8. ADJUSTING THE THREAD TENSION
8. EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG
8. REGLAGE DE LA TENSION DU FIL
8. AJUSTE DE TENSION DEL HILO
8-1-2. Adjusting the looper thread tension
8-1-2. Einstellen der Unterfadenspannung
8-1-2. Réglage de la tension du fil de boucleur
8-1-2. Ajuste de la tensión del hilo del ojo-guía
C
D
C Looper thread becomes looser
(balloon stitch)
C Unterfadenspannung wird
schwächer (Ballonstich)
C Points produits lorsque le áil de
boucleur est détendu (point ballon)
C El hilo del ojo-guía se afloja
(puntada tipo globo)
q
Einstellen der Oberfadenabnahmeführung
1. Lösen Sie die Schraube q, um die Position der Oberfadenabnahmeführung w einzustellen.
[-0011, 0012, 001T, 00D1]
Normalerweise sollte sich die Oberfadenabnahmefüh-rung in der höchsten Position befinden.
* Bei der Verarbeitung von dünnen Stoffen mit einer kurzen Stichlänge kann der Oberfadenvorschub wegen schlechter
Oberfadenanspannung unregelmäßig werden. In diesem Fall muß die Position der Oberfadenabnahmeführung w
tiefer eingestellt werden, um die Oberfadanspannung zu verbessern.
[-0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015]
Die Oberfadenabnahmeführunß mufl normalerweise in die tiefste Position gestellt werden.
2. Ziehen Sie die Schraube q wieder fest.
Réglage du guide du releveur de fil d'aiguille
1. Desserrer la vis q et régler la position du guide w du releveur de fil d'aiguille.
[-0011, 0012, 001T, 00D1]
Le guide du releveur de fil d'aiguille doit normalement àtre réglé à sa position la plus haute.
* Lors de la couture de tissus fins avec une longueur de point courte, il est possible que la quantité d'entrainement
pour le fil d'aiguille devienne irrégulière (en raison d'une tension médiocre du fil d'aiguille). Dans ce cas, abaisser
la position du guide w du releveur de fil d'aiguille. Ceci améliorera la tension du fil d'aiguille.
[-0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015]
Le guide du releveur de fil d'aiguille doit normalement être réglé à sa position la plus basse.
2. Bien serrer la vis q.
Ajuste de la guía de tirahilos del hilo de aguja
1. Aflojar el tornillo q y ajustar la posición de la guía de tirahilos de hilo de aguja w.
[-0011, 0012, 001T, 00D1]
La guia de tirahilos de hilo de aguja se debe ajustar normalmente a la posición superior.
* Al coser materiales finos usando puntadas cortas, la cantidad de alimentación del hilo de aguja puede ser irregular
(debido a la poca tensión del hilo). Si esto sucediera, baje la guía del tirahilos de aguja w. Esto mejorará la tensión
del hilo de aguja.
[-0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015]
La guía de tirahilos de hilo de aguja se debe ajustar normalmente a la posición inferior.
2. Apretar bien el tornillo q.
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch produced when looper thread is loose (balloon stitch)
Stiche bei geringer Unterfadenspannung (Ballonstich)
Point produit lorsque le fil de boucleur est détendu (point ballon)
Puntada producida cuando el hilo del ojoƒguía está álojo (puntada tipo globo)
Stitch produced when looper thread is tight
Stiche bei starker Unterfadenspannung
Point produit lorsque le fil de boucleur est tendu
Puntada producida cuando el hilo del ojo-guía está tenso.
1. Loosen the screw q and adjust the position of the needle
D Looper thread
becomes tighter
D Unterfadenspannung
wird stärker
D La tension du áil de
boucleur augmente.
D El hilo del ojo-guía se
tensa
2. Securely tighten the screw q.
w
– 43 –
Adjusting the needle thread take-up guide
thread take-up guide w.
[-0011, 0012, 001T, 00D1]
The needle thread take-up guide should normally be set
to its highest position.
* When sewing light-weight materials using a short
stitch length, the feeding out amount for the needle
thread may become irregular (because of poor needle
thread tightening). If this happens, lower the position
of the needle thread take-up guide w. This will im-
prove the tightening of the needle thread.
[-0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015]
The needle thread take-up guide should normally be set
to its lowest position.
DB-2610