Using The Needle Thread Cooler; Adjusting The Stitch Length; Verwendung Des Oberfadenkühlers; Einstellen Der Stichlänge - Brother DB-2610 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER

6-4. Using the needle thread cooler

6-4. Verwendung des Oberfadenkühlers
6-4. Utilisation du refroidisseur de fil d'aiguille
6-4. Uso del enfriador de hilo de aguja

6-5. Adjusting the stitch length

6-5. Einstellen der Stichlänge
6-5. Réglage de la longueur de point
6-5. Ajuste del largo de puntada
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
Turn off the power supply before adjusting the stitch length, otherwise the machine will operate if the
treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
Vor dem Einstellen der Stichlänge muß die Stromversorgung ausgeschaltet werden, weil sonst durch eine
unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.
Couper l'alimentation électrique avant de régler la longueur de point, sinon la machine risquera de se
mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures.
Desconectar la fuente de alimentación antes de ajustar el largo de la puntada, de lo contrario la máquina
podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
The numbers marked on the machine pulley indicate the approximate stitch length in millimeters. The actual stitch
length will vary according to the type and thickness of material, and the differential feed setting.
Mit den auf dem Rad angegebenen Zahlen wird die ungefähre Stichlänge in Milimeter bezeichnet. Dis tätsachliche
Stichlänge hängt von der Art und der Dicke des Nähguts und den Stofftransporteinstellungen ab.
Les numéros inscrits sur la poulie de la machine indiquent une longueur approximative de point en millimètres. La
longueur actuelle des points variera en fonction du type et de l'épaisseur du tissu, et du réglage de l'entraînement
différentiel.
Los números que aparecen en la polea de la máquina indican la longitud de puntada aproximada en milímetros. La
longitud de puntada real dependerá del tipo y espesor del tejido y de la posición de alimentación del diferencial.
All manuals and user guides at all-guides.com
If sewing at high speeds, or if using synthetic thread or syn-
thetic materials, it is recommended that you add the acces-
sory silicon oil to the needle thread cooler q in order to pre-
vent thread breakages due to heat and skipped stitches.
Beim Nähen mit hoher Nähgeschwindigkeit oder bei
Verwendung von Synthetikfaden und Synthetikstoffen wird
e m p f o h l e n , S i l i k o n ö l a u s d e m Z u b e h ö r i n d e n
Oberfadenkühler q zu füllen, um Fadenbruch wegen
Überhitzung und übersprungene Stiche zu verhüten.
Lorsque la couture est effectuée à grande vitesse, ou si l'on
utilise des fils ou des tissus synthétiques, il est conseillé
q
d'ajouter de l'huile de silicone fournie sur le refroidisseur q
de fil d'aiguille afin d'éviter des ruptures de fil dûes à la chaleur
et des points sautés.
Si se cose a alta velocidad, o si se usan hilos sintéticos o
materiales sintéticos, se recomienda agregar un poco de
aceite de siliconas al enfriador de hilo de aguja q de manera
de impedir que el hilo se rompa debido al calor y que se salten
puntadas.
– 33 –
DB-2610

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido