Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Manitou answer products REVOX

  • Página 3 When the rear shock compresses, its position within the frame will change. Always check for adequate clearance between the rear shock and frame/ seat This manual is designed as a comprehensive guide for all 2006 Manitou rear shock post through the entire stroke/motion of the rear shock. BEFORE RIDING, fit models, including REVOX, SWINGER, METEL, S-TYPE, SPLIT, and RADIUM.
  • Página 4 An additional benefit to the SPV system is that it has externally adjustable rebound Manitou air rear shock pump to fine tune your air pressure. The hiss you hear damping and platform threshold on all rear shocks, adjustable damping curve (via...
  • Página 5 Rebound damping can be adjusted for different spring rates, terrain, and rider preferences. Rebound on all Manitou rear shocks can be adjusted by the blue knob located on the shaft eyelet mount on coil rear REMOVING THE SPRING shocks and on the air canister eyelet mount on air rear shocks.
  • Página 6 WHAT’S NEEDED TO ADJUST SPV TECHNOLOGY? the reservoir, depending on which rear shock model you own. The volume adjuster • Manitou air spring rear shock pump, part #85-4162, or similar rear shock pump controls the rear shock’s bottoming resistance by varying the rise in compression that will deliver up to 300 psi (21 bar) force during the last 50% of the rear shock stroke.
  • Página 7 For replacement, Long /Frequent Rides visit your Authorized Manitou Dealer or contact Answer Products directly. • Clean rear shock body after every ride. Contact information is located at the end of this document.
  • Página 8: Things To Remember

    SPV SET-UP QUICK REFERENCE GUIDE SPVSET-UP - 2006 SPV PRESSURE: Start by pressurizing the red Schrader valve to the following percentage of your body weight: Pounds and PSI 50-70% of your body weight (between minimum 40 and maximum 175 psi) for shocks 30-40% of your body weight (between minimum 40 and maximum 175 psi) for forks with SPV or SPV Evolve...
  • Página 9 DER KONTROLLE FÜHREN, WAS U.U. SCHWERE VERLETZUNGEN NACH SICH ZIEHEN ODER GAR TÖDLICHE FOLGEN HABEN KANN. Diese Anleitung gilt für alle 2006 Manitou Hinteren Stoßdämpfer, einschließlich der Der vorschriftsmäßige Betrieb und Dämpfungseffekt bei hinteren Stoßdämpfern Modelle REVOX, SWINGER, METEL, S-TYPE, SPLIT und RADIUM. Alle Abbildungen des Modells SWINGER SPV ist vom SPV-Luftdruck abhängig (Druck im roten...
  • Página 10 STOSSDÄMPFER UNSACHGEMÄSS INSTALLIERT ODER GEWARTET WIRD, (6) DER STOSSDÄMPFER HÄRTEREN UMWELTBEDINGUNGEN ALS DER DURCHSCHNITTLICHE HINTERE STOSSDÄMPFER AUSGESETZT WIRD (D.H. Verwenden Sie die Einstellanweisungen für Ihren jeweiligen Manitou Hinteren SCHWEISS, KORROSIVER SCHLAMM, SALZHALTIGE LUFT USW.) UND/ODER Stoßdämpfer entsprechend der angegebenen Reihenfolge.
  • Página 11 Ventil über dem großen Luftfederbehälter abnehmen und eine Luftdämpferpumpe Stoßdämpfern mit dem blauen Knopf am Montageloch der Kolbenstange (bei wie die Manitou Pumpe Nr. 85-4162 an das Schrader-Ventil anschließen. Da die hinteren Stoßdämpfern mit Schraubenfederung) und am Montageloch des Pumpe durch Überdrehen beschädigt werden kann, darf nur eine halbe Umdrehung Luftbehälters (bei hinteren Stoßdämpfern mit Luftfederung) eingestellt werden.
  • Página 12 Schrader-Ventil (entweder am „Piggyback“-Reservoir oder bei hinteren Inline- die Tretplattform und die „Bump Dump“-Ablassfunktion beeinflusst, als auch die Stoßdämpfern am schmalen Dämpferende) und bringen Sie die Manitou SPV- Eigenschaften der Druckstufendämpfung insgesamt. Dies ist die grundlegende Pumpe (Teilenummer 85-4163) oder eine ähnliche Pumpe am roten Schrader-Ventil Einstellung bei der SPV-Technologie.
