[-0011, 00D1]
t
q
r
Touching
Almost parallel
Berührung
fast parallel
En contact
A peu près parallèle
Tocando
Casi paralelo
[-0012, 0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015]
t
q
r
Almost parallel
Touching
fast parallel
Berührung
A peu près parallèle
En contact
Casi paralelo
Tocando
[-001T]
q
t
r
Touching
Almost parallel
Berührung
fast parallel
En contact
A peu près parallèle
Tocando
Casi paralelo
1. Déposer le pied presseur, la plaque à aiguille et la (les) griffe(s) d'entraînement. (Se reporter aux pages 57 - 58.)
2. Régler le protège-aiguille arrière q de manière que la surface de contact soit à peu près parallèle à la ligne médiane de
l'arbre r du protège-aiguille arrière.
En outre, installer le protège-aiguille arrière q de manière que le cìté droit de la base t de montage du protège-aiguille
arrière touche la partie en échelons de l'arbre r du protège-aiguille arrière.
* Toutefois, pour les spécifications à deux aiguilles, si l'écart entre le boucleur et le protège-aiguille arrière ne peut pas
àtre réglé à 1 mm ou plus, augmenter l'écart entre la base t de montage du protège-aiguille arrière et l'arbre r du
protège-aiguille arrière de manière que l'écart A soit de 0.5 mm ou plus.
* En outre, pour les spécifications -001T, si l'écart entre le support de boucleur et la base t de montage du protège-
aiguille arrière ne peut pas àtre réglé à 1 mm ou plus pour la course complète du boucleur, incliner légèrement le
protège-aiguille arrière q vers l'avant et incliner légèrement la base t de montage du protège-aiguille arrière vers
l'arrière.
1. Desmontar el prensatelas, la placa de agujas y el(los) alimentador(es). (Consultar las páginas 57 - 58.)
2. Ajustar el protector trasero de agujas q de manera que la superficie de contacto se encuentre paralela a la línea central
en el eje del protector trasero de agujas r.
Además, instalar el protector trasero de agujas q de manera que el lado derecho de la base de montaje del protector
trasero de agujas t esté tocando la parte escalonada del eje del protector trasero de agujas r.
* Sin embargo, para especificaciones de dos agujas, si la separación entre el ojo-guía y el protector trasero de agujas
no se puede ajustar a 1 mm o más, aumentar la separación entre la base de montaje del protector trasero de agujas
t y el eje del protector trasero de agujas r entre el rango donde la separación A sea 0.5 mm o más.
* Además, para las especificaciones -001T, si la separación entre el soporte del ojo-guía y la base de montaje del
protector trasero de agujas t no se puede ajustar a 1 mm o más al final del recorrido del ojo-guía, inclinar el protec-
tor trasero de agujas q ligeramente hacia adelante e inclinar la base de montaje del protector trasero de agujas t
ligeramente hacia atrás.
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Remove the presser foot, needle plate and feed dog(s).
2. Adjust the rear needle guard q so that the contact surface
A
q
1. Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß, die Stichplatte und den
Needle
Nadel
Aiguille
2. Stellen Sie den hinteren Nadelschutz q so ein, daß die
Aguja
A
q
Needle
Nadel
Aiguille
Aguja
– 64 –
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
(Refer to pages 57 - 58.)
is almost parallel with the center line on the rear needle
guard shaft r.
Furthermore, install the rear needle guard q so that the
right side of the rear needle guard mounting base t is
touching the stepped part of the rear needle guard shaft
r.
* However, for twin-needle specifications, if the clearance
between the looper and the rear needle guard cannot be
set to 1mm or more, increase the clearance between the
rear needle guard mounting base t and the rear needle
guard shaft r within the range where the clearance A is
0.5mm or more.
* Furthermore, for -001T specifications, if the clearance be-
tween the looper holder and the rear needle guard
mounting base t cannot be set to 1mm or more at the
full looper stroke, tilt the rear needle guard q forward
slightly and tilt the rear needle guard mounting base t
back slightly.
Transporteur, bzw. die Transporteure. (Siehe Seite 57 - 58.)
Kontaktfläche fast parallel auf die Mittellinie der
Nadelschutzachse r ausgerichtet ist.
Bringen Sie den hinteren Nadelschutz q so an, daß die
rechte Seite der Nadelschutzbasis t den gestuften Teil der
Nadelschutzachse r berührt.
* Falls bei den Ausführungen mit Doppelnadel der Abstand
zwischen dem Greifer und dem hinteren Nadelschutz
nicht auf 1 mm oder mehr eingestellt werden kann, muß
der Abstand zwischen der Nadelschutz basis t und dem
Nadelschutzhalter r innerhalb des Bereichs, in dem der
Abstand A mehr als 0.5 mm beträgt, vergrößert werden.
* Falls bei der Ausführung -001T der Abstand zwischen
dem Greifer und dem hinteren Nadelschutzbasis t bei
vollem Greiferhub nicht auf 1 mm oder mehr eingestellt
werden kann, muß der hintere Nadelschutz q leicht nach
vorne und die Nadelschutzbasis t leicht nach hinten
geneigt werden.
DB-2610