3 - OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ 3.1 Filter, ktorého obal bol poškodený, nepoužívajte; 3.2 Tvárovú časť ani filtre neupravujte ani nemodifikujte, pretože by sa
mohol znížiť ochranný faktor ochrannej pomôcky; 3.3 Túto ochrannú pomôcku nepoužívajte v stiesnených alebo uzatvorených priestoroch (nádrž, tunel) ani
v priestoroch, kde by mohla byť veľmi vysoká koncentrácia kontaminujúcich látok; 3.4 Takisto ju nepoužívajte na miestach, kde je koncentrácia kyslíka nižšia ako
19,5 %; 3.5 Používanie filtrov a polomasiek závisí od koncentrácie kontaminujúcej látky (pozri normu EN529:2006) (Odporúčania týkajúce sa výberu, používania a
údržby) a maximálnej hodnoty vystavenia kontaminujúcej látke (pozri záznam o rizikách); 3.6 Túto ochrannú pomôcku respiračného ústrojenstva nepoužívajte v
potenciálne výbušnom prostredí ani v prostredí s vyššou koncentráciou kyslíka; 3.7 Táto pomôcka nie je určená na ochranu pred oxidom uhličitým (CO
uhoľnatým (CO). 3.8 Túto pomôcku nepoužívajte v priestoroch, kde nie je známa koncentrácia kontaminujúcej látky, alebo kde hrozí riziko, že daná koncentrácia
by bola okamžite nebezpečná pre zdravie používateľa. 3.9 OKAMŽITE OPUSŤTE PRACOVNÝ PRIESTOR: a) ak došlo k núdzovej situácii; b) ak sa pri používaní
filtra proti časticiam alebo kombinovaného filtra zhorší dýchanie, filter môže byť zanesený a musí sa vymeniť na mieste, kde nehrozí riziko; c) ak pri používaní filtra
proti plynu alebo kombinovaného filtra zacítite kontaminujúcu látku alebo pocítite podráždenie. Váš filter môže byť saturovaný a je potrebné ho vymeniť na mieste,
kde nehrozí riziko. d) ak sa cítite unavení, ak máte závrate alebo akékoľvek iné nepríjemné pocity; e) ak je maska poškodená. 3.10 DĹŽKA ŽIVOTNOSTI : Dátum
spotreby filtra je uvedený na každom filtri. V prípade dodržania skladovacích podmienok je dĺžka životnosti filtra od dátumu výroby: filter pevných častíc: 10 rokov
/ plynový filter: 5 rokov. Dátum tejto životnosti zodpovedá dátumu spotreby. Obmedzenia pri používaní masky po prvom použití je ťažko definovať.Závisia od
prostredia na pracovnom mieste.Odporúča sa urobiť vizuálnu kontroluTúto kontrolu musí vykonať odborník, ktorý daný materiál pozná. V každom prípade sa
odporúča masku zlikvidovať po maximálne 5 rokoch používania alebo skladovania, alebo ak sa pri kontrole zistili nedostatky, aby sa predišlo jej opätovnému
použitiu. 4 – UPOZORNENIE Kvôli brade alebo tvaru tváre, ktorý nie je pre masku vhodný, môže byť účinnosť pomôcky nižšia. 5 – KONTROLY 5.1. PRED
POUŽITÍM Pred každým použitím masky a filtra je potrebné dodržiavať nasledujúci postup: 5.1.1 Obal filtra musí byť zatvorený. Filter, ktorého obal bol poškodený,
nepoužívajte. 5.1.2Skontrolujte dátum exspirácie uvedený na filtri (filtroch) a na škatuľke tvárovej časti. 5.1.3 Skontrolujte celkový vzhľad tvárovej časti: skontrolujte, či
sú ventily zarovnané na svojich miestach a či sú správne založené kryty ventilov. 5.2 PRAVIDELNÁ KONTROLA 5.2.1 Polomaska sa musí pravidelne kontrolovať
počas celej životnosti výrobku a predovšetkým po dlhodobom nepoužívaní alebo po údržbe. Ak máte pravidelne problémy s utiahnutím, utiahnutie je potrebné
skontrolovať pred každým použitím. 5.2.2 Frekvencia týchto kontrol musí byť v súlade s národnými predpismi a v každom prípade sa kontrola musí vykonávať
minimálne raz ročne. 6 - NASADENIE POLOMASKY Polomasku musí upraviť kompetentná osoba. Nasadenie polomasky je potrebné skontrolovať nasledujúcim
spôsobom: 6.1 Nasadenie polomasky: a) Pred upevnením polomasky sa ubezpečte, či je filter (filtre) správne nasadený, či ventily zapadli na určené miesto a či
kryty ventilov sú správne umiestnené. b) Masku si dajte na tvár užšou časťou na nos a širšou časťou na bradu. c) Hlavný popruh natiahnite na vrch hlavy
a skontrolujte, či nie je prekrútený. d) Primerane utiahnite hlavný popruh. e) Zoberte spodné remene visiace na krku a zviažte ich spolu na zátylku 6.2 Pri kontrole
utiahnutia si najprv nasaďte polomasku bez filtra. Dlaňou ruky upchajte otvory na upevnenie filtrov, pričom masku neposúvajte dole. Zľahka vdýchnite, vo vnútri
polomasky sa zníži množstvo vzduchu a vytvorí sa čiastočné vákuum. Polomaska by mala priľnúť k tvári a mala by byť správne umiestnená. 6.3Ak tomu tak nie je,
upravte tvárovú časť a remene, až kým polomaska nebude správne umiestnená. Ak nie je možné polomasku správne nasadiť, dýchací prístroj sa nesmie používať.