  • Página 13 Stoßdämpfers ausgetauscht werden. Für einen Austausch setzen Sie diese Art von Schaden ist von der Garantie ausgeschlossen. Daher darf der sich bitte mit dem Manitou Vertragshändler oder direkt mit Answer Products in Regler nicht weiter gedreht werden, nachdem Widerstand spürbar ist.
  • Página 14 • Luftbehälter jeden Monat reinigen und neu schmieren (nur hintere Luftdämpfer). WARTUNGSPLAN • Alle 150 Stunden zum Überprüfen und Ölwechsel zum Service-Center einschicken. Für Manitou Hintere Stoßdämpfer empfohlene Wartung Für Updates und Information über Einstellungen besuchen Sie uns bei Normale Bedingungen – Kurze/seltene Fahrten www.answerproducts.com.
  • Página 15 KURZANLEITUNG ZUR SPV-EINRICHTUNG SPV-EINRICHTUNG - 2006 SPV-DRUCK: Das rote Schrader-Ventil mit den folgenden prozentualen Druckwerten Ihres Körpergewichts beaufschlagen: Pounds und PSI 50-70 % Ihres Körpergewichts (zwischen mindestens 40 und höchstens 175 psi) für Stoßdämpfer 30-40 % Ihres Körpergewichts (zwischen mindestens 40 und höchstens 175 psi) für Gabeln mit SPV oder SPV Evolve 35-50 % Ihres Körpergewichts (zwischen mindestens 40 und höchstens 175 psi) für Gabeln mit Snap Valve SPV...
  • Página 16 LLEVE SU AMORTIGUADOR POSTERIOR A UN AGENTE AUTORIZADO DE MEJORAR SUS HABILIDADES PARTICULARES TOMARÁ TIEMPO Y PRÁCTICA. MANITOU, QUIEN PUEDA ENVIARLO A ANSWER PRODUCTS, O USTED PUEDE CONDUZCA CON CUIDADO HASTA QUE ESTÉ SEGURO DE QUE ES COMPETENTE ENVIARLO DIRECTAMENTE PONIÉNDOSE EN CONTACTO CON ANSWER AL PARA APROVECHAR CORRECTAMENTE TODAS LAS HABILIDADES DE SU TELÉFONO (661) 257-4411.
  • Página 17 Siga el calendario de ajustes adecuado a su amortiguador posterior de suspensión que algunos modelos sin depósito tienen una palanca roja de bloqueo en el Manitou. extremo de muelle neumático del amortiguador posterior. La presión neumática máxima del muelle principal para los amortiguadores posteriores Platform Plus es I NSTRUCC IONES DE AJ U STE INICIAL –...
  • Página 18 Manitou puede ser ajustado mediante el botón azul situado en el Manitou nº 85-4162, a la válvula Schrader. La bomba puede resultar dañada si hace ojete en los amortiguadores posteriores de muelle helicoidal y en el ojete del girar demasiado la válvula, por lo que, tan pronto como el manómetro registre...
  • Página 19 (300 psi) características generales de amortiguación por compresión. Éste es el ajuste • Bomba Manitou SPV, pieza nº 85-4163, o bomba similar que produce hasta primario de la tecnología SPV. La presión de aire debe estar entre 3,5 y 12 barias 12 barias (175 psi) (50 a 175 psi).
  • Página 20 Cuando el regulador de volumen haya alcanzado depósito). Conecte la bomba SPV Manitou (pieza nº 85-4163) o una bomba similar su límite de giro en el sentido de las agujas del a la válvula Schrader roja.
  • Página 21 Para • Envíelo al centro de servicio para cambio de aceite e inspección después de cada reemplazarlo, visite a distribuidor autorizado Manitou o póngase directamente en 150 horas de uso. contacto con Answer Products. Dispone de datos de contacto al final de este Condiciones normales –...
  • Página 22: Guía De Consulta Rápida De Ajuste Inicial Spv

    GUÍA DE CONSULTA RÁPIDA DE AJUSTE INICIAL SPV AJUSTE INICIAL SPV - 2006 PRESIÓN SPV: Comience presurizando la válvula Schrader roja al siguiente porcentaje de su peso corporal: Libras y PSI 50 a 70% de su peso corporal (entre un mínimo de 40 y un máximo de 175 psi) para amortiguadores 30 a 40% de su peso corporal (entre un mínimo de 40 y un máximo de 175 psi) para horquillas con SPV o SPV Evolve...
