados pueden reducir el
rendimiento de frenado.
2
5
Remove/Loosen Retirer/Desserrer
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
Verwijderen/Losmaken 拆卸/旋松
Quitar/Aflojar
Préparer le levier
Preparazione della leva
De hendel voorbereiden
Retirez la roue conformément aux
instructions de son fabricant.
Veillez à ce que du liquide de frein
DOT n'entre jamais en contact avec
les plaquettes ou les disques de frein.
Des plaquettes ou des disques de
frein contaminés pourraient réduire les
performances de freinage.
Rimuovere la ruota dalla bicicletta secondo
le istruzioni del produttore delle ruote.
AVVI S O
Non lasciare che il fluido per freni DOT
venga a contatto con i pattini dei freni o i
rotori. L'utilizzo di pattini freno contaminati
può portare a una riduzione delle
prestazioni dei freni.
Haal het wiel van de fiets af volgens de
aanwijzingen van de wielfabrikant.
M EDE DE L IN G
Zorg dat er geen DOT-remvloeistof
in contact komt met de remblokjes of
-schijven. Vuile remblokjes of -rotors
kunnen een afname van de remprestaties
veroorzaken.
Use a 5 mm hex wrench to
rotate the contact adjust
counter-clockwise until it
stops against the snap ring.
Drehen Sie den Kontakt-
punkt-Einsteller mit einem
5-mm-Inbusschlüssel gegen
den Uhrzeigersinn, bis er
am Sprengring sitzt.
Utilice una llave Allen de
5 mm para girar en sentido
antihorario el tornillo de
ajuste de contacto, hasta
hacer tope contra el anillo
de retención.
Retirar/Desapertar
Adjust
取り外し/ 緩める
Einstellen
Ajustar
Preparar a alavanca
レバーの準備
准备刹车杆
Retire a roda da bicicleta de acordo com
as instruções do fabricante da roda.
AVI S
Não deixe que o fluido para travões DOT
entre em contacto com as pastilhas nem
com os rotores dos travões. Pastilhas para
travões ou rotores contaminados podem
diminuir o desempenho dos travões.
ホイール・メーカーの説明書に従って、
ホイールを自転車から取り外します。
ブ レ ー キ・ パ ッ ド ま た は ロ ー タ ー に、
DOT ブレーキ・フルードを接触させない
でください。フルードで汚れたブレーキ・
パッドまたはローターは、ブレーキの性
能を損ねることがあります。
按照厂商的说明从自行车上卸下车轮。
请勿让 DOT 刹车油接触刹车皮或刹车碟。
受污染的刹车皮或刹车碟会降低刹车性能。
À l'aide d'une clé
hexagonale de 5 mm, faites
tourner le régleur du point
de contact dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il se
bloque contre la bague de
blocage.
Utilizzare una chiave
esagonale da 5 mm per
ruotare la regolazione del
contatto in senso antiorario
fino a quando non si ferma
contro l'anello seeger.
Draai de
contactafstelcilinder tegen
de klok in met een 5mm
inbussleutel totdat het
tegen de borgring komt
vast te zitten.
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
N OTI FI CAÇÃO
注 意事 項
注 意
Use uma chave sextavada
de 5 mm para rodar
o afinador de contacto no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até
que pare contra o anel de
freio.
5 mm のヘクサ・レンチを
使用して、接触調節器をス
ナップ・リングに対して止ま
るまで左に回します。
用 5 mm 六角扳手逆时针
转动接触点调节旋钮, 直
至旋钮抵住卡环。
42