Pred použitím polomasky nezabudnite nasadiť filter (filtre). 6.4 Filter (filtre) nasaďte na tvárovú časť. Filter (filtre) silne nezaťahujte do prípojky (prípojok), pretože
by sa mohlo poškodiť nepriepustné tesnenie. 6.5 Nasaďte si masku a silným dýchaním kontrolujte nepriepustnosť.
7 - UPRAVENIE FILTRA Skontrolujte, či ste si zvolili typ filtra, ktorý zodpovedá plánovanému používaniu. Skontrolujte filter, aby ste sa uistili, že nie je poškodený.
Ak plánujete použiť predfilter M6000 PRE P3R (ktorý sa nasadzuje na vrch filtra), daný predfilter sa musí používať naraz s filtrom A2
alebo ABEK1. 7.1 Úprava predfiltra M6000 PRE P3 (ktoré sa nasadzujú na vrch filtra): Zarovnajte mriežky oboch filtrov (keď ešte nie sú
nasadené na polomaske) a dbajte na to, aby bod na dne predfiltra M6000 PRE P3R bol správne zarovnaný so zárezom na vrchu filtra.
Filtre do seba silne zatlačte, aby sa jeden s druhým spojil (rozumnou silou). Poznámka: Keď ste predfiltre M6000 PRE P3R už umiestnili,
nevyberajte ich, obidva filtre sa musia vyberať naraz. 7.2 Vyberanie filtrov: Z masky vyberte ktorýkoľvek filter. Pri vyberaní otáčajte filter
proti smeru hodinových ručičiek. Skontrolujte, či je tesnenie na maske neporušené a nepoškodené. 7.3 Montovanie filtrov: Filter založte
podľa pokynov na obrázku oproti a zatlačte ho do masky tak, aby sa držiak filtra úplne dotýkal (po celom obvode) tesnenia na vonkajšom
ráme. Ako pomôcku, môžete použiť šípky, ktoré sa nachádzajú na vonkajšom ráme a na spodnej časti filtra – a pri zatláčaní filtra sa uistite,
či sú správne zarovnané. Filter otočte pomaly v smere hodinových ručičiek asi o 60°. Filtre s ventilačným otvorom sú umiestnené
a nakláňajú sa trochu k prednému stredovému ventilu polomasky. 8 - SKLADOVANIE & PREPRAVA 8.1 Filtre a masky sa musia
prepravovať v pôvodnom balení mimo dosahu prachu, extrémne nízkych alebo vysokých teplôt, slnečného svetla, prílišnej vlhkosti alebo
chemikálií. 8.2 Polomaska sa musí skladovať na čistom mieste chránenom pred prachom, extrémne nízkymi alebo vysokými teplotami,
slnečným svetlom, nadmernou vlhkosťou alebo chemickými látkami. 8.3 Filtre sa musia skladovať v čistej miestnosti chránené pred
prachom, veľmi nízkymi alebo vysokými teplotami, slnečným svetlom, nadmernou vlhkosťou alebo chemickými látkami.