  • Página 23 Le présent manuel est un guide complet qui traite de tous les modèles d’amortisseurs arrière Manitou 2006 y compris les REVOX, SWINGER, METEL, VERIFIER LE JEU ENTRE L’AMORTISSEUR S-TYPE, SPLIT, et RADIUM. Tous les chiffres et tableaux figurent à la fin du manuel.
  • Página 24 CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT DE Suivre le programme de réglage correspondant à votre amortisseur arrière de la suspension Manitou. L’ A M O RTISSEMENT PLATFORM PLUS – A M O RT I S S E U R S I NSTRUCTIONS RELATIVES AU REG LAGE DES AMORTISSE U RS...
  • Página 25 Schrader situé à la partie supérieure de l’enveloppe du ressort. nécessaires de quincaillerie figurent à la fin du présent manuel. Raccorder une pompe pour amortisseurs comme la pompe Manitou (nº réf. : 85-4162) à la valve Schrader. Comme on peut endommager la pompe en la vissant POSE ET DEPOSE DES RESSORTS HELICOIDAUX excessivement, dès que le manomètre indique une pression, tourner de 1/2 tour de...
  • Página 26 12 bar (50 et 175 psi). arrière après qu’il s’est comprimé pour absorber un choc. L’amortissement de la détente de tous les amortisseurs arrière Manitou peut être réglé en fonction de la raideur du ressort, du terrain et des préférences personnelles. La détente des NE JAMAIS UTILISER UNE PRESSION amortisseurs arrière Manitou se règle à...
  • Página 27 SPV de 1 bar (15 psi) ; il convient donc de toujours s’adresser au détaillant Manitou agréé de la localité ou directement à Answer remettre la pression d’air au réglage préféré après avoir réglé le volume d’air.
  • Página 28 • Envoyer l’amortisseur à un centre d’entretien pour un changement d’huile et une inspection toutes les 150 heures d’utilisation. Conditions normales – Randonnées longues ou fréquentes • Nettoyer le corps de l’amortisseur arrière après chaque randonnée. • Nettoyer et graisser l’enveloppe tous les 2 mois (amortisseurs pneumatiques arrière uniquement).
  • Página 29: Reglages De La Pression Spv - 2006

    AIDE MEMOIRE POUR LE REGLAGE DE LA PRESSION SPV REGLAGES DE LA PRESSION SPV - 2006 PRESSION SPV : Les cyclistes doivent commencer par mettre la valve Schrader rouge sous pression aux pourcentages du poids de leur corps suivants : Livres et psi 50 à...
  • Página 30 SPECIALE ED UN AMMORTIZZATORE POSTERIORE posteriori pneumatici] o rimuovere la molla [degli ammor tizzatori posteriori a DI LUNGHEZZA SPECIFICA. CONSULTARE IL SITO WEB DELLA MANITOU, molla] e verificare che ci sia uno spazio libero adeguato lungo l’intera corsa WWW.ANSWERPRODUCTS.COM, RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA dell’ammortizzatore montato sulla bicicletta.
  • Página 31 Seguire il piano di approntamento appropriato all’ammortizzatore posteriore C A R ATTERISTICHE DI RENDIMENTO DELLO Manitou in dotazione. SMORZAMENTO PLATFORM PLUS – A M M O RT I Z Z AT O R I ISTRU ZIONI PER L’A PPRONTA M E NTO – AMMORTIZZATORI...
  • Página 32 SWINGER e METEL. pressione desiderata. E’ possibile usare la funzione di microregolazione della pompa per ammortizzatori posteriori Manitou per ritoccare la pressione dell’aria. RIMOZIONE DELLA MOLLA Il sibilo udibile quando si svita la pompa è prodotto solamente dalla fuoriuscita dell’aria dalla pompa stessa e non viene generato dall’ammortizzatore posteriore.
  • Página 33 21 bar (300 psi) Dopo la pressurizzazione, se lo smorzamento dell’ammortizzatore posteriore è • Pompa Manitou SPV, nº di cat. 85-4163, o simile con capacità massima di 12 bar inadeguato, la causa va ricercata in una perdita d’aria sofferta durante la rimozione...
  • Página 34 4 corris pon de al la flessi bi lità più progressiva . Manitou o direttamente alla Answer Products. Gli indirizzi/numeri di telefono sono riportati alla fine di questo documento.
