A
(Looper advancement)
(Greifervorwärtsbewegung)
(Course avant du boucleur)
(Avance de ojo-guía)
8. Tourner la poulie r afin de vérifier si la course du boucleur est à la même hauteur, pour les courses avant et arrière et
si le boucleur rencontre correctement l'aiguille. Régler la synchronisation du boucleur et de l'aiguille.
(Se reporter à la section "10-2-3. Réglage de la synchronisation de l'aiguille et du boucleur" à la page 62.)
8. Girar la polea r para verificar que le ojo-guía llega a la misma altura en los recorridos delantero y trasero, y que queda
correctamente alineado con la aguja.
(Consultar la sección "10-2-3. Ajuste de la sincronización de la aguja y el ojo-guía" en la página 62.)
All manuals and user guides at all-guides.com
13. TIMING BELT REPLACEMENT
13. AUSTAUSCH DES SYNCHRONRIEMENS
13. REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE SYNCHRONISATION
13. CAMBIO DE LA CORREA DE SINCRONIZACION
B
(Looper retraction)
(Greiferrückwärtsbewegung)
(Course arrière du boucleur)
(Retracción de ojo-guía)
– 96 –
8. Turn the pulley r to check whether the looper travels at
the same height on forward and back strokes, and that it
meets the needle correctly.
(Refer to "10-2-3. Adjusting the needle and looper timing"
on page 62.)
8. Die Riemenscheibe r drehen und prüfen, ob der Greiferhub
beim Vor-und Rückwärtsdrehen gleich ist, und ob der
Greifer die Nadel an der richtigen Stelle berührt.
(Siehe Abschnitt "10-2-3. Einstellen der Nadel- und
Greifersynchronisation" auf Seite 62.)
DB-2610