Filtre sa musia skladovať pri teplote od -5°C do +35°C a pri maximálnej relatívnej vlhkosti 75 %. Každý filter sa musí skladovať v pôvodnom obale, ktorý je vhodným
spôsobom zatvorený. Ak sa filtre neskladujú vo svojom pôvodnom obale alebo ak sa neskladujú v odporúčaných podmienkach, dátum exspirácie uvedený na filtroch
už nie je platný. 8.4 Dodržujte pokyny určené pre skladovanie a výmenu filtrov a masiek, ktoré boli vypracované osobou zodpovedajúcou za bezpečnosť. (FILTRE
ANI MASKY PO DÁTUME SPOTREBY, KTORÝ JE UVEDENÝ NA BALENÍ, UŽ NEPOUŽÍVAJTE. PRE FILTRE JE TENTO DÁTUM TIEŽ UVEDENÝ NA
VÝROBKOCH). 9 -ČISTENIE A DEZINFEKCIAPOLOVIČNEJ MASKY (FILTRE SI NEVYŽADUJÚ ŽIADNU ÚDRŽBU)
Žiadna časť sa nedá demontovať ani vymeniť. Ventily sa nesmú demontovať 9.1 Všetky časti umyte mydlovou vodou a vnútro masky dezinfikujte antiseptickým
roztokom. Nepoužívajte riedidlá na báze benzínu, ani chlórované alebo organické riedidlá. 9.2 Opláchnite ich čistou vodou. 9.3 Zatraste nimi, aby ste odstránili
zvyšky vody. 9.4 Skontrolujte, či nie sú poškodené ventily. Ak sú poškodené, masku je potrebné vymeniť. 9.5 Urobte teste nepriepustnosti. 9.6 Filtre nečistite.
RU
1 – ОПИСАНИЕ Полумаски серииM6100-M6200-M6300-M6400и фильтры серииM6000 DELTAPLUS®соответствуют основным требованиям
директивыЕвропейского Союза 89/686/CEE и стандартов EN140:1998, EN14387:2004+A1:2008 и EN143:2000/A1:2006. Размеры полумасок: M6100 M6200:
единый размер. M6300: S/M (идеально подходит для маленьких и средних лиц). M6400: M/L (идеально подходит для средних и больших лиц).
2 – ПРИМЕНЕНИЕ Полумаски серииM6100-M6200-M6300-M6400и фильтры серииM6000 DELTAPLUS® предназначены для обеспечения защиты от
различных
загрязнителей
Характерзагрязнителя, присутствующегонарабочемучастке; 2.2 Концентрация загрязнителя, присутствующегонарабочемучастке; 2.3 Концентрация
кислорода
нарабочемучастке
присутствующегонарабочемучастке; 2.5 Вероятная продолжительность использования маски и фильтра. Полумаски серии M6200-M6400 имеют две
пластины. Используемые с этой полумаской фильтры указаны ниже.
Ссылка
Тип
M6000
A1
две пластины
A1
M6000
A2
две пластины
A2
M6000
A1B1E1K1
две пластины
A1B1E1K1
M6000
P2 R
две пластины
P2R
M6000
P3 R
две пластины
P3R
M6000
P3 R
две пластины
PRE P3R
M6000
P2 NR
две пластины
P2CLIP NR*
UPDATE 30.07.2015
TP TC 019/2011
Только M6100-M6200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОЛУМАСОК
СЕРИИM6100
M6200-M6300-M6400 И ПАТРОНОВ СЕРИИ
-
(см.
таблицу).
Передиспользованиемаппаратадля
Максимально
(>
19,5%);
2.4
Газы и органические пары с температурой кипения >65°C
Газы и органические пары с температурой кипения >65°C
Газыиорганическиепарыстемпературойкипения>65°C,
неорганические пары, SO
Твёрдые и жидкие частицы
Твёрдые и жидкие частицы
Твёрдые и жидкие частицы
Твёрдые и жидкие частицы
M6000
защитыдыханиянеобходимознатьследующуюинформацию:
допустимая
величина
Применение
и определённые газы, аммиак
2
– PAGE 22 / 32 –
экспозиции
в
отношении
(VME)
Цвет
каштановый
EN14387:2004+A1:2008
каштановый
EN14387:2004+A1:2008
каштановый
серый
EN14387:2004+A1:2008
жёлтый
зелёный
белый
EN143:2000+A1:2006
белый
EN143:2000+A1:2006
белый
EN143:2000+A1:2006
белый
EN143:2000+A1:2006
) a oxidom
2
2.1
загрязнителя,
Стандарт
MADE IN CHINA