  • Página 35 Condizioni normali – Escursioni lunghe e frequenti Condizioni pesanti (fango, pioggia, neve, polvere estrema) – • Pulire il corpo dell’ammortizzatore posteriore dopo ogni uscita. Escursioni lunghe e frequenti • Pulire e reingrassare il cilindro dell’aria ogni 2 mesi (per i soli ammortizzatori •...
  • Página 36 GUIDA DI RIFERIMENTO RAPIDO ALL’IMPOSTAZIONE DELLA SPV IMPOSTAZIONE DELLA SPV - 2006 PRESSIONE SPV. Pressurizzare la valvola Schrader rossa in funzione delle seguenti percentuali del peso corporeo del ciclista: Kg e bar 7,5-10,5% del peso corporeo (da un minimo di 2,75 ad un massimo di 12 bar) per gli ammortizzatori 4,5-6,5% del peso corporeo (da un minimo di 2,75 ad un massimo di 12 bar) per le forcelle con SPV o SPV Evolve 5,25-7,5% del peso corporeo (da un minimo di 2,75 ad un massimo di 12 bar) per le forcelle con...
  • Página 37 MANITOU ACHTERSCHOKBREKERS dit leiden tot totaal dempingverlies en defect van de achterschokbreker. Deze handleiding is een uitvoerige gids voor alle 2006 Manitou achterschokbrekers, CONTROLEER HET FRAME EN DE ZADELPEN met inbegrip van REVOX, SWINGER, METEL, S-TYPE, SPLIT en RADIUM. Alle OP VOLDOENDE SPELING VOOR DE afbeeldingen en tabellen staan aan het einde van deze handleiding.
  • Página 38 Positiegevoelige drukdemping maakt lichte initiële demping en, bij volledige Schraeder-ventiel boven de grote luchtveerbus. Bevestig een schokbrekerpomp indrukking, veel zwaardere demping mogelijk. zoals de Manitou schokbrekerpomp, onderdeelnr. 85-4162, aan het Schraeder- ventiel. U kunt de pomp beschadigen door hem te ver op het ventiel te draaien. INREGELING ACHTERSCHOKBREKER Daarom moet u zodra de meter druk afleest, de pomp nog een halve slag draaien.
  • Página 39 Draai de hendel tegen de klok om het drukcircuit te sluiten zodat de afleest. Dit is de normale procedure bij het afstellen van de luchtveerdruk. Na achterschokbreker niet beweegt bij klimmen of rijden op effen terrein. Het Manitou verwijdering van de pomp moet u de dop van het Schraeder-ventiel opnieuw blokkeersysteem wordt soms een ‘soft lockout’...
  • Página 40 (op het ‘piggyback’-reservoir of op het smalle demperuiteinde van inline van de slag van de achterschokbreker te variëren. Het verdient aanbeveling om achterschokbrekers). Bevestig de Manitou SPV pomp (onderdeelnr. 85-4163) of onderstaande SPV dopsleutel (onderdeelnr. 85-3007) te gebruiken om het SPV een vergelijkbare pomp aan het rode Schraeder-ventiel.
  • Página 41 Ga met een verhoogde SPV luchtdruk van 1 bar. Stel daarom na afstelling van het naar een door Manitou erkende dealer of neem direct contact op met Answer luchtvolume de luchtdruk altijd opnieuw op uw voorkeursinstellingen in.
  • Página 42 NASLAGGIDS SPV INREGELING SPV INREGELING - 2006 SPV DRUK: Stel de druk in het rode Schraeder-ventiel af op het volgende percentage van uw lichaamsgewicht: Pounds en PSI 50-70% van uw lichaamsgewicht (tussen minimaal 40 en maximaal 175 psi) voor schokbrekers 30-40% van uw lichaamsgewicht (tussen minimaal 40 en maximaal 175 psi) voor vorken met SPV of SPV Evolve 35-50% van uw lichaamsgewicht (tussen minimaal 40 en maximaal 175 psi)
  • Página 43 Este manual foi concebido como um guia completo para todos os modelos de Os amortecedores posteriores SWINGER SPV dependem da pressão de ar amortecedores posteriores Manitou 2006, incluindo o REVOX, SWINGER, METEL SPV (pressão na válvula Schrader vermelha) para criar o amortecimento e S-TYPE, SPLIT e RADIUM.
  • Página 44 Por favor cumpra o programa de regulação adequado para o seu amortecedor A M O RTECIMENTO PLATFORM PLUS – A M O RT E C E D O R E S posterior Manitou. POSTERIORES S-TYPE, S P L I T, RADIUM E METEL INSTRUÇÕES PARA REGULAÇÃO –...
  • Página 45 Schrader localizada acima do reservatório grande da mola pneumática. Ligue uma bomba para amortecedor como a bomba para amortecedor Manitou nº 85-4162 à I N S TALAÇÃO E REMOÇÃO DE MOLAS HELICOIDAIS válvula Schrader.
  • Página 46 (que requerem pressões SPV mais altas), superfícies planas. O sistema de travagem da Manitou é o que alguns chamam de alguns podem ter mais obstáculos pequenos que causam trepidação (exigindo uma “travagem suave”...
  • Página 47 Para substituição, visite o seu distribuidor auto- Quando o conjunto do ajustador do volume tiver rizado da Manitou ou entre em contacto directamente com a Answer Products. atingido o limite extremo na direcção dos ponteiros do As informações para contacto estão localizadas no final deste documento.
  • Página 48 PROGRAMA DE MANUTENÇÃO cada 150 horas de uso. Condições árduas (lama, chuva, neve, pó excessivo) – Manutenção sugerida para os amortecedores posteriores Manitou Passeios frequentes/longa duração Condições normais – Passeios de curta duração/esporádicos • Limpe o corpo do amortecedor posterior depois de cada utilização.
  • Página 49 GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA PARA REGULAÇÃO DO SPV REGULAÇÃO SPV - 2006 PRESSÃO SPV Inicie pressurizando a válvula Schrader vermelha até a seguinte percentagem do seu peso corporal: Libras e PSI 50-70% do seu peso corporal (entre um mínimo de 40 e máximo de 175 psi) para amortecedores 30-40% do seu peso corporal (entre um mínimo de 40 e máximo de 175 psi) para garfos com SPV ou SPV Evolve 35-50% do seu peso corporal (entre um mínimo de 40 e máximo de 175 psi) para garfos com...
  • Página 62 TABLE A – RECOMMENDED SAG SETTINGS TABLE C (continued) Cross country 25-30% Sag COIL SPRING KIT Freeriding 30-40% Sag Eye-to-Eye X Travel Rate Part # Downhill 30-45% Sag 215 X 63 (8.5" X 2.5") 85-6191 215 X 63 (8.5" X 2.5") 85-6192 TABLE B –...
  • Página 63 TABELLE C (Fortsetzung) TABELLE A – EMPFOHLENER NEGATIVFEDERWEG Cross-Country 25-30 % SCHRAUBENFEDER-SATZ Auge-zu-Auge X Hub Rate Teile-Nr. Freeriding 30-40 % Downhill 30-45 % 215 x 63 (8,5" x 2,5") 85-6191 215 x 63 (8,5" x 2,5") 85-6192 TABELLE B – NEGATIVFEDERWEG-EINSTELLWERTE 215 x 63 (8,5"...
  • Página 64 TABLA A – GRADUACIONES RECOMENDADAS TABLA C (continuación) DE COMPRESIÓN ESTÁTICA JUEGO DE MUELLE HELICOIDAL Ojete a ojete X recorrido Relación elástica Nº de pieza Campo a través compresión estática del 25-30% 215 X 63 (8,5" X 2,5") 85-6189 Paseo compresión estática del 30-40% 215 X 63 (8,5"...
  • Página 65 TABLEAU C (suite) TABLEAU A – REGLAGES DU FLECHISSEMENT RECOMMANDES JEUX DE RESSORTS Tout terrain Fléchissement de 25 à 30 % Distance d’œil à œil X course Raideur Nº de réf. Randonnée libre Fléchissement de 30 à 40 % 215 X 63 mm (8,5 po X 2,5 po) 85-6189 Descente Fléchissement de 30 à...
  • Página 66 TABELLA A – IMPOSTAZIONI CONSIGLIATE DI ABBASSAMENTO TABELLA C (segue) Fuoristrada abbassamento del 25-30% KIT DELLA MOLLA Freeriding abbassamento del 30-40% Intercentro X corsa Flessibilità Nº di cat. Corsa in discesa abbassamento del 30-45% 215 X 63 (8,5" X 2,5") 85-6190 215 X 63 (8,5"...
  • Página 67 TABEL C (vervolg) TABEL A – AANBEVOLEN DOORZAKKING Terreinrijden 25-30% doorzakking SPRINGVEERKIT Vrijrijden 30-40% doorzakking ’Oog-tot-oog’ X veerweg Constante Onderdeelnummer 215 X 63 85-6190 Afdalen 30-45% doorzakking 215 X 63 85-6191 215 X 63 85-6192 TABEL B – DOORZAKAFSTELLINGEN 215 X 63 85-6675 ’Oog tot oog’-afstand met doorzakking Statisch...
  • Página 68 TABELA C (continuação) TABELA A – REGULAÇÕES RECOMENDADAS PARA O DESCAIMENTO KIT DA MOLA HELICOIDAL Olho a Olho X Curso Taxa Nº da Ref. Todo-o-terreno Descaimento de 25-30% 215 X 63 (8,5" X 2,5") 85-6189 Freeriding (Roda Livre) Descaimento de 30-40% 215 X 63 (8,5"...
  • Página 71 WORLDWIDE LIMITED WARRANTY (2) Send your Answer Products product (with the return authorization number on the outside of the shipping container and affixed to the product), together with the retail seller’s original receipt or other satisfactory proof of the date of Answer Products (producer/manufacturer) warrants to the original retail purchase to Answer Products, 28209 Avenue Stanford, Valencia, California purchaser (“you”) that the Answer Products product for which they received this...
  • Página 72 WELTWEITE BESCHRÄNKTE GARANTIE (2) Ihr Answer Products Produkt (mit an der Außenseite des Versandbehälters und am Produkt gut sichtbar angebrachter Rücksendungsnummer) zusammen mit dem originalen Kassenbeleg des Einzelhändlers oder einem anderen Answer Products (Hersteller) garantiert dem ursprünglichen Endkunden gültigen Beleg für das Kaufdatum an Answer Products, 28209 Avenue („Ihnen/Sie“), dass das Produkt von Answer Products, für das diese Garantie Stanford, Valencia, California 91355 USA senden.
  • Página 73 GARANTÍA MUNDIAL LIMITADA (2) Enviar su producto Answer Products (con el número de autorización de devolución en la par te exterior del contenedor de envío y fijo al producto), junto con el recibo original del vendedor, u otra forma satisfactoria de Answer Products (productor/fabricante) le garantiza al comprador al menudeo comprobación de la fecha de adquisición a Answer Products, 28209 Avenue original ("usted") que el producto Answer Products para el que ha recibido esta...
  • Página 74 GARANTIE LIMITEE MONDIALE (2) Expédier le produit Answer Products (avec le numéro d’autorisation de renvoi à l’extérieur de l’emballage d’expédition et apposé sur le produit), ainsi que l’original du reçu du détaillant vendeur ou toute autre preuve satisfaisante de la Answer Products (le producteur/fabricant) garantit à...
  • Página 75 GARANZIA MONDIALE LIMITATA (2) spedire il prodotto Answer Products (dopo aver affisso sul prodotto e sull’esterno della scatola di spedizione il numero di autorizzazione alla resa), assieme a questa garanzia, allo scontrino originale di vendita o ad altra prova La Answer Products (il produttore/fabbricante) garantisce all’acquirente originale soddisfacente della data di acquisto, alla Answer Products, 28209 Avenue al dettaglio che il prodotto Answer Products sotto garanzia è...
  • Página 76 (2) Stuur uw product van Answer Products (met het retourautorisatienummer WERELDWIJDE BEPERKTE GARANTIE aan de buitenzijde van de verzenddoos en op het product geplakt), samen met de originele aankoopbon of een ander afdoend bewijs van de datum van Answer Answer Products (maker/fabrikant) garandeert aan de oorspronkelijke aankoop naar Answer Products, 28209 Avenue Stanford, Valencia, California koper in de kleinhandel (‘u’) dat het product van Answer Products waarvoor deze 91355, Verenigde Staten.
  • Página 77 GARANTIA LIMITADA MUNDIAL (2) Enviar seu produto Answer Products (com o número de autorização para devolução na parte externa da embalagem de transporte e afixada no produto), juntamente com o recibo original do vendedor varejista ou outra A Answer Products (produtora/fabricante) garante ao comprador a varejo original prova satisfatória da data de compra para a Answer Products, 28209 Avenue (“você”) que o produto da Answer Products que ele recebe está...
  • Página 80 Answer Products, Inc. 28209 Avenue Stanford Valencia, California 91355 Phone 1-661-257-4411 or toll free 1-800-423-0273 www.answerproducts.com customerservice@answerproducts.com © Copyright Answer Products, Inc. April 